Página 5
Určité modely: Operátor musí postupovat podle těchto předpisů. • Výstražné zprávy a bezpečnostní pokyny Přístroje Parker používají všechna či některá z těchto („Nebezpečí“, „Používat pouze dusík“ apod.) zařízení (dodávaných jako volitelné další vybavení) • Maximální tlak nahuštění (PoMax) v barech (DI, SBA, ECA, ECSA…)
Página 6
Svorky a držáky Parker jsou navrženy k tomuto účelu (a 6.1.5 Přípustný teplotní rozsah provozní teploty: lze je dodat jako volitelné další vybavení). Přípustný teplotní rozsah (provozní teplota) je uveden na akumulátoru.
Página 7
že akumulátor není naplněn bezpečnou oblast v ose připojovacích a dusíkem (viz oddíl 6.2)! plnících portů (hydraulická a dusíková Akumulátory Parker po uvedení do provozu prakticky strana): Mějte na paměti nebezpečí odlétnutí nevyžadují žádnou údržbu. dílu, k němuž může dojít v případě poškození...
Página 8
Bei einer Lagerungsdauer von mehr als 5 Jahren sind unbedingt alle Bauteile aus Elastomeren vor der Die vorliegende Anleitung bezieht sich auf Inbetriebnahme zu erneuern (sich an Parker oder unser hydropneumatische Speicher gemäß der DGRL 2014/68/ Vertriebsnetz wenden). EU. Sie ist ebenfalls auf Speicher gemäß Artikel 4.3 der der DGRL 2014/68/EU anwendbar.
Página 9
2 ausgelegten Druckspeicher mit Flüssigkeiten der Zu weiteren Angaben betreffs der Inbetriebnahme oder Gruppe 1 zu verwenden. Nutzung wenden Sie sich bitte an die Firma Parker oder ihr Die zugelassene Fluidgruppe (1 oder 2) ist auf dem Vertriebsnetz. Typenschild des Druckspeichers angegeben.
Página 10
überprüfen. Danach ist die Häufigkeit der Druckprüfungen weggeschleudert werden können. (wöchentlich, monatlich, halbjährlich, jährlich) dem • Es ist ein Füll- und Prüfgerät von Parker zum festgestellten Druckabfall anzupassen. Siehe Abschnitt 6.2. Befüllen, Ablassen des Drucks sowie zur 7.2 Weitere Maßnahmen Überprüfung des Vorfülldrucks P0 zu verwenden.
Este manual corresponde a los acumuladores cargados deben ser sustituidas antes de ponerse en servicio con gas con marcado CE conformes con PED 2014/68/EU. (pónganse en contacto con Parker o un agente aprobado de También es válido para los acumuladores conformes al Parker ).
6.1.5 Rango de Temperaturas de Servicio admisible: El rango de temperaturas admisible (Temperatura de Los collarines y las consolas de Parker se han diseñado Servicio) está indicado en el acumulador. Comprobar que el con este objeto (y pueden suministrarse como extras rango de temperaturas admisible abarque las temperaturas opcionales).
Para las operaciones de desmontaje, limpieza, sustitución En caso de duda contactar con Parker o su de piezas y montaje, ponerse en contacto con Parker o un red autorizada. agente aprobado de Parker . Utilizar únicamente repuestos originales.
élastomère avant mise Cette notice concerne les accumulateurs hydropneumatiques, en service (s’adresser à Parker ou à son réseau agréé). suivant la DESP PED 2014/68/EU. Elle est aussi applicable En cas de stockage inférieur ou égal à 5 ans, tenir compte de aux accumulateurs selon article 4.3 de DESP 2014/68/EU.
ELV/OLV uniquement). Vérifier que la valeur rupture des connexions. de l’amplitude de pression du circuit hydraulique est Les colliers et les chaises Parker de marque Olaer sont inférieure à l’amplitude de la pression admissible conçus pour cet usage (livrables en option sur demande).
Pour le suivi en service (requalifications d’utilisation et compatible avec les recommandations du périodiques, etc.), se référer aux réglementations constructeur. En cas de doute, s’adresser à Parker et son en vigueur sur les lieux d’installation. réseau agréé. Pour les opérations de démontage, nettoyage, •...
Página 17
Warning messages and safety instructions (”Danger” , The operator is required to comply with these regulations. ”Use nitrogen only” , etc. or similar) Parker units use all or some of these devices (supplied as • Maximum inflation pressure P0 Max in bar optional extras) (DI, SBA, ECA, ECSA…).
Página 18
For further information about the commissioning or use of manufacturer’s nameplate of the accumulator. the accumulator, contact Parker or an approved Parker agent. For fluid group 1 classification, refer to article 13 in the PED 2014/68/EU. Fluid group 2 concerns all other 6.1 Commissioning Recommendations...
7.1 Inflation Pressure P0 Checks • Use a Parker checking and charging set (refer to When the accumulator has been commissioned, check the the instructions on how to use the latter) to inflate, inflation pressure P0 once a week for the first month. After deflate and check the inflation pressure P0.
(elastomeri) prima della Il presente manuale fa riferimento agli accumulatori messa in funzione (rivolgersi a Parker o a un suo distributore idraulici, conformemente alla direttiva PED (Direttiva autorizzato). In caso di stoccaggio inferiore o uguale a 5 anni, Attrezzature a Pressione) PED 2014/68/EU.
(∆Pmaxi = Pmax - Pmin) tra la pressione idraulica massima e quella minima è indicato sull’accumulatore (applicabile Le fascette e le staffe Parker sono concepite a tale scopo solo per accumulatori di tipo ELV/OLV). (e possono essere fornite come opzioni su richiesta).
In relazione alle operazioni di smontaggio, pulizia, In caso di dubbi, rivolgersi a Parker e a un suo distributore sostituzione di pezzi e rimontaggio, rivolgersi a Parker o a un autorizzato.
• Maximale inflatiedruk PoMax in bar De gebruiker moet voldoen aan deze voorschriften. • Toelaatbare drukamplitude ΔP Max in bar Parker toebehoren helpen deze voorschriften na te leven. • Totale drooggewicht in kilogram (Optioneel leverbaar) (DI, SBA, ECA, ECSA…) •...
Página 24
6.1.5 Toelaatbare temperatuur TS : De toelaatbare temperatuur range (Service Temperatuur) is Parker beugels en steunen zijn ontworpen voor dit doel. aangegeven op de type plaat en accumulator. (Optioneel leverbaar) Controleer of de toegestane temperatuur range de...
Página 25
P0 moet in alle gevallen ≤ aan de werkdruk en schurende of corrosieve vloeistof wordt gebruikt. compatibel met de fabrikant aanbevolen druk. Neem bij twijfel contact op met Parker en haar Om een accumulator te onderhouden wanneer deze in dienst is, dient u deze regelmatig in en uitwendig erkende netwerk.
Página 26
5 lat, przed uruchomieniem konieczna jest wymiana Opisywane urządzenia są projektowane, produkowane i wszystkich części wykonanych z elastomerów (w tym celu należy skontaktować się z firmą Parker lub jej testowane zgodnie z wymogami dyrektywy Parlamentu autoryzowanym przedstawicielem). Europejskiego 97/23/WE w sprawie urządzeń...
Página 27
Rozruch urządzenia może przeprowadzać wyłącznie akumulatorów typu ELV/OLV): najwyższa dopuszczalna wykwalifikowany personel techniczny (należy amplituda ciśnienia (ΔPmaks. skontaktować się w tej sprawie z firmą Parker lub = Pmaks. - Pmin.) między najwyższym a najniższym autoryzowanym przedstawicielem firmy Parker). ciśnieniem hydraulicznym jest podana na akumulatorze (dotyczy tylko akumulatorów typu ELV/OLV).
Página 28
W razie wątpliwości należy skontaktować się z firmą złączy. Parker i siecią autoryzowanych przedstawicieli firmy. Do tego celu służą zaciski i wsporniki firmy Parker • Sprawdzić zawór napełniania pod kątem (dostarczane jako opcjonalne wyposażenie nieszczelności (na przykład za pomocą...
Aby uzyskać informacje na temat demontażu, czyszczenia, części zamiennych i ponownego montażu, należy skontaktować się z firmą Parker lub jej autoryzowanym przedstawicielem. Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne firmy Parker. 8. Utylizacja akumulatorów — recykling Przed utylizacją...
Página 30
CE, de acordo com a diretiva PED 2014/68/EU. Também (contacte a Parker ou um agente aprovado da Parker ). é válido para acumuladores abrangidos no artigo 4.3 da Se forem armazenados durante um período de 5 anos ou diretiva PED 2014/68/EU.
Página 31
Um fluido do grupo 1, em especial, não deve ser usado Para obter mais informações sobre a colocação em serviço em um acumulador projetado para usar um fluido do ou o uso do acumulador, contatar a Parker ou um agente grupo 2. aprovado da Parker.
Em caso de dúvida, entrar em contato com a Parker e sua Para operações de desmontagem, limpeza, com peças de rede autorizada. substituição e remontagem, entrar em contato com a Parker ou com um agente aprovado da Parker .
Página 33
хранятся более 6 месяцев, значение предзаряда должно 2. Общие сведения быть снижено до давления хранения (см. Раздел 6.1.1). См. также инструкции по хранению компании Parker . Данное оборудование разработано, изготовлено и проверено в соответствии с Европейской директивой 5. Маркировка и этикетки на аккумуляторах...
Página 34
В частности, запрещается использовать рабочую жидкость аккумулятора в эксплуатацию или его использовании группы 1 с аккумуляторами, предназначенными для работы обратитесь в компанию Parker или к уполномоченному с рабочими жидкостями группы 2. Допустимая группа Parker представителю. рабочей жидкости (1 или 2) указана на на фирменной...
месте эксплуатации нормативными документами. давлением согласно рекомендациям изготовителя. Для выполнения разборки, очистки, по поводу запчастей В случае сомнения обратитесь в компанию Parker и в и операций по сборке обращайтесь в компанию Parker уполномоченную ею сеть. или к уполномоченному компанией Parker представителю.