Página 2
34 274 34 275 22mm 30mm *19 377 max. 43° 38 °C min. max. Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Página 4
Seitenverkehrter Anschluss (warm rechts - kalt links). Thermostat-Kompaktkartusche (N) austauschen, siehe Ersatzteile Klappseite II, Best.-Nr.: 47 175 (1/2”). Sicherheitsinformation Beim Einsatz dieser Thermostat-Kompaktkartusche ist die Vermeidung von Verbrühungen Cool-Touch Funktion nicht mehr gegeben. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- Justieren und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich Thermostate einzusetzen, die auf 43 °C begrenzt werden...
Página 5
Installation II. Thermostat-Kompaktkartusche, siehe Klappseite III Abb. [7]. Flush piping system prior and after installation of fitting Montage in umgekehrter Reihenfolge. thoroughly (Consider EN 806)! Nach jeder Wartung an der Thermostat-Kartusche ist eine 1. Install S-unions and attach the sleeve together with the Justierung erforderlich (siehe Justieren).
Shut off hot and cold water supply. Débit à une pression dynamique de 3 bars env. 26 l/min Température d’eau maxi. à l’arrivée d’eau chaude 80 °C I. Non-return valve (K), see fold-out page III, Fig. [6]. Température d’admission maxi. recommandée •...
Campo de aplicación Pour modifier la butée, procéder comme suit: 1. Fermer le robinet d’arrêt. Estas baterías termostáticas están fabricadas para la regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través 2. Retirer la poignée d’arrêt (E). de un acumulador de presión con el fin de proporcionar la mayor 3.
Limitación de la temperatura La gama de temperaturas es limitada a 38 °C mediante el cierre de seguridad. Pulsando la tecla (C) puede sobrepasarse el límite Informazioni sulla sicurezza de 38 °C, véase la fig. [2]. Per evitare le ustioni Nei punti di prelievo in cui è...
Raccordi invertiti (caldo a destra - freddo a sinistra): II. Cartuccia termostatica compatta, vedere il risvolto Sostituire la cartuccia termostatica compatta (N), vedere i pezzi di copertina III, fig. [7]. di ricambio sul risvolto di copertina II, n. di ordine: 47 175 (1/2"). Eseguire il montaggio in ordine inverso.
Página 10
Aanbevolen max. aanvoertemperatuur 6. Steek de gekartelde adapter (H) erop, zie afb. [4]. (energiebesparing) 60 °C 7. Monteer de klikverbinding (G) en de schroef (F). Veiligheidsblokkering 38 °C 8. Steek afsluitknop (E) zodanig erop, dat de knop (D) naar Warmwatertemperatuur bij de toevoeraansluiting moet voren wijst.
Página 11
Tekniska data Inställning av ekonomianslag Mängdinställning, se utvikningssida I, fig. [4] och [5]. Minsta flödestryck utan efterkopplade motstånd 0,5 bar • Vattenmängden begränsas av ett anslag som har ställts in Minsta flödestryck med efterkopplade motstånd 1 bar i fabriken. Om en högre vattenmängd önskas, kan anslaget Max.
Página 12
Anvendelsesområde Temperaturbegrænser Hvis temperaturstoppet skal indstilles til 43 °C, sættes Termostatbatterier er konstruerede til varmtvandsforsyning vedlagte temperaturbegrænser i temperaturindstillin- via trykbeholdere; hvis de anvendes sådan, yder de den størst gen, se ill. [3]. mulige temperaturnøjagtighed. Ved tilstrækkelig effekt (fra 18 kW/250 kcal/min.) er også el-/ Indstilling af sparestop gasgennemstrømningsvandvarmere velegnede.
Página 13
Bruksområde Temperatursperre Hvis temperatursperren skal ligge ved 43 °C, skal den Termostatbatterier er konstruert for varmtvannsforsyning medfølgende temperaturbegrenseren settes inn i via trykkmagasiner og gir ved slik bruk den mest temperaturvelgergrepet, se bilde [3]. nøyaktige temperaturen. Ved tilstrekkelig effekt (fra 18 kW hhv. 250 kcal/min) er også elektro- hhv. Innstilling av spareanslaget gassvarmtvannsberedere egnet.
Página 14
Käyttöalue Lämpötilan rajoitus Turvasalpa rajoittaa lämpötilan 38 °C tasolle. 38 °C -rajoitin Termostaattisekoittimet on tarkoitettu käytettäviksi voidaan ylittää painamalla painiketta (C), ks. kuva [2]. painevaraajien kanssa; jolloin niiden lämpötilatarkkuus on parhaimmillaan. Sekoittimia voidaan käyttää myös sähkö- tai Lämpötilanrajoitin kaasuläpivirtauskuumentimien kanssa, mikäli niiden teho on riittävä...
Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej). Wymienić kompaktową głowicę termostatyczną (N), zob. części zamienne, str. rozkładana II, nr kat.: 47 175 (1/2”). Informacje dotyczące bezpieczeństwa W przypadku zastosowania kompaktowej głowicy Unikanie oparzeń termostatycznej nie jest dostępna funkcja Cool-Touch, chroniąca Przy punktach poboru ze szczególnym przed oparzeniem.
Página 16
III. Głowica ceramiczna (R), zob. strona rozkładana III, rys. [8]. Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Części zamienne, zob. str. rozkładana II (* – akcesoria). Pielęgnacja Wskazówki dotyczące pielęgnacji armatury zamieszczono w załączonej instrukcji pielęgnacji.
Τεχνικά στοιχεία Ελάχιστη πίεση ροής χωρίς μετέπειτα αντιστάσεις 0,5 bar Ελάχιστη πίεση ροής με μετέπειτα αντιστάσεις 1 bar Μέγιστη πίεση λειτουργίας 10 bar Συνιστώμενη πίεση ροής 1 - 5 bar Πίεση ελέγχου 16 bar Παροχή με πίεση ροής 3 bar περ.
Oblast použití Εάν θέλετε να αλλάξετε τον τερματισμό, ακολουθήστε τα παρακάτω: Baterie s termostatem jsou konstruovány pro zásobování 1. Κλείστε τη βαλβίδα διακοπής λειτουργίας teplou vodou ve spojení s tlakovými zásobníky a při tomto použití dosahují nejpřesnější teploty. Při dostatečném výkonu 2.
Omezení teploty Teplotní rozsah je omezen bezpečnostní zarážkou na teplotu 38 °C. Zarážku pro tepelnou hranici 38 °C lze překročit Biztonsági információk stisknutím tlačítka (C), viz obr. [2]. Leforrázásveszély elhárítása Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell Koncový doraz teploty fordítani az előremenő...
Felcserélt oldalú bekötés (meleg jobbra - hideg balra). III. Kerámia felsőrész (R), lásd III. kihajtható oldal [8]. ábra. A termosztát kompakt betétjének (N) cseréje, lásd Az összeszerelés fordított sorrendben történik. alkatrészek II. kihajtható oldal, Megr.-sz.: 47 175 (1/2”). Alkatrészek, lásd II. kihajtható oldal (* = speciális tartozékok). Ennek a termosztát kompakt betétnek az alkalmazásakor a Cool-Touch funkció...
Instalação Manutenção Antes e depois da instalação, enxaguar bem as tubagens Verificar, limpar e, se necessário, substituir todas as peças (respeitar a norma EN 806)! e lubrificá-las com massa especial para misturadoras. 1. Montar as ligações S e inserir o casquilho com o espelho Fechar a entrada de água fria e de água quente.
Teknik Veriler Dayanak ayarı değiştirilmek istenildiğinde, lütfen aşağıdaki gibi hareket edin: Dirençler bağlanmadan en az akış basıncı 0,5 bar 1. Kapama valfini kapatın. Dirençler bağlı iken en az akış basıncı 1 bar Maks. işletme basıncı 10 bar 2. Kapatma tutamağını (E) çıkarın. Tavsiye edilen debi basıncı...
Página 23
Oblast’ použitia Obmedzenie teploty Batérie s termostatom sú konštruované na zásobovanie teplou Teplotný rozsah je bezpečnostnou zarážkou ohraničený na vodou v spojení s tlakovými zásobníkmi, pri tomto použití sa teplotu 38 °C. Teplotnú hranicu 38 °C je možné prekročit’ dosahuje najvyššia presnost’ nastavenej teploty. Pri zatlačením tlačidla (C), pozri obr.
Uravnavanje Nastavitev temperature, glej sl. [2] in [3]. Varnostne informacije 1. Odprite zaporni ventil in s termometrom izmerite temperaturo iztekajoče vode, glej sl. [2]. Preprečevanje oparin Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na 2. Izvlecite ročaj za izbiro temperature (A), glej sl. [3]. izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni 3.
Nega Odmak se može povećati za 30mm pomoću produžetka, pogledajte rezervne dijelove na preklopnoj stranici II, kataloški Upoštevajte napotke o negi armature, navedene v navodilu broj: 46 238. za uporabo. Inverzni priključak (toplo desno - hladno lijevo). Zamijenite termostatski kompaktni uložak (N), pogledajte rezervne dijelove na preklopnoj stranici II, Sigurnosne napomene kataloški broj: 47 175 (1/2”).
Montaža se obavlja obrnutim redoslijedom. Водопроводната система преди и след монтаж да се промие основно (придържайте се към EN 806)! Nakon svakog postupka održavanja na termostatima potrebno 1. Монтирайте S-връзките и поставете втулката заедно със je obaviti baždarenje (pogledajte „Baždarenje“). завинтената...
Página 27
Tehnilised andmed Внимание при опасност от замръзване При източване на водопроводите в сградата, самите Minimaalne veesurve ilma lülitatava термостати също трябва да се изпразнят, тъй като при veevoolutakistusteta 0,5 baari връзките за студената и топлата вода имат интегрирани Minimaalne veesurve koos lülitatava еднопосочни...
Página 28
Säästunupu reguleerimine Lietošanas joma Voolumäära seadistamine, vt voldiku lk I jooniseid [4] ja [5]. Termostata ūdens maisītāji ir konstruēti siltā ūdens apgādei • Segisti on tehases seatud piiratud voolumäära asendisse. no hidroakumulatoriem. Šāda izmantošana garantē visaugstāko Kui soovite suuremat vooluhulka, siis saab nupule (D) temperatūras precizitāti.
Temperatūras ierobežošana Temperatūras diapazons nedrīkst pārsniegt 38 °C drošības bloķēšanu. Pārsniegt 38 °C ierobežojumu iespējams nospiežot Saugos informacija pogu (C), skatiet [2.] attēlu. Apsauga nuo nuplikymo Temperatūras galējais ierobežotājs Vandens ėmimo vietose, kur skiriamas ypatingas Ja temperatūras beigu atdurei jāatrodas pie 43 °C atzīmes, dėmesys srauto temperatūrai (ligoninėse, ievietojiet pievienoto temperatūras ierobežotāju temperatūras mokyklose, slaugos paslaugas teikiančiose įstaigose, senelių...
Techninė priežiūra Montuokite pagal brėžinius, pateiktus I atlenkiamajame puslapyje. Būtina patikrinti, nuvalyti detales, prireikus jas pakeisti ir sutepti Išsikišimas gali būti pailgintas 30mm, žr. II atlenkiamame specialiu maišytuvo tepalu. puslapyje pavaizduotas atsargines dalis, užsakymo Nr.: 46 238. Užsukite šalto ir karšto vandens sklendes. Prijungiama atvirkščiai (prie karšto vandens –...
Specificaţii tehnice Reglarea economizorului Reglarea debitului; a se vedea pagina pliantă I, fig. [4] şi [5]. Presiunea minimă de curgere fără rezistenţe în aval 0,5 bar • Debitul de apă este limitat prin intermediul unui limitator Presiunea minimă de curgere cu rezistenţe în aval 1 bar reglat din fabrică.
Для этого термостаты Grohtherm Special эксплуатируются Обратное подключение (горячая вода справа - холодная со специальной ручкой, облегчающей термическую слева). дезинфекцию и используемой в качестве Заменить термоэлемент (N), см. раздел Запчасти, соответствующего безопасного ограничителя. Необходимо складной лист II, артикул №: 47 175 (1/2”). соблюдать...
II. Термоэлемент, см. складной лист III, рис. [7]. Указания по уходу за настоящим изделием приведены в прилагаемой инструкции по уходу. Монтаж производится в обратной последовательности. Термостат Комплект поставки 34 274 34 275 Смеситель для ванны Смеситель для душа S-образный эксцентрик вертикальное подсоединение...