Deutsch Hintere Seitenfenster-Windabweiser Bestimmungsgemäßer Gebrauch Einzelteil Verletzungs- und Unfallgefahr Alle Informationen in dieser Anleitung ins- besondere die Sicherheitshinweise be- Wenn der Windabweiser nicht richtig rücksichtigen. montiert ist, könnte er sich unbeabsichtigt lösen und Sie oder andere verletzen oder Allgemeine Informationen einen Unfall verursachen, z.B.
Deutsch Hintere Seitenfenster-Windabweiser Montage Seitenfenster vollständig öffnen. Für die Montage die Fahrzeugtür schließen. Vor Beginn der Montage entfernen Sie zuerst die Schutzfolie des Klebestreifens auf dem Windabweiser! Führungslippe von unten nach hinten gleichmäßig in die Fensterdichtungen drücken und gleichzeitig das Ende in die vordere senkrechte Fensterdichtung drücken, anschließend vorsichtig ganz nach oben schieben.
Página 6
Deutsch Hintere Seitenfenster-Windabweiser Seitenscheiben 24 Stunden nicht öffnen, um einen korrekten Sitz des Windab- weisers zu erhalten. Windabweiser auf der Beifahrerseite sinngemäß montieren. Fenster langsam und schrittweise schließen, um den Sitz des Windabweisers zu kontrollieren. Nicht die Schließautomatik der elektri- schen Fensterheber ( Fahrzeug- Betriebsanleitung, Kapitel “Frische Luft”)
English Rear Side Window Wind Deflector Correct use Individual components Risk of accident and injury All information in these fitting instructions, in particular the safety instructions, must If the wind deflector is not mounted cor- be complied with. rectly, it may come loose and cause injury to you or others or result in an General information accident, e.g.
Página 8
English Side Window Wind Deflector Installation Open the side window fully Close the vehicle door during assembly Prior to assembly, remove the protective film from the adhesive strips on the wind deflector Press the guide lip from the bottom to back evenly into the window seal, while at the same time pressing the end into the front vertical window seal.
Página 9
English Side Window Wind Deflector Do not open the side windows for 24 hours to maintain the correct seat of the wind deflector. Mount the wind deflector on the passenger side in the same way.. Close the window slowly step-by-step to check the seat of the wind deflector Do not use the electronic window control Vehicle operating instructions, Chapter...
Français Déflecteurs de glaces latérales arrière Utilisation correcte Pièces Risque d’accident et de blessure ! Se conformer à toutes les informations fournies dans cette notice, en particulier Si le déflecteur n’est pas correctement les consignes de sécurité. monté, il peut se détacher de manière intempestive et provoquer des blessures Informations d’ordre général ou un accident, par exemple à...
Français Déflecteurs de glaces latérales Montage Ouvrez complètement la glace latérale. Fermez la porte du véhicule pour le montage. Avant de commencer le montage, retirez d’abord le film de protection du ruban autocollant du déflecteur. Insérez l’extrémité de la languette de guidage dans le bourrelet d’étan- chéité...
Página 12
Français Déflecteurs de glaces latérales Laissez les glaces latérales fermées pendant 24 heures, afin de maintenir la position correcte du déflecteur. Montez le déflecteur côté passager en suivant la même procédure. Fermez lentement et progressivement la glace, afin de contrôler la position du déflecteur.
Español Deflector de aire para ventanilla lateral Uso previsto Componentes individuales Peligro de lesiones y accidentes Tenga en cuenta toda la información que se suministra en estas instrucciones, espe- Si el derivabrisas no se instala correcta- cialmente las indicaciones de seguridad. mente, podría llegar a soltarse de impro- viso y causarle daños a usted o a otras Información general...
Español Deflector de aire para ventanilla lateral Montaje u Abra del todo la ventanilla lateral. u Cierre la puerta del vehículo durante la instalación. u Antes de empezar la instalación, retire la lámina protectora de la tira adhesiva que cubre el derivabrisas. u Presione la pestaña de guía forma uniforme por la parte inferior hasta alcanzar la parte trasera en la...
Página 15
Español Deflector de aire para ventanilla lateral Para mantener la sujeción adecuada del derivabrisas, no abra las ventanillas en un plazo de 24 horas. u Coloque el derivabrisas del lado del conductor de modo análogo. Cierre la ventanilla despacio y de forma gradual para ir controlando que el deriva- brisas está...
Italiano Deflettore d’aria per finestrino laterale posteriore Utilizzo conforme Componenti Pericolo di incidenti e lesioni ! Osservare tutte le informazioni contenute nelle presenti istruzioni, soprattutto le Se il deflettore non è montato corretta- avvertenze di sicurezza. mente, potrebbe staccarsi accidentalmen- te e ferire altre persone o provocare un Informazioni generali incidente, ad esempio se il veicolo che...
Página 17
Italiano Deflettore d’aria per finestrino laterale posteriore Montaggio Aprire completamente il finestrino laterale. Durante il montaggio chiudere la porta del veicolo. Prima dell’installazione, rimuovere la pellicola protettiva dalla striscia adesiva del deflettore. Premere uniformemente il labbro guida dal basso verso il retro nella guarnizione della finestra e contempor- aneamente premere l’estremità...
Página 18
Italiano Deflettore d’aria per finestrino laterale posteriore Non aprire il finestrino laterale per 24 ore affinché il posizionamento del deflettore sia corretto. Montare allo stesso modo il deflettore lato passeggero. Chiudere lentamente e gradualmente il finestrino per verificare il fissaggio del deflettore.
Nederlands Windgeleiders achterzijportieren Gebruik volgens de voorschriften Onderdelen Gevaar voor verwondingen en ongevallen Alle informatie in deze handleiding, met name de veiligheidsvoorschriften, in acht Als de windgeleider niet op de juiste nemen manier is gemonteerd, zou hij onbedoeld kunnen losraken en u of iemand anders Algemene informatie kunnen verwonden of een ongeval Deze montagehandleiding geldt voor de...
Nederlands Windgeleiders zijportieren Montage Zijramen volledig openen. Voor de montage de portier sluiten. Vóór het begin van de montage eerst de beschermfolie van de kleefstrip op de windgeleider verwijderen! Geleidingslip van onderen naar achteren gelijkmatig in de raamaf- dichting drukken en gelijktijdig het uiteinde in de voorste verticale raamaf- dichting drukken en daarna voorzichtig helemaal naar boven schuiven.
Página 21
Nederlands Windgeleiders zijportieren Zijramen gedurende 24 uur niet openen om een juiste bevestiging van de wind- geleider te verkrijgen. Windgeleider aan passagierszijde dienovereenkomstig monteren.. Raam langzaam en stapsgewijs sluiten om te kunnen controleren of de windge- leider goed vastzit. Niet de comfortscha- keling van de elektrische raambediening gebruikshandleiding voertuig, hoofdstuk “Verse lucht”) activeren.