Mectron Piezosurgery white Manual De Uso Y Mantenimiento

Mectron Piezosurgery white Manual De Uso Y Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para Piezosurgery white:

Publicidad

Enlaces rápidos

Mectron S.p.A.
Via Loreto 15/A
16042 Carasco (Ge) Italy
Tel. +39 0185 35361
Fax +39 0185 351374
www.mectron.com
e-mail: mectron@mectron.com
Reseller - Rivenditore - Wiederverkäufer - Revendeur - Revendedor
Û
Use and maintenance manual
Û
Manuale d'uso e manutenzione
Û
Gebrauchs- und Wartungshandbuch
Û
Mode d'emploi et maintenance
Û
Manual de uso y mantenimiento
0476
EN
IT
DE
FR
ES
Û Fold out this page
Û Aprire la pagina
Û Seite aufklappen
Û Ouvrir la page
Û Abrir la página

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mectron Piezosurgery white

  • Página 1 Manuale d’uso e manutenzione Û Gebrauchs- und Wartungshandbuch Û Mode d’emploi et maintenance Û Manual de uso y mantenimiento Mectron S.p.A. Via Loreto 15/A 16042 Carasco (Ge) Italy Tel. +39 0185 35361 Fax +39 0185 351374 www.mectron.com e-mail: mectron@mectron.com Reseller - Rivenditore - Wiederverkäufer - Revendeur - Revendedor...
  • Página 2 function irrigation implant cortical pump/flush cancellous special perio endo...
  • Página 3 Manual de uso y mantenimiento...
  • Página 4 ÍNDICE INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 5 . . . . . . 09 .4 Envío a un Centro de asistencia autorizado Mectron gaRaNTÍa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Página 6: Introducción

    última con las siguientes indicaciones: página . PELIGRO (referido siempre a daños Mectron se compromete a la continua a personas) actualización de sus productos con posibles modificaciones en componentes del aparato. ATENCIÓN (referido siempre a En el caso de que se detecten discordancias posibles daños a cosas)
  • Página 7: Descripción Del Aparato

    2 Las condiciones ambientales de daño al paciente conservación y almacenamiento del dispositivo no son conformes a las 9 Uso de insertos no originales Mectron prescripciones indicadas en el capítulo 08 – y utilizados según las configuraciones DaTOS TéCNICOS diseñadas y ensayadas en los insertos originales Mectron .
  • Página 8: Prescripciones De Seguridad

    . Dirigirse a un Centro de asistencia En caso de rotura verificar que no queden autorizado Mectron si las anomalías fragmentos en la parte tratada y al mismo afectan al aparato . tiempo aspirar de forma eficaz para ATENCIÓN: La instalación eléctrica...
  • Página 9 ® PELIGRO: Utilizar exclusivamente interferir en el correcto funcionamiento insertos, accesorios y recambios originales del propio aparato . Mectron . PELIGRO: Contraindicaciones. PELIGRO: Contraindicaciones. No Interferencia con otros equipos . Si bien utilizar el PIEzOSURgERy white en ®...
  • Página 10 01.5 sÍMbOlOs Número de serie Número de lote Código de producto atención leer las instrucciones de uso Instrucciones para el funcionamiento 70 °C Limites de temperatura para transporte y conservación -10 °C 90 % Limites de humedad para transporte y conservación 10 % 1060 hPa Limites para presión atmosférica para transporte y conservación...
  • Página 11: Placa De Identificación Del Aparato

    PlaCa DE IDENTIfICaCIÓN DE la PIEza DE MaNO En cada pieza de mano viene marcado con láser el número de serie de la pieza de mano (ref . 1), el logo Mectron y el logo PIEzOSURgERy (ref . 2) .
  • Página 12 . avería o de problemas . Todo el material enviado por Mectron ha sido comprobado en el momento del envío . El aparato se entrega protegido y embalado...
  • Página 13: Primera Instalación

    INsTalaCIÓN INsTalaCIÓN 04.1 PRIMERa INsTalaCIÓN El aparato debe instalarse en un lugar idóneo En caso de que su aparato necesite una clave y cómodo para su uso . de activación, los procedimientos que hay El PIEzOSURgERy white puede adquirirse que seguir pueden variar según el país . ®...
  • Página 14: Conexión De Los Accesorios

    04.3 CONExIÓN DE lOs aCCEsORIOs Introducir la vara de soporte de la bolsa en el orificio preparado; Introducir el soporte fijo de la pieza de mano en los alojamientos preparados . NOTA El soporte de la pieza de mano se puede colocar en 4 posiciones diferentes: lateral derecha, frontal derecha, frontal izquierda, lateral izquierda;...
  • Página 15 INsTalaCIÓN - colocar el tubo en el rotor; - cerrar completamente la compuerta; PELIGRO: Cuando la compuerta de la bomba peristáltica está abierta no se debe accionar el pedal del PIEzOSURgERy white . Las partes ® en movimiento pueden causar daños al operador .
  • Página 16: Encendido Y Apagado

    Conector equipotencial: el aparato cuenta con un conector equipotencial suplementario en la parte trasera del aparato . El conector es conforme a la DIN 42801 . Insertar el conector equipotencial suplementario (non suministrado) en el enchufe en la parte trasera del aparato . El objetivo de la conexión equipotencial suplementaria es lo de reducir las diferencias de potencial que pueden...
  • Página 17: Descripción Del Teclado

    05.2 DEsCRIPCIÓN DEl TEClaDO Teclado táctil El usuario puede configurar la máquina simplemente tocando el teclado táctil . Según la configuración ajustada el sistema electrónico de feedback regula automáticamente la frecuencia de trabajo correcta . FUNCIONES (ref. interior portada) En función del tipo de cirugía, se puede elegir una de las 6 opciones de la lista “function”: ENDO: dedicado a la cirugía endodóntica y al despegado de la membrana sinusal...
  • Página 18 IRRIGACIÓN (ref. interior portada) El caudal de la bomba peristáltica es regulable seleccionando los números en el function irrigation teclado táctil, en la columna “irrigation” . Hay implant previstos 7 niveles de caudal: cortical 0 = el funcionamiento de la bomba está cerrado: del inserto no sale ninguna pump/flush cancellous...
  • Página 19 function irrigation SÍMBOLOS (ref. interior portada) El PIEzOSURgERy white cuenta con un ® implant circuito de diagnóstico que permite detectar las anomalías de funcionamiento y de cortical visualizar el tipo de las mismas en el teclado pump/flush mediante un símbolo . cancellous Para ayudar al usuario en la identificación special...
  • Página 20: Prescripciones De Seguridad Antes Y Durante El Uso

    (nuevos o de llaves) para utilizar en caso de parada por retorno de un Centro de asistencia avería o de problemas . autorizado Mectron), se entregan en condiciones NO ESTéRILES y deben ATENCIÓN: Contraindicaciones. ser tratados, antes de cada utilización,...
  • Página 21 Es necesario enseñar al paciente a respirar Utilizar exclusivamente la llave por la nariz durante el tratamiento, o dinamométrica Mectron para fijar el utilizar un dique dental, con el fin de inserto a la pieza de mano . evitar ingestiones de fragmentos de insertos rotos .
  • Página 22 PIEzOSURgERy hasta ® ponerlo en tope; apretar el inserto mediante la llave dinamométrica Mectron; Para el correcto uso de la llave dinamométrica Mectron operar de la siguiente manera:...
  • Página 23 “ajustes apropiados para los insertos en el PIEzOSURgERy white” o el folleto ® ilustrativo del inserto Mectron adquirido . Después de cada tratamiento con el PIEzOSURgERy white realizar un ciclo de limpieza del ® circuito de irrigación (PUMP/fLUSH en el teclado) utilizando, en secuencia, una solución de detergente enzimàtico y agua destilada (véase Manual de Limpieza y Esterilización) .
  • Página 24: Informaciones Importantes Sobre Los Insertos

    . prestaciones, proceder a su sustitución . Puede ocurrir que, durante el corte - Utilizar solo insertos originales Mectron . del hueso, el contacto accidental de El uso de insertos no originales, además algunas partes del inserto con los tejidos de anular la garantía, daña la rosca de...
  • Página 25: Mantenimiento

    3 antes de utilizar nuevamente el aparato, con recambio original Mectron . limpiar y esterilizar la pieza de mano, los insertos, la llave, los tubos y los empalmes, siguiendo las instrucciones del Manual de Limpieza y Esterilización;...
  • Página 26: Datos Técnicos

    DaTOs TÉCNICOs Aparato conforme a la Dir. 93/42/CEE: Clase IIa Clasificación en virtud de la EN 60601-1: Tipo b (pieza de mano, inserto) IP 20 (aparato) IP 22 (pedal) Aparato para funcionamiento intermitente: 60sec . ON - 30sec . Off con irrigación 30sec .
  • Página 27 DaTOs TÉCNICOs 08.1 COMPaTIbIlIDaD ElECTROMagNÉTICa EN 60601-1-2 PELIGRO: Contraindicaciones. PELIGRO: Contraindicaciones. Interferencias con otros equipos. Interferencias de otros equipos. Si bien es conforme a la norma Un electrobisturí u otras unidades IEC 60601-1-2, el PIEzOSURgERy white electroquirúrgicas dispuestas cerca del ®...
  • Página 28 Guía y declaración del constructor - Inmunidad electromagnética PIEzOSURgERy white ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético ® abajo especificado. El cliente o el usuario del PIEzOSURgERy white debe asegurarse que éste se use en dicho ® ambiente . Prueba de Nivel de prueba Nivel de...
  • Página 29 DaTOs TÉCNICOs Guía y declaración del constructor - Inmunidad electromagnética PIEzOSURgERy white ha sido previsto para funcionar en el ambiente electromagnético ® abajo especificado. El cliente o el usuario de PIEzOSURgERy white debe asegurarse que éste se use en dicho ®...
  • Página 30 Distancias de separación recomendadas entre aparatos de radiocomunicación portátiles y móviles y el PIEZOSURGERY white ® PIEzOSURgERy white ha sido previsto para funcionar en un ambiente electromagnético ® en el cual están bajo control las interferencias irradiadas Rf . El cliente o el operador del white pueden contribuir a prevenir interferencias electromagnéticas PIEzOSURgERy ®...
  • Página 31: Resolución De Problemas

    Procedimiento de encendido Verificar que el pedal no esté incorrecto: el aparato ha sido presionado . Si el problema persiste, encendido con el pedal presionado desconectar el pedal y si es necesario contactar con un Centro de asistencia autorizado Mectron...
  • Página 32: Resolución Rápida De Problemas

    La pantalla no indica El pedal no funciona Contactar con un Centro de errores. asistencia autorizado Mectron Véase el apartado 09 .1 para la Véase el apartado 09 .1 para El aparato está posible causa según el símbolo la posible solución según el...
  • Página 33 La pieza de mano está Contactar con un Centro de líquido del inserto obstruida asistencia autorizado Mectron El nivel de irrigación en la Regular el nivel de irrigación pantalla está regulado en “0” La bolsa del líquido está vacía...
  • Página 34: Sustitución De Los Fusibles

    09.3 sUsTITUCIÓN DE lOs fUsIblEs PELIGRO: Apagar el aparato. apagar siempre el aparato mediante el interruptor general y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica antes de efectuar la siguiente intervención . Hacer palanca con un destornillador plano, introduciendo la punta en el asiento de la caja portafusibles situado bajo la toma de alimentación;...
  • Página 35: Envío A Un Centro De Asistencia Autorizado Mectron

    Centros de asistencia accesorios y de una ficha que incluya: autorizados Mectron o con su distribuidor . • Datos del propietario con contacto No intentar reparar o modificar el aparato y telefónico...
  • Página 36 Los textos, las imágenes y los gráficos de este manual son propiedad de Mectron S.p.A., Carasco, Italia. Todos los derechos reservados . Sin la aprobación por escrito de Mectron S .p .a ., los contenidos no se pueden copiar, distribuir, cambiar o facilitar a terceros .
  • Página 37 BIBLIOGRAPHY BIBLIOGRAPHY - BIBLIOGRAFIA BIBLIOGRAPHIe - BIBLIOGRAPHIe BIBLIOGRAFíA Technique advanTages itro a, Lupo g, carotenuto a, Filipi M, cocozza e, Marra a. Pereira cc , gealh Wc, nogueira LM, garcia Junior iR, I vantaggi della chirurgia piezoelettrica nella Okamoto R. chirurgia orale e nella chirurgia maxillo- Piezosurgery applied to implant dentistry: facciale.
  • Página 38 marginale in 156 impianti in titanio schlee M. Ultraschallgestützte Chirurgie - Grundlagen posizionati con preparazione a ultrasuoni und Möglichkeiten. del sito implantare mediante Piezosurgery ® (UISP): follow-up di quattro anni. Z Zahnärztl Impl. 2005; 21(1):48-59. Minerva Stomatologica – 2014 Apr. vol. 63 suppl. 1 al n. vercellotti T.
  • Página 39 BIBLIOGRAPHY Preti g, Martinasso g, Peirone B, navone R, Manzella Baldi d, Menini M, Pera F, Ravera g, Pera P. Sinus floor elevation using osteotomes or c, Muzio g, Russo c, canuto Ra , schierano g. Cytokines and Growth Factors Involved in piezoelectric surgery.
  • Página 40 vercellotti T, de Paoli s, nevins M. hernández-alfaro F, guijarro-Martínez R. The Piezoelectric Bony Window Osteotomy Endoscopically assisted tunnel approach for and Sinus Membrane Elevation: Introduction minimally invasive corticotomies: of a New Technique for Simplification of the a preliminary report. Sinus Augmentation Procedure.
  • Página 41 BIBLIOGRAPHY avec prélèvement ramique. Rullo R, addabbo F, Papaccio g, d’aquino R, Festa vM. Piezoelectric device vs. conventional rotative Implant. 2005; 11(4):261-274. instruments in impacted third molar surgery: relationships between surgical difficulty OsTeOTOMY cLOse TO neRves and postoperative pain with histological Bovi M, Manni a, Mavriqi L, Bianco g, celletti R.
  • Página 42 PeRiOdOnTaL suRgeRY sammartino g, Riccitiello F, Trosino O, Marenzi g, Cioffi A, Mortellaro C. seshan h, Konuganti K, Zope s Uso del dispositivo piezochirurgico nella Piezosurgery in periodontology and oral ® gestione delle complicazioni di chirurgia orale: implantology. relazione su caso clinico ed esperienza clinica. J Indian Soc Periodontol.

Tabla de contenido