Página 9
NOTICE indicates that an undesirable result or event may occur if the notice is not observed. Siemens AG 610.40 072.01...
Página 10
This device and its components may only be used for the applications described in the catalogue and configuration guide, and only in conjunction with devices or components from other manufacturers which have been approved or recommended by Siemens. This product can only function correctly and safely if it is transported, stored, set up, and installed correctly, and operated and maintained as recommended.
These operating instructions contain all the necessary information concerning the transport, installation, initial start up, maintenance etc. of geared motors. This operating manual applies in conjunction with the SIEMENS project planning guide and the operating manual "Three-Phase Servomotors". The fulfillment of any rights under the warranty is conditional upon exact compliance with the specifications and instructions in these operating instructions.
Planetary gear SP Planetary gear LP Circle of tapped holes Solid shaft with key Planetary gear PLE Circle of tapped holes Solid shaft with key NOTE See the type plate for the particular design and mounting position. 610.40 072.01 Siemens AG...
Página 13
With the exception of types SP 210 and SP 240, the gear units can be mounted in any position without affecting the quantity of oil. Siemens AG 610.40 072.01...
Página 14
Motors with a planetary gear PLE have a block-type construction with a 1 to 3 stage planetary gear ratio. They have been developed for applications which do not require an extremely low circumferential backlash. The gear units can be mounted in any position with out affecting the quantity of grease. 610.40 072.01 Siemens AG...
Upon receipt of delivery, check that the delivery is complete, check for transport damage, and whether the scope of delivery corresponds with the consignment notes. SIEMENS cannot accept any liability for any shortages or deficiencies reported at a later date.
11 Zero-speed current I gear drive **) 12 Rated current I 26 Maximum current I 13 Induced voltage U 27 Order options 14 Motor maximum speed n [rpm] 28 SIEMENS motor type/ designation 1max (gear drive) ≤ ⇒ --------- 1max 1max >...
Oil/grease filling capacity *) changes are not permitted Venting Degree of protection as per EN 60 034-5 IP 65 *) For gear unit types SP 210 and SP 240 see type plate Siemens AG 610.40 072.01...
Página 18
Ambient temperature [°C] -10 to +40 Lubricant lifetime lubricated; filled and sealed in the works; Oil/grease filling capacity changes must be done by the manufac- turer Venting Degree of protection as per EN 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
Refer to the rating plate for exact specifications of the weight of geared motors. Observe the transport regulations applying in the country/countries concerned. Do not strike the shafts and their bearings! Fig. 5 Examples for lifting and transporting A with suspension bands (carrying rope) with lifting eyes/chains Siemens AG 610.40 072.01...
Its intensity is determined by the degree of relative air humidity and large temperature fluctuations. It is necessary to contact SIEMENS Service if the gearbox is to be temporarily stored. The geared motors can be stored in a horizontal position in their original packaging for a maximum of two years in a dry environment at temperatures between 0 °C and +30 °C.
(refer to DIN VDE 0105 or IEC 364 for the regulations concerning skilled workers). The motor winding must be protected against thermal overload by thermal contacts or PTC thermistor probes or similar. The guarantee for the motor lapses if there is no motor protection. Siemens AG 610.40 072.01...
Do not disable the protective devices, even in trial operation. Consult the manufacturer or the SIEMENS service center when necessary. - For start up, system motor converter: A&D Hotline 0180 50 50 222...
The maintenance of the geared motors is kept to a minimum by their design concept. All components subject to operational wear (for example friction linings of brakes) must be included in the regular maintenance measures. SIEMENS service partners are available for all maintenance work on gears (see Chapter 6 “Instructions in case of faults”).
All gear units are filled in the works with synthetic gear oil (polyglycol) of viscosity class ISO VG 220 or with a high performance grease. Other lubricants and quantities of lubricant are required for other operational conditions (see Chapter 3.2). In such cases, please contact SIEMENS Service. NOTICE...
Página 25
Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. VORSICHT ohne Warndreieck bedeutet, dass ein Sachschaden eintreten kann, wenn die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen nicht getroffen werden. ACHTUNG bedeutet, dass ein unerwünschtes Ereignis oder Zustand eintreten kann, wenn der entsprechende Hinweis nicht beachtet wird. Siemens AG 610.40 072.01...
Página 26
Beachten Sie: Das Gerät darf nur für die im Katalog und in der Projektierungsanleitung vorgesehenen Einsatzfälle und nur in Verbindung mit von Siemens empfohlenen bzw. zugelassenen Fremdgeräten und -komponenten verwendet werden. Der einwandfreie und sichere Betrieb des Produktes setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung und Montage sowie sorgfältige Bedienung und...
Allgemeine Sicherheitshinweise Diese Betriebsanleitung enthält alle erforderlichen Informationen über Transport, Aufstellung, Inbetriebnahme, Wartung usw. der Getriebemotoren. Diese Betriebsanleitung gilt in Verbindung mit der SIEMENS-Projektierungsanleitung sowie der Betriebsanleitung „Drehstrom-Servomotoren“. Die Erfüllung eventueller Gewährleistungsansprüche setzt die genaue Einhaltung der Angaben und Hinweise dieser Betriebsanleitung voraus.
Übersetzung auf das Abtriebsdrehmoment. Ausführung mit Bauformen Getriebewellenformen Flanschausführung Vollwelle mit / ohne Planetengetriebe SP Passfeder Planetengetriebe LP Gewindelochkreis Vollwelle mit Passfeder Planetengetriebe PLE Gewindelochkreis Vollwelle mit Passfeder HINWEIS Die jeweilige Bauform bzw. Einbaulage ist dem Typenschild zu entnehmen. 610.40 072.01 Siemens AG...
Página 29
Verdrehspiel. Die Abtriebswellenlagerung ist so ausgeführt, dass hohe externe Kippmomente und Axialkräfte aufgenommen werden können. Die Getriebe können, mit Ausnahme der Typen SP 210 und SP 240, in jeder beliebigen Einbaulage bei gleichbleibender Ölmenge angebaut werden. Siemens AG 610.40 072.01...
Página 30
Motoren mit Planetengetriebe PLE sind in Blockbauweise mit 1- bis 3-stufiger Planetenübersetzung aufgebaut und wurde für Anwendungsfälle entwickelt, bei denen ein extrem geringes Verdrehspiel nicht erforderlich ist. Die Getriebe können in jeder beliebigen Einbaulage bei gleichbleibender Fettmenge angebaut werden. 610.40 072.01 Siemens AG...
Überprüfen Sie nach Erhalt der Lieferung diese auf Vollständigkeit, Transportschäden und ob der Lieferumfang mit den Warenbegleitpapieren übereinstimmt. Für nachträglich reklamierte Mängel übernimmt SIEMENS keine Gewährleistung. Eventuelle Beanstandungen sind dem Transportunternehmen umgehend zu melden. Reklamieren Sie: - erkennbare Transportschäden sofort beim Anlieferer/Transportunternehmen, - erkennbare Mängel/unvollständige Lieferung sofort bei der zuständigen...
Umgebungstemperatur [°C] 0 bis +40 Schmiermittel *) lebensdauergeschmiert; werksseitig befüllt und abgedichtet; Füllmenge Öl/Fett *) kein Wechsel zulässig Entlüftung Schutzart nach EN 60 034-5 IP 65 *) für Getriebetypen SP 210 und SP 240 siehe Typenschild Siemens AG 610.40 072.01...
Página 34
Laufgeräusch (n1= 3000 min-1; Leerlauf) 55...70 [dB(A)] Max. zulässige Gehäusetemperatur [°C] Umgebungstemperatur [°C] -10 bis +40 Schmiermittel lebensdauergeschmiert; werksseitig befüllt und abgedichtet; Füllmenge Öl/Fett Wechsel nur bei Hersteller zulässig Entlüftung Schutzart nach EN 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
Lastaufnahmemittel nach 98/37/EG Maschinenrichtlinie, Anhang I. Genaue Angaben zur Masse der Getriebemotoren siehe Typenschild. Beim Transport landesspezifische Vorschriften einhalten. Wellen und deren Lager nicht mit Schlägen belasteten! Fig. 5 Beispiele für Heben und Transportieren A mit Schlaufenhebegurten (Tragseil) mit Hebeösen/Ketten Siemens AG 610.40 072.01...
Ihre Intensität wird bestimmt durch die Höhe der relativen Luftfeuchtigkeit und starke Temperaturschwankungen. Bei vorgesehener Zwischenlagerung des Getriebes ist eine Rückfrage beim SIEMENS- Service notwendig. Die Getriebemotoren können für max. 2 Jahre bei Temperaturen zwischen 0 °C und +30 °C, trockener Umgebung und horizontal in der Orginalverpackung gelagert werden.
Elektrische Anschlüsse müssen entsprechend der geltenden Vorschriften durch Fachpersonal ausgeführt werden (Regelung für Fachkräfte siehe DIN VDE 0105 oder IEC 364). Die Motorwicklung muss durch Thermokontakte oder Kaltleiterfühler o.ä. gegen thermische Überlastung geschützt werden! Bei fehlendem Motorschutz entfällt die Gewährleitung für den Motor. Siemens AG 610.40 072.01...
Tabelle 1 vor. Beachten Sie hierzu auch die entsprechenden Kapitel in den Betriebsanleitungen der Komponenten des gesamten Antriebssystems. Schutzeinrichtungen auch im Probebetrieb nicht außer Funktion setzen. Bei Bedarf Hersteller oder SIEMENS-Servicezentrum konsultieren. - Für Inbetriebnahme, System Motor-Umrichter: A&D Hotline 0180 50 50 222 - Für Motor/Motorkomponenten: Rückfrage im Werk 0174-3110669...
Mindestmaß beschränkt. Alle Bauteile, die einem betriebsbedingten Verschleiß unterliegen (z. B. Reibbeläge von Bremsen), sind in die turnusmäßigen Wartungs- und Instandhaltungsmaßnahmen einzubeziehen. SIEMENS Service-Partner stehen für alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten an Getrieben zur Verfügung (siehe Kapitel 6 “Hinweise bei Störungen”).
Mitgeltende Unterlagen Diese Betriebsanleitung gilt in Verbindung mit folgenden Unterlagen: - Projektierungsanleitung 1FK7./1FT6., Bestell-/Sachnummer 6SN1197-0AD06-... / 6SN1197-0AD02-... - Betriebsanleitung Drehstrom-Servomotor 1FK7./1FT6, Bestell-/Sachnummer 610.40 700.21 / 610.43 410.21 - Instandhaltungsanleitungen Drehstrom-Servomotor 1FK7./1FT6, Bestell-/Sachnummer 610.43 430.21 / 610.43 411.02 610.40 072.01 Siemens AG...
Página 41
INDICATION signifie qu’une situation ou un événement non désiré peuvent survenir lorsque le conseil n’est pas observé. Siemens AG 610.40 072.01...
Ce mode d’emploi doit être utilisé en liaison avec les instructions de configuration SIEMENS ainsi qu’avec le mode d’emploi « Servomoteurs triphasés ». Les informations et remarques fournies par ce mode d’emploi doivent être strictement respectées afin de faire valoir vos droits de garantie éventuels.
Réducteur planétaire LP Trous taraudés Arbre plein avec clavette Réducteur planétaire PLE Trous taraudés Arbre plein avec clavette NOTA Le type de construction et / ou la position de montage sont indiqués sur la plaque signalétique. 610.40 072.01 Siemens AG...
Página 45
élevées puissent être absorbés. Mis à part les modèles SP 210 et SP 240, les réducteurs peuvent être montés dans toute position de montage avec quantité d’huile identique. Siemens AG 610.40 072.01...
Página 46
Les moteurs avec réducteur planétaire PLE sont conçus en monoblocs à 1-3 rapports d’engrenages planétaires. Ils ont été développés pour les cas d’application ne nécessitant pas de jeu de torsion extrêmement faible. Les réducteurs peuvent être montés dans toute position de montage avec quantité de graisse identique. 610.40 072.01 Siemens AG...
- dommages visibles survenus lors du transport immédiatement au livreur / transporteur, - dans les meilleurs délais à la succursale SIEMENS responsable en cas de dommages visibles/de livraison incomplète. Le mode d’emploi fait partie des accessoires fournis et doit donc être conservé dans un endroit accessible.
10 Normes et directives 26 Maximum d’intensité de courant I 11 Courant de phase I 12 Courant nominal I 27 Options de commande 13 Tension induite U 28 Type de moteur/ référence SIEMENS 14 Vitesse maximale n [1/min] du 1max moteur (entraînement) ≤...
étanchéité réalisées en Quantité de remplissage de l’huile/graisse *) usine ; aucune vidange autorisée Ventilation Degré de protection selon NE 60 034-5 IP 65 *) voir plaque signalétique pour les types de réducteurs SP 210 et SP 240 Siemens AG 610.40 072.01...
Página 50
-10 à +40 Lubrifiant graissage à vie ; remplissage et étanchéité réalisées en Quantité de remplissage de l’huile/graisse usine ; vidange exclusivement réalisée par le pro- Ventilation ducteur Degré de protection selon NE 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
Respecter les directives nationales en vigueur lors du transport. Ne soumettre les arbres et leurs paliers à aucun coup ! Fig. 5 Exemples de levage et de transport A Avec sangles enroulables (câble / corde) B Avec oeillets de levage / chaînes Siemens AG 610.40 072.01...
Si vous prévoyez un stockage du réducteur, consultez tout d’abord le service après- vente SIEMENS. Les moto-réducteurs peuvent être stockés pendant un maximum de 2 ans à une température comprise entre 0 °C et +30 °C, à environnement sec et à...
DIN VDE 0105 ou CEI 364). Protéger le bobinage du moteur de toute surcharge thermique à l’aide de contacts thermiques, de thermistances ou autre ! En l’absence de protection du moteur, la garantie du moteur est annulée. Siemens AG 610.40 072.01...
Ne jamais couper les dispositifs de protection, même lors des essais de fonction- nement. Si besoin, consulter le constructeur ou le centre d’assistance technique SIEMENS. - Mise en service, convertisseur-moteur du système :A&D Hotline 0180 50 50 222 - Moteur/ composants du moteur : Contacter l’usine au 0174-3110669...
L’ensemble des pièces soumises à l’usure de service (par ex. les garnitures de frein) doit être intégré dans les opérations de maintenance et d’entretien périodiques. Les partenaires de service après-vente SIEMENS sont à votre disposition pour toutes les opérations de maintenance et d’entretien sur les réducteurs (voir chapitre 6 "Remarques en cas de dérangement"...
N° de commande / produit 6SN1197-0AD06-... / 6SN1197-0AD02-... - Mode d’emploi du servomoteur triphasé 1FK7/1FT6, N° de commande / produit 610.40 700.21 / 610.43 410.21 - Manuel d’entretien du servomoteur triphasé 1FK7/1FT6, N° de commande / produit 610.43 430.21 / 610.43 411.02 610.40 072.01 Siemens AG...
Página 57
ATENCIÓN significa que puede producirse una ocurrencia o un estado no deseado si no se observa la advertencia correspondiente. Siemens AG 610.40 072.01...
Las presentes instrucciones de servicio complementan las instrucciones de proyección de SIEMENS así como las instrucciones correspondientes a los „servomotores trifásicos“. El derecho de garantía depende del cumplimiento estricto de las instrucciones y advertencias del presente manual.
Página 60
Orificio roscado Árbol completo con lengüeta de ajuste Engranaje planetario PLE Orificio roscado Árbol completo con lengüeta de ajuste NOTA En la placa de características constan la forma de construcción y/o la posición de montaje correspondientes. 610.40 072.01 Siemens AG...
La suspensión del árbol accionador está hecha de tal manera que pueden absorberse pares de vuelco y fuerzas axiales extremadamente elevadas. Con la excepción de los modelos SP 210 y SP 240, los engranajes pueden montarse en cualquier posición, permaneciendo igual el volumen de aceite. Siemens AG 610.40 072.01...
1 a 3 niveles y se desarrollaron para casos, en los que no es necesario reducir el juego de torsionamiento a un mínimo. Los engranajes pueden ubicarse en cualquier posición, permaneciendo igual el volumen de grasa necesario. 610.40 072.01 Siemens AG...
Una vez recibido el suministro, compruebe que esté completo, libre de daños o desperfectos y que la documentación corresponde a los productos recibidos. SIEMENS no se hace responsable de las carencias reclamadas a posteriori. Posibles reclamaciones se comunicarán de inmediato a la empresa de transporte correspondiente.
[r.p.m.] **) 13 Tensión inducida U 26 Intensidad máxima de corriente I 14 Número de revoluciones máximo del motor (accionamiento reductor) n 27 Opciones de pedido 1máx [r.p.m.] 28 SIEMENS tipo de motor/ denominación ≤ ⇒ --------- 1max 1max >...
Cantidad de llenado de aceite/grasa *) no es permisible cambio alguno Ventilación Grado de protección según EN 60 034-5 IP 65 *) para los engranajes del tipo SP 210 y SP 240, ver la placa del tipo Siemens AG 610.40 072.01...
Página 66
-10 hasta +40 Lubricante lubricado de por vida, rellenado y obturado de fábrica, Cantidad de llenado de aceite/grasa Solamente son permisibles cambios de parte del fabricante respectivo Ventilación Grado de protección según EN 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
Observar las normativas de cada país en el transporte. No golpear los árboles ni los cojinetes respectivos. Fig.5 Ejemplos para la elevación y el transporte A con correas de elevación con ojales de elevación/ (cable portador) cadenas Siemens AG 610.40 072.01...
Página 68
Si está previsto un almacenamiento medio del engranaje, consulte el servicio técnico de SIEMENS. Los motores reductores pueden guardarse como máx. durante 2 años a una temperatura entre 0ºC y +30ºC en ambiente seco, estando tumbados dentro del embalaje original.
DIN VDE 0105 o IEC 364). ¡El bobinado del motor se protegerá contra sobrecarga térmica mediante contactos térmicos, conductores con coeficiente de temperatura negativo, etc.! Si faltase el contactor del motor, se perderá el derecho de garantía por el motor. Siemens AG 610.40 072.01...
No desconecte los dispositivos de seguridad durante la marcha de ensayo. En caso necesario, consulte al fabricante o al servicio técnico de SIEMENS. - Para puesta en servicio, sistema motor-equipo convertidor: Tel.
(por ejemplo, desgaste por fricción en los frenos) se incluirán en la lista de medidas de mantenimientos periódicos. Los servicios técnicos de las empresas colaboradoras de SIEMENS estarán siempre a su disposición para realizar toda clase de tareas de mantenimiento en los engranajes (véase Capítulo 6 “Indicaciones en caso de avería”).
Si las condiciones de aplicación fuesen diferentes (ver Capítulo3.2), serán necesarios otros volúmenes de, y otras sustancias lubricantes. En estos casos deberá contactarse el servicio de asistencia de SIEMENS. ATENCIÓN En los engranajes de este tipo no hace falta cambiar el lubricante.
Página 73
è presente, si corre il rischio di causare danni alle attrezzature se non vengono prese delle apposite misure precauzionali. ATTENZIONE significa che può verificarsi un evento o una condizione indesiderata se non ci si attiene alle rispettive istruzioni. Siemens AG 610.40 072.01...
Página 75
Le presenti istruzioni per l’uso valgono in unione con il manuale di progettazione SIEMENS e il manuale d’istruzioni "Servomotori trifase". La soddisfazione di eventuali diritti di garanzia presuppone l’assoluto rispetto delle indicazioni e istruzioni riportate nel presente manuale.
Página 76
Riduttore epicicloidale SP chiavetta Riduttore epicicloidale LP Interasse foro filettato Albero pieno con chiavetta Riduttore epicicloidale PLE Interasse foro filettato Albero pieno con chiavetta NOTA La rispettiva forma costruttiva e la posizione di montaggio sono riportate sulla targhetta. 610.40 072.01 Siemens AG...
Página 77
Ad eccezione dei tipi SP 210 e SP 240, i riduttori possono essere montati in qualsiasi posizione, mantenendo costante la quantità d’olio. Siemens AG 610.40 072.01...
Página 78
1, 2 o 3 stadi e sono stati ideati per i casi di applicazione in cui non è necessario un gioco torsionale estremamente ridotto. I riduttori possono essere montati in qualsiasi posizione, mantenendo costante la quantità di grasso. 610.40 072.01 Siemens AG...
Página 79
Alla ricezione della fornitura, verificare immediatamente che sia completa, che non presenti danni dovuti al trasporto e che corrisponda ai documenti di accompagnamento. Per difetti reclamati in un momento successivo, SIEMENS non si assume alcuna responsabilità. Eventuali reclami vanno notificati immediatamente all’azienda di trasporto.
Página 80
14 Numero massimo di giri n [1/min] 28 Tipo di motore/identificazione 1max del motore (entrata riduttore) SIEMENS ≤ ⇒ --------- 1max 1max > ⇒ -------------- 1max ***) solo per riduttori del tipo SP 210 e SP 240 610.40 072.01 Siemens AG...
Quantità olio/grasso *) cambio non consentito Ventilazione Tipo di protezione secondo EN 60 034-5 IP 65 *) per riduttori del tipo SP 210 e SP 240 vedi targhetta d’identificazione Siemens AG 610.40 072.01...
Página 82
Temperatura ambiente [°C] da -10 a +40 Lubrificante a lubrificazione permanente; riempito in fabbrica e chiuso a tenuta; Quantità olio/grasso cambio consentito solo presso il produttore Ventilazione Tipo di protezione secondo EN 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
Durante il trasporto, osservare le norme specifiche locali. Non sollecitare gli alberi e i cuscinetti con urti! Fig. 5 Esempi sul sollevamento e il trasporto A con cinghie di sollevamento con occhielli/catene di (fune portante) sollevamento Siemens AG 610.40 072.01...
Página 84
Nel caso in cui sia previsto un magazzinaggio provvisorio del riduttore, rivolgersi all’assistenza SIEMENS. I motoriduttori possono essere immagazzinati per massimo 2 anni ad una temperatura compresa tra 0 °C e +30 °C, in ambiente asciutto e in posizione orizzontale nell’imballaggio originale.
L’avvolgimento del motore deve essere protetto contro il sovraccarico termico per mezzo di termocontatti o sensori con conduttori a freddo o simili! In caso di assenza di una protezione per il motore, la garanzia per il motore decade. Siemens AG 610.40 072.01...
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza, neanche in fase di esercizio di prova. Se necessario, consultare il produttore o il centro di assistenza SIEMENS. - Per la messa in funzione, sistema motore-convertitore di frequenza: A&D Hotline +49 180 50 50 222...
Página 87
È consentito utilizzare solo parti di ricambio originali. Non forniamo alcuna garanzia per parti non fornite dalla nostra azienda e non ci assumiamo alcuna responsabilità per eventuali danni da esse risultanti! Siemens AG 610.40 072.01...
Página 88
Tutte le parti soggette ad una normale usura (ad es. guarnizioni ad attrito di freni), vanno incluse nella manutenzione a cicli regolari. I partner di assistenza SIEMENS sono a disposizione per tutte le manutenzioni riguardanti i riduttori (si veda Capitolo 6 “Istruzioni in caso di guasto”).
N. ordinazione/categorico 6SN1197-0AD06-... / 6SN1197-0AD02-... - Istruzioni per l’uso del servomotore trifase 1FK7./1FT6, N. ordinazione/categorico 610.40 700.21 / 610.43 410.21 - Istruzioni per la manutenzione del servomotore trifase 1FK7./1FT6, N. ordinazione/categorico 610.43 430.21 / 610.43 411.02 Siemens AG 610.40 072.01...
Página 91
SE UPP utan varningstriangel betyder att följden kan bli en sakskada om inte motsvarande försiktighetsåtgärder vidtas. OBSERVERA betyder att följden kan bli en oönskad händelse eller tillstånd om inte motsvarande information beaktas. Siemens AG 610.40 072.01...
Apparaten får endast användas på det sätt som avses i katalogen och projekteringsanvisningarna och endast i förbindelse med externa enheter och externa komponenter som Siemens rekommenderar resp. har gett tillstånd till. Felfri och säker drift av produkten förutsätter korrekt transport, korrekt lagring, uppställning och montering, samt noggrann manövrering och noggrant underhåll.
Allmän säkerhetsinformation Denna bruksanvisning innehåller all erforderlig information över transport, uppställning, idrifttagning, underhåll osv. av kuggväxelmotorerna Denna bruksanvisning gäller i förbindelse med SIEMENS-projekteringsanvisning och bruksanvisning „Växelström-servomotorer“. Förutsättning för att eventuella garantianspråk skall uppfyllas är, att alla uppgifter och anvisningar i denna bruksanvisning noga följs.
Página 94
S1-drift, med utväxlingen till utgångsvridmomentet. Utförande med Byggformer Växelaxelformer Flänsutförande Helaxel med/utan Planetväxel SP fjäderkil Planetväxel LP Gängad hålkrets Helaxel med fjäderkil Planetväxel PLE Gängad hålkrets Helaxel med fjäderkil HÄNVISNING Aktuell byggform resp. montageläge anges på typskylten. 610.40 072.01 Siemens AG...
Página 95
De har ett mycket lågt snedvridningsspel. Sekundäraxellagringen är utförd så att höga tippmoment och axialkrafter kan tas upp. Dreven kan, med undantag av typerna SP 210 och SP 240, monteras i valfritt monteringsläge vid konstant oljemängd. Siemens AG 610.40 072.01...
Página 96
Fig. 3 Motor med planetväxel PLE (exempel) Motorer med planetväxel PLE är konstruerade med blockkonstruktionssätt med 1- till 3- stegs planetutväxling och har utvecklats för användningsfall där ett extremt lågt snedvridningsspel inte krävs. Dreven kan monteras i valfritt monteringsläge vid konstant fettmängd. 610.40 072.01 Siemens AG...
Kontrollera genast efter att leveransen kommit, att den är fullständig, inte uppvisar transportskador och att leveransens omfattning stämmer överens med de medföljande underlagen. SIEMENS ger ingen garanti för brister som reklameras i efterhand. Anmäl omedelbart eventuella brister till transportfirman. Reklamera: - genast synliga transportskador hos leverantören/transportfirman.
Página 98
[1/min] 10 Normer och föreskrifter (drevutgång **) 11 Stilleståndsström I 26 Maximal ström I 12 Märkström I 27 Beställningsalternativ 13 Inducerad spänning U 28 SIEMENS motortyp/ beteckning 14 Maximalt varvtal n [1/min] för 1max motorn (drevdrivning) ≤ ⇒ --------- 1max 1max >...
Página 99
0 upp till +40 Smörjmedel *) livstidsmord; fyllt och tätat vid tillverkningen; Påfyllnadsmängd olja/fett *) inget byte tillåtet Luftning Kapslingsklass enligt EN 60 034-5 IP 65 *) för drevtyper SP 210 och SP 240 se typskylt Siemens AG 610.40 072.01...
Página 100
[dB(A)] Max. tillåten temperatur i huset [°C] Omgivningstemperatur [°C] -10 upp till +40 Smörjmedel livstidsmord; fyllt och tätat vid tillverkningen; Påfyllnadsmängd olja/fett Byte endast tillåtet hos tillverkare Luftning Kapslingsklass enligt EN 60 034-5 IP 64 610.40 072.01 Siemens AG...
Lyftanordning enligt 98/37/EG Maskindirektiv, bilaga I. Exakta uppgifter om kuggväxelmotorernas mått se typskylt. Respektera de nationella föreskrifterna vid transporten. Belasta inte axlarna och axlarnas lager med slag! Fig. 5 Exempel på lyftning och transport A med lyftsele (lyftrep) med lyftöron/kedjor Siemens AG 610.40 072.01...
Página 102
Kondensationens intensitet bestäms av den relativa luftfuktighetens höjd och starka temperaturvariationer. Skall växeln lagras en tid, så måste SIEMENS-service rådfrågas. Kuggväxelmotorerna kan lagras max. 2 år vid temperaturer mellan 0 °C und +30 °C, torr omgivning och horisontellt i originalförpackningen. Växelns blanka delar måste konserveras.
Página 103
Driftsättning FARA Elanslutningar måste utföras av fackpersonal motsvarande gällande föreskrifter (regler för fackpersonal se DIN VDE 0105 eller IEC 364). Motorlindningen måste skyddas mot termisk överbelastning genom termokontakter eller liknande! Saknas motorskydd upphör garantin för motorn. Siemens AG 610.40 072.01...
Página 104
1. Beakta även hithörande kapitel i driftsanvisningarna till komponenterna för hela drivsystemet. Skyddsanordningarna får inte sättas ur funktion vid testkörning. Vid behov kontakta tillverkaren eller SIEMENS-servicecentrum. - För driftsättning, system, motoromriktare A&D Hotline +49 (0)180 50 50 222 - För motor/motorkomponenter:...
Alla byggdelar, som är utsatta för driftsbetingat slitage (t. ex. bromsarnas friktionsbelag), skall inkluderas i de återkommande underhålls- och reparationsåtgärderna. SIEMENS service-partner står till förfogande för alla underhålls- och reparationsarbeten på växlar (se kapitel 6 “Information vid störningar”). FARA Risk för elektrisk stöt!
Página 106
Alla drev fylls vid tillverkningen med syntetisk transmissionsolja (polyglykol) av viskositetsklass ISO VG 220 eller med ett högkvalitativt fett. Vid avvikande användningsförhållanden (se kapitel 3.2) krävs andra smörjmedelsmängder och andra smörjmedel. Kontakta i dessa fall SIEMENS- service. OBSERVERA Inget smörjmedelsbyte vid drev av dessa utföranden! Luftningsskruven som befinner sig under adapterplattan får inte öppnas!