Ocultar thumbs Ver también para combi touch:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
combi touch
0051

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mectron combi touch

  • Página 1 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO combi touch 0051...
  • Página 2 M3 M1 M2 O-RING 6,5X2 NBR...
  • Página 3 refill...
  • Página 5 MANUALE D’USO E MANUTENZIONE combi touch...
  • Página 6 touch...
  • Página 7 Copyright © Mectron S.p.A. 2021. Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo documento può essere riprodotta, in qualsiasi forma, senza il consenso scritto del proprietario del copyright.
  • Página 8: Tabla De Contenido

    SOMMARIO Introduzione Destinazione d’Uso 1.1.1 Ablatore Piezoelettrico a Ultrasuoni 1.1.2 Pulitore per la Profilassi e Igiene Dentale Descrizione dell’Apparecchio 1.2.1 Gruppo di Pazienti Previsto 1.2.2 Criteri di Selezione dei Pazienti 1.2.3 Indicazioni per l’Uso 1.2.4 Utilizzatori Declinazione di Responsabilità Prescrizioni di Sicurezza Simboli Dati di Identificazione 2.1...
  • Página 9 Specifiche dei Test per l‘Immunità delle Parti Accessibili dell‘Involucro all’Apparecchiatura di Comunicazioni RF Wireless Risoluzione dei Problemi 12.1 Sistema Diagnostico e Simboli sulla Tastiera 12.2 Risoluzione Rapida dei Problemi 12.3 Sostituzione dei Fusibili 12.4 Invio a un Centro Assistenza Autorizzato Mectron Garanzia...
  • Página 10 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA...
  • Página 11: Introduzione

    Destinazione d’Uso combi touch riunisce in un unico apparecchio un ablatore multifunzionale piezoelettrico e un pulitore a getto d’acqua, aria e polveri distribuite da Mectron, destinato a un trattamento di profilassi dentale completo, sopra e sub-gengivale. I dispositivi air-polishing e ablatori piezoelettrici a ultrasuoni Mectron possono essere utilizzati su pazienti di qualunque età o sesso che necessitino di un trattamento dentistico finalizzato alla pulizia dei denti. Non sono presenti controindicazioni per specifiche fasce di popolazione.
  • Página 12: Ablatore Piezoelettrico A Ultrasuoni

    • Trattamento di pulizia della superficie protesico; implantare; • Tecniche di estrazione. • Endodonzia: tutti i trattamenti per 1.1.2 Pulitore per la Profilassi e Igiene Dentale combi touch è provvisto di un pulitore a getto d’acqua, aria e polveri ad uso dentale, destinato ad un trattamento di profilassi dentale completo, sopra e sub-gengivale, con destinazione d’uso specifica a seconda del tipo di polvere distribuita da Mectron. Air-polisher per indicazioni sopra-gengivali: Air-polisher per indicazioni sub-gengivali: • Rimozione della placca batterica sopra- • Rimozione della placca batterica sub- gengivale;...
  • Página 13: Gruppo Di Pazienti Previsto

    INTRODUZIONE getto di cristalli di vario tipo accelerati da un che, sfruttando la depressione creata intorno flusso di aria compressa. L’energia cinetica all’ugello, si dispone a campana intorno al così impressa alle particelle, si dissipa quasi flusso principale producendo un duplice completamente a causa dell’urto contro effetto: impedire per buona parte il rimbalzo e la superficie dello smalto producendo...
  • Página 14: Declinazione Di Responsabilità

    • Utilizzo in modo o durante procedure • Uso di inserti non originali MECTRON e diverse da quelle specificate nella utilizzati secondo i settaggi progettati e destinazione d’uso del prodotto; testati sugli inserti originali MECTRON.
  • Página 15: Prescrizioni Di Sicurezza

    Interferenza con altre attrezzature. Anche ATTENZIONE: L’impianto elettrico se conforme allo standard IEC 60601-1- dei locali in cui è installato e utilizzato 2, combi touch può interferire con altri l’apparecchio deve essere conforme alle dispositivi nelle vicinanze. combi touch non norme vigenti e alle relative prescrizioni di deve essere usato in prossimità o impilato sicurezza elettrica.
  • Página 16 Se lo strato di nitruro di titanio (superficie PERICOLO: Controllo delle infezioni. dorata), ove presente, è visibilmente Per la massima sicurezza del paziente e consumato, l’inserto va sostituito. L’uso di un dell’operatore, prima di utilizzare tutte le inserto usurato ne diminuisce l’efficienza. parti ed accessori riutilizzabili assicurarsi di Inserti diamantati: gli inserti diamantati...
  • Página 17 INTRODUZIONE PERICOLO: Temperatura dello spray PERICOLO: In caso di evento avverso dell’acqua - Pulitore a getto. L’apparecchio e/o incidente grave imputabile al dispositivo è dotato di un doppio dispositivo di sicurezza durante il corretto utilizzo e in accordo alla che controlla la temperatura dello spray destinazione d’uso prevista, si raccomanda dell’acqua.
  • Página 18: Simboli

    Simboli Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Dispositivo conforme Marchio Nemko al Regolamento Conformità alle norme (UE) 2017/745. Ente 0051 UL - CSA notificato: IMQ S.p.A. Attenzione leggere le Dispositivo medico istruzioni per l’uso Istruzioni per il Fabbricante funzionamento Data di fabbricazione Numero di serie...
  • Página 19 INTRODUZIONE Simbolo Descrizione Simbolo Descrizione Non usare se Quantità presente nella QTY.1 la confezione è confezione: 1 danneggiata Solo per mercato USA ATTENZIONE: La legge Federale americana Rx Only limita la vendita al solo ordine dei dentisti o igienisti dentali abilitati. Tabella 1 –...
  • Página 20: Dati Di Identificazione

    POLISHING) 30 s ON - 120 s OFF senza irrigazione (ENDO, PERIO/ SCALER) Dati di Identificazione del Manipolo Ablatore Sul manipolo ablatore è inciso a laser il nome del manipolo, il logo MECTRON, il MANIPOLO ABLATORE SLIM numero di serie, il codice del prodotto, 114000000...
  • Página 21: Dati Di Identificazione Inserti

    DATI DI IDENTIFICAZIONE Dati di Identificazione Inserti Su ogni inserto è inciso a laser il nome dell’inserto stesso (Riferimento 1), il logo MECTRON (Riferimento 2) e il numero di lotto a cui l’inserto appartiene (Riferimento 3). Dati di Identificazione Manipolo Air-Polishing Su ogni manipolo air-polishing è inciso a...
  • Página 22: Consegna

    15), degli accessori ordinabili della copertina. separatamente (vedi Tabella 4 a pagina 16). combi touch prevede una dotazione base (vedi NOTA: Sia gli articoli previsti nella dotazione Tabella 2 a pagina 12), un set di accessori che tutti gli accessori sono ordinabili variabile in relazione alla configurazione separatamente dal cliente.
  • Página 23: Air-Polishing

    CONSEGNA Accessori ordinabili con la dotazione base Articolo Codice Descrizione Rif. MANIPOLO AIR-POLISHING 90° 03120239 Manipolo air-polishing 90° MANIPOLO AIR-POLISHING 03120240 Manipolo air-polishing 120° 120° MANIPOLO AIR-POLISHING 03120241 Manipolo air-polishing PERIO PERIO Confezione SUBGINGIVAL PERIO TIPS 02900120 SUBGINGIVAL PERIO TIP Chiave K9 02900122 Prophylaxis Powder: SENSITIVE + 03140022 (confezione singola) Barattolo di polvere specifica per uso sub-gengivale Prophylaxis Powder: SENSITIVE + 03140021...
  • Página 24 Accessori ordinabili con la dotazione base Articolo Codice Descrizione Rif. Inserti per ablatore riutilizzabili 0299xxxx della serie "D" Inserti per ablatore riutilizzabili 0219xxxx della serie "CM" Inserti per ablatore riutilizzabili 0313xxxx della serie "ME" Inserto base riutilizzabile della 03570004 serie "ICS" 03590009 Terminale "IC1"...
  • Página 25 ABLATORE Manipolo Ablatore 03120224 COMBI TOUCH Cono anteriore per il MANIPOLO Cono anteriore senza luce 03020171 ABLATORE LED COMBI TOUCH Cono anteriore per manipolo Cono anteriore per il MANIPOLO 03020205 ABLATORE LED COMBI TOUCH Contenitore di polvere PROPHY 03020194 Solo contenitore, senza tappo...
  • Página 26 Non sovrapporre più cartoni per evitare di periodi di inutilizzo. schiacciare gli imballi sottostanti. PERICOLO: Prima di iniziare il Tutto il materiale spedito da MECTRON è trattamento, assicurarsi sempre di avere stato controllato all’atto della spedizione. materiale di scorta (manipolo ablatore, inserti, L’apparecchio è...
  • Página 27: Installazione

    PERICOLO: Rischio di esplosioni. Interferenza con altre attrezzature. Anche L’apparecchio non può operare in ambienti se conforme allo standard IEC 60601-1- dove sono presenti atmosfere sature di gas 2, combi touch può interferire con altri infiammabili (miscele anestetiche, ossigeno, dispositivi nelle vicinanze. combi touch non etc.). deve essere usato in prossimità o impilato PERICOLO: Installare l’apparecchio in...
  • Página 28: Collegamento Degli Accessori

    Collegare il tubo di alimentazione aria al circuito pneumatico dello studio medico, mediante opportuna riduzione e valvola di intercettazione (Non compresa nella fornitura Mectron). Collegare l’innesto rapido all’attacco maschio sul retro dell’apparecchio; Collegare il tubo di alimentazione al...
  • Página 29 ATTENZIONE: Verificare che l’innesto maschio sul corpo apparecchio sia pulito e che i suoi o-ring non siano usurati. ATTENZIONE: Utilizzare il supporto solo ed esclusivamente per l’installazione del serbatoio Mectron da 500 ml e per riporre il manipolo. Non utilizzare il supporto per altri scopi. Tenendo serbatoio verticale, innestarlo...
  • Página 30 ATTENZIONE: Utilizzare il supporto solo ed esclusivamente per l’installazione del serbatoio Mectron da 500 ml e per riporre il manipolo. Non utilizzare il supporto per altri scopi. ATTENZIONE: Prima di estrarre i contenitore polvere o svitarne i tappi, assicurarsi che l’apparecchio sia spento e...
  • Página 31 INSTALLAZIONE Versare contenitore polvere specifica per uso sopra-gengivale distribuita da Mectron, evitando che il livello raggiunga il diffusore posto all’interno. PERICOLO: Inserire nel contenitore PROPHY solo polvere specifica per uso sub-gengivale distribuita da Mectron. ATTENZIONE: Corretto livello della polvere nel serbatoio. Livello minimo: Il livello della polvere nel contenitore non deve essere inferiore al centimetro per evitare che si riducano le prestazioni di pulizia.
  • Página 32 Versare nel contenitore la polvere specifica per uso sub-gengivale distribuita da Mectron, evitando che il livello raggiunga il diffusore posto all’interno. PERICOLO: Inserire nel contenitore PERIO solo polvere specifica per uso sub-gengivale distribuita da Mectron. ATTENZIONE: Corretto livello della polvere nel serbatoio. Livello minimo: Il livello della polvere nel contenitore non deve essere inferiore al centimetro per evitare che si riducano le prestazioni di pulizia.
  • Página 33: Uso

    Accensione e Spegnimento Accensione dell’apparecchio Spegnimento dell’apparecchio L’interruttore è posizionato sul retro del L’interruttore è posizionato sul retro del dispositivo, a sinistra. dispositivo, a sinistra. Portare l’interruttore sulla posizione “I”, Portare l’interruttore sulla posizione “O”, facendo attenzione a non premere il pedale. facendo attenzione a non premere il pedale. Sul dispositivo si accendono e successivamente si spengono tutte le segnalazioni.
  • Página 34: Descrizione Della Tastiera

    Descrizione della Tastiera TASTIERA TOUCH L’utente può configurare il sistema semplicemente toccando tastiera touch. A seconda della configurazione il sistema elettronico di feedback regola automaticamente la frequenza di lavoro corretta. refill NOTA: Per confermare la selezione di un tasto, viene emesso un breve segnale acustico.
  • Página 35 • Disattivando il tasto “on/off“ la luce a LED sul terminale anteriore del manipolo ablatore rimane sempre spenta. NOTA: Utilizzando il "MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH" (cod. 03120224) con il "Cono anteriore senza luce" (cod. 03020171), questa funzione non sarà disponibile.
  • Página 36 La posizione della luce a LED sul terminale anteriore del "MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH" (cod. 03120224) è regolabile nel seguente modo: Tenere il corpo del manipolo e svitare leggermente la ghiera di metallo situata alla base del terminale anteriore ruotandola in senso antiorario;...
  • Página 37 È possibile escludere l’irrigazione nei mode “endo”, “ perio/scaler” c on i l ivelli d i p otenza da 1 a 5 e “restorative” con i livelli di potenza da 1 a 4. ATTENZIONE: L’esclusione dell’irrigazione con inserti non “Dry Work” può provocare il surriscaldamento e la conseguente rottura del manipolo.
  • Página 38: Polishing - Parte Pulitore

    5.2.2 POLISHING - Parte Pulitore FUNZIONI (Rif. 7 interno copertina) A seconda del tipo di applicazione necessaria è possibile scegliere una delle 2 tipologie di polvere come segue: • “prophy”: dedicato alle indicazioni cliniche della polvere specifica per uso sopra-gengivale distribuita da Mectron; • “perio”: dedicato alle indicazioni cliniche della polvere specifica per refill uso sub-gengivale distribuita da Mectron. FUNZIONE “refill" (Rif. 8 interno copertina) La funzione “refill” deve essere utilizzata...
  • Página 39: Simboli

    NOTA: Se entrambi i manipoli sono riposti nei loro alloggiamenti, la funzione “flush” non può essere attivata. 5.2.3 Simboli (Rif. 10 interno copertina) combi touch è dotato di un circuito diagnostico che permette di rilevare le anomalie di funzionamento e di visualizzarne sulla tastiera la tipologia tramite un simbolo. refill Per aiutare l’utente nell’identificazione...
  • Página 40: Ablatore A Ultrasuoni

    PERICOLO: Controindicazioni. Non Utilizzare esclusivamente la chiave utilizzare combi touch su pazienti portatori dinamometrica Mectron per fissare l’inserto di stimolatori cardiaci (Pace-maker) o altri al manipolo. dispositivi elettronici impiantabili. Questa prescrizione vale anche per l’operatore.
  • Página 41 Se lo strato di nitruro di titanio (superficie PERICOLO: Rottura ed usura degli dorata), ove presente, è visibilmente inserti. Le oscillazioni ad alta frequenza consumato, l’inserto va sostituito. L’uso di un e l’usura possono, in rari casi, portare alla inserto usurato ne diminuisce l’efficienza. rottura dell’inserto. Inserti diamantati: gli inserti diamantati Non piegare, cambiare forma o riaffilare un devono essere sostituiti quando lo strato di inserto in nessun modo.
  • Página 42: Pulitore A Getto

    5.3.2 Pulitore a Getto PERICOLO: Controindicazioni. I pazienti ! PERICOLO: Controindicazioni. Non che sono a dieta ristretta di sodio non utilizzare il dispositivo in prossimità di aree devono sottoporsi al trattamento con polveri oggetto di estrazione dentale recente e di bicarbonato di sodio.
  • Página 43 Terminato il ciclo “flush”, il dispositivo ritorna disponibile l'ultima configurazione utilizzata; Avvitare l’inserto prescelto sul manipolo combi touch fino a portarlo in battuta; Serrare l’inserto mediante la chiave dinamometrica Mectron. Per il corretto utilizzo della chiave dinamometrica Mectron operare come segue: • Inserire l’inserto all’interno della chiave, come illustrato;...
  • Página 44 Trattenere con forza il corpo centrale del manipolo; ATTENZIONE: Non si deve impugnare il manipolo sulla parte terminale e/o sul cordone ma solo sul corpo centrale. Non si deve ruotare il manipolo ma bisogna tenerlo click! saldamente e ruotare solamente la chiave.
  • Página 45: Informazioni Importanti Sugli Inserti

    DEVE nuovamente essere sterilizzato • Gli inserti Mectron vibrano con prima dell’utilizzo. un’oscillazione longitudinale, con • Una volta che lo strato di nitruro di movimento avanti e indietro.
  • Página 46: Istruzioni D'uso - Parte Pulitore

    • Nel trattamento di terapia canalare all’inserto. Usare un movimento leggero. endodontica non mettere mai in Esaminare spesso la lima per eventuali funzione le lime quando sono fuori segni di usura. Nel caso di lima rotta dal canale radicolare onde evitarne la dentro al canale, non consentire il rottura.
  • Página 47 Selezionare funzione desiderata “prophy” o “perio”. • Funzione “prophy”: utilizzare polvere specifica per uso sopra- gengivale distribuita da Mectron; • Funzione “perio”: utilizzare polvere specifica per uso sub-gengivale distribuita da Mectron. PERICOLO: Prima di procedere nelle operazioni successive assicurarsi che il manipolo air-polishing sia correttamente e completamente inserito nell’attacco refill rapido (la ghiera dell’attacco rapido e il...
  • Página 48: Al Termine Del Trattamento Riporre Il

    Premere pedale iniziare trattamento. È possibile regolare il flusso dell’acqua mediante la manopola di refill destra sino a raggiungere la quantità desiderata. Al termine del trattamento riporre il manipolo pulitore nella sua sede. refill 5.6.1 Funzione “refill” La funzione “refill” permette di togliere NOTA: I contenitori polvere vanno in...
  • Página 49 Attendere completamento ciclo, durante il quale il LED del tasto “refill” lampeggerà insieme a quello dei contenitori polvere in pressione emettendo un segnale acustico. NOTA: Se tutti e due i contenitori polvere sono in pressione il ciclo di “refill” depressurizzerà entrambi. refill NOTA: La durata del ciclo di “refill”...
  • Página 50: Funzione Flush

    FUNZIONE FLUSH La funzione "flush" permette di riempire o di eseguire un ciclo di risciacquo del circuito di irrigazione. ATTENZIONE: Funzione flush. ATTENZIONE: Non eseguendo il La funzione “flush” deve essere usata risciacquo dei tubi, la cristallizzazione dei sali dopo ogni trattamento, prima di iniziare le può...
  • Página 51 FUNZIONE FLUSH Posizionare il manipolo ablatore, con o senza inserto, sopra un recipiente per contenere il liquido che uscirà durante il ciclo di risciacquo; Per entrare nella modalità “flush”, selezionare “flush” sulla tastiera touch. tipo irrigazione selezionato precedentemente rimane attivo e il corrispondente lampeggia dissolvenza).
  • Página 52 Per far partire il ciclo, premere il pedale una volta e rilasciarlo. I LED della funzione e del tipo di irrigazione selezionata lampeggiano. L’esecuzione del ciclo viene segnalata con dei segnali acustici brevi in sequenza; NOTA: La funzione si può interrompere...
  • Página 53: Polishing - Parte Pulitore

    FUNZIONE FLUSH Terminata il risciacquo del circuito di irrigazione passare al disassemblaggio delle sigole parti (vedi Capitolo 7 a pagina ) e alla loro pulizia e sterilizzazione (vedi Capitolo 8 a pagina 49 ATTENZIONE: Se si ripone il manipolo sul proprio porta manipolo, con la funzione “flush” selezionata (LED lampeggiante), ma non in esecuzione, si esce dalla funzione;...
  • Página 54 Per entrare nella modalità “flush”, selezionare “flush” sulla tastiera touch: si attivano entrambi i contenitori polvere e i LED corrispondenti lampeggiano (in dissolvenza). Tutte le altre opzioni selezionabili sulla refill tastiera saranno disabilitate. Per avviare il ciclo premere il pedale una volta e rilasciarlo.
  • Página 55: Disassemblaggio Parti Per Pulizia Esterilizzazione

    STERILIZZAZIONE Prima di passare alle procedure di pulizia descritte al Capitolo 8 a pagina 49 , scollegare tutti gli accessori e i componenti di combi touch . PERICOLO: Spegnere l’apparecchio. Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore e scollegare il cavo di alimentazione dalla presa...
  • Página 56 Disconnettere il pedale dall’apparecchio: afferrare il connettore del pedale, premere la linguetta di rilascio e tirare indietro il connettore; ATTENZIONE: Non cercare di svitare o di girare il connettore durante la disconnessione: il connettore si potrebbe danneggiare. ATTENZIONE: Durante la...
  • Página 57 Fare attenzione a non perdere il guidaluce. NOTA: Sul "cono anteriore per manipolo LED" (cod. 03020205) del "MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH" (cod. 03120224) la ghiera in metallo non può essere separata dal cono in plastica. Rimuovere il guidaluce dal terminale anteriore;...
  • Página 58 Nel caso in cui sia stato utilizzato il manipolo air-polishing PERIO, rimuovere il SUBGINGIVAL PERIO TIP utilizzando la chiave K9 fornita in dotazione e procedere allo smaltimento (vedi Capitolo 10 a pagina 102 NOTA: Inserire la chiave K9 esattamente nella posizione indicata in figura. ATTENZIONE: Prima di estrarre i contenitore polvere o svitarne i tappi, assicurarsi che l’apparecchio sia spento...
  • Página 59: Pulizia E Sterilizzazione

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE PULIZIA E STERILIZZAZIONE Questa tabella è solo indicativa. Per le PERICOLO: I SUBGINGIVAL PERIO TIP procedure complete di pulizia e sterilizzazione monouso sterili devono essere utilizzati per delle singole parti fare riferimento ai paragrafi un solo trattamento e un unico paziente. indicati in tabella. I SUBGINGIVAL PERIO TIP monouso non devono essere riutilizzati. Differenziare ATTENZIONE: Non devono essere...
  • Página 60 NOTA: I ripetuti ricondizionamenti hanno un effetto minimo sui dispositivi e i loro accessori. La fine della vita utile dei dispositivi e degli accessori è generalmente determinata dall’usura o dai danni conseguenti l’utilizzo. Mectron garantisce l’integrità dei propri terminali air-polishing e manipoli ablatori sterilizzabili fino a 250 cicli di ricondizionamento. Preparazione Eseguire la funzione flush (vedere PERICOLO: Spegnere sempre Capitolo 6 a pagina 40 l’apparecchio mediante l’interruttore O/I...
  • Página 61: Disinfezione Del Circuito D'irrigazione Esterno

    Materiale Necessario • Soluzione disinfettante CIDEX® OPA; del circuito d'irrigazione esterno; • Acqua distillata; • Siringa da 60ml con cono Luer Slip eccentrico, senza ago. • "Kit Pulizia Circuito Acqua Mectron” (cod. 02900171-001) per la disinfezione 8.1.1.2 Procedura - Manipolo Pulitore PERICOLO: Spegnere l’apparecchio. Spegnere l’apparecchio mediante l’interruttore (Rif. 1), scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (Rif.
  • Página 62 Controllare l’integrità del filtro, sciacquarlo, asciugarlo aria compressa assicurandosi di rimuovere eventuali impurità residue; Immergere completamente l’innesto maschio connessione circuito acqua esterno nella soluzione disinfettante (CIDEX OPA). Lasciare a ® bagno per 12 minuti a 20 °C ±2 °C.
  • Página 63 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Avvitare l'innesto maschio fornito col "Kit Pulizia Circuito Acqua Mectron” nell’alloggiamento sino a portarlo in battuta; ATTENZIONE: Verificare l'integrità del "Kit Pulizia Circuito Acqua Mectron”. Sostituire il "Kit Pulizia Circuito Acqua Mectron” in caso di usura o danni. Qualora stato precedentemente scollegato (ad esempio: per pulizia), collegare il tubo fornito col kit all'innesto acqua maschio;...
  • Página 64 Aprire completamente la manopola di destra nella parte anteriore del dispositivo (Rif. 9 interno copertina); Aspirare siringa 60ml disinfettante (CIDEX OPA) assicurandosi ® che non sia presente aria all'interno; Collegare la siringa all’estremità del tubo precedentemente connesso all'innesto acqua maschio (vedi punto 9 della procedura);...
  • Página 65 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Premere e rilasciare il pedale. All'avvio del ciclo di "flush", iniziare a iniettare il disinfettante con la siringa. Durante il ciclo di "flush" iniettare 50ml di disinfettante lasciando i rimanenti 10ml nella siringa. Il ciclo “flush” sulla parte "Polishing" dura circa 40 secondi; NOTA: L’esecuzione del ciclo “flush” sulla parte "Polishing" non può essere interrotta.
  • Página 66 Premere il pulsante “flush” sulla tastiera touch (vedi Capitolo 6.2 a pagina 43 refill Premere e rilasciare il pedale. All'avvio del ciclo di "flush", iniziare a iniettare il rimanente disinfettante con la siringa. Durante il ciclo di "flush" iniettare i 10ml di disinfettante rimanenti.
  • Página 67 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Scollegare la siringa e aspirare aria; Ricollegare la siringa all’estremità del tubo da cui era stata scollegata; Premere il pulsante “flush” sulla tastiera touch (vedi Capitolo 6.2 a pagina 43 refill Premere e rilasciare il pedale. All'avvio del ciclo di "flush", iniziare a iniettare l’aria con la siringa. Il ciclo “flush” sulla parte "Polishing"...
  • Página 68 Ripetere i punti da 20 a 23 per altre 4 volte. Il numero di cicli eseguito dovrebbe garantire il completo svuotamento del circuito di irrigazione esterno. Verificare, comunque, che dall’attacco rapido sul cordone del manipolo air-polishing non fuoriesca più alcun liquido;...
  • Página 69 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Premere e rilasciare il pedale e iniettare l’acqua distillata con la siringa. Il ciclo “flush” sulla parte "Polishing" dura circa 40 secondi. Ripetere i punti da 26 a 29 per altre 4 volte; Ripetere i punti da 20 a 23 per 2 volte al fine di svuotare completamente il circuito d’irrigazione dell’apparato...
  • Página 70: Procedura - Manipolo Ablatore

    Re-inserire filtro dell'acqua precedentemente pulito (vedi punto 4 della procedura) nella sua sede - Rif. 1 - , avvitare l'innesto maschio originale e precedentemente disinfettato (vedi punti 5 e 6 della procedura) - Rif. 2 - e ricollegare il connettore rapido del circuito acqua esterno - Rif. 3.
  • Página 71 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Aprire completamente manopola di sinistra nella parte anteriore del dispositivo (Rif. 5 interno copertina); Aspirare siringa 60ml disinfettante (CIDEX OPA) assicurandosi ® che non sia presente aria all'interno; Collegare la siringa all’estremità del tubo precedentemente connesso all'innesto acqua maschio;...
  • Página 72 Selezionare circuito d'irrigazione esterno (simbolo del "rubinetto" - vedi Capitolo 6.1 a pagina 40 refill Premere e rilasciare il pedale. All'avvio del ciclo di "flush", iniziare a iniettare il disinfettante con la siringa. Durante il ciclo di "flush" iniettare 50ml di disinfettante lasciando i rimanenti 10ml nella siringa.
  • Página 73 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Attendere 12 minuti; Premere il pulsante “flush” sulla tastiera Capitolo 6.2 a pagina 43 touch (vedi refill Selezionare circuito d'irrigazione esterno (simbolo del "rubinetto" - vedi Capitolo 6.1 a pagina 40 refill...
  • Página 74 Premere e rilasciare il pedale. All'avvio del ciclo di "flush", iniziare a iniettare il rimanente disinfettante con la siringa. Durante il ciclo di "flush" iniettare i 10ml di disinfettante rimanenti. Il ciclo “flush” sulla parte "Ultrasound" dura circa 23 secondi; NOTA: L’esecuzione del ciclo “flush”...
  • Página 75 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Ricollegare la siringa all’estremità del tubo da cui era stata scollegata; Premere il pulsante “flush” sulla tastiera Capitolo 6.2 a pagina 43 touch (vedi refill Selezionare circuito d'irrigazione esterno (simbolo del "rubinetto" - vedi Capitolo 6.1 a pagina 40 refill Premere e rilasciare il pedale.
  • Página 76 Ripetere i punti da 14 a 18 per altre 4 volte. Il numero di cicli eseguito dovrebbe garantire il completo svuotamento del circuito di irrigazione esterno. Verificare, comunque, che dall’attacco rapido sul cordone del manipolo ablatore non fuoriesca più alcun liquido;...
  • Página 77 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Premere il pulsante “flush” sulla tastiera touch (vedi Capitolo 6.2 a pagina 43 refill Selezionare circuito d'irrigazione esterno (simbolo del "rubinetto" - vedi Capitolo 6.1 a pagina 40 refill Premere e rilasciare il pedale. All'avvio del ciclo di "flush", iniziare a iniettare l’acqua distillata con la siringa. Il ciclo “flush” sulla parte "Ultrasound"...
  • Página 78: Disinfezione Del Circuito D'irrigazione Del Serbatoio

    Ripetere i punti da 14 a 18 per 2 volte al fine di svuotare completamente il circuito d’irrigazione dell’apparato dall'acqua utilizzata nei passi precedenti. NOTA: Lo svuotamento del circuito è consigliato per lunghi periodi di inutilizzo. Qualora il dispositivo sia adoperato successivamente alla...
  • Página 79: Procedura

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE 8.1.2.2 Procedura Scollegare il serbatoio della soluzione d'irrigazione corpo macchina, tirandolo verso l’esterno; Svitare il tappo dal serbatoio della soluzione d'irrigazione e svuotarlo; Sciacquare il serbatoio della soluzione d'irrigazione con acqua corrente; Riempire il serbatoio della soluzione d'irrigazione con 250ml di disinfettante (CIDEX OPA);...
  • Página 80 Sollevare il connettore del manipolo ablatore; ATTENZIONE: Assicurarsi che il manipolo pulitore sia riposto nel suo alloggiamento, altrimenti il sistema rimane inattivo. Posizionare il connettore del manipolo ablatore sopra un recipiente o un lavandino per contenere il liquido che uscirà...
  • Página 81 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Per far partire il ciclo, premere il pedale una volta e rilasciarlo. I LED della funzione e del tipo di irrigazione selezionata lampeggiano. L’esecuzione del ciclo viene segnalata con dei segnali acustici brevi in sequenza; NOTA: la funzione si può interrompere in qualsiasi momento premendo refill brevemente il pedale.
  • Página 82 Al termine dei cicli di "flush", attendere 12 minuti; Ripetere il ciclo di "flush" (vedere i punti da 7 a 10 della procedura) per 3 volte; Al termine dei cicli di "flush", attendere 12 minuti; Scollegare il serbatoio della soluzione d'irrigazione dal dispositivo; Svitare il tappo dal serbatoio della soluzione d'irrigazione e svuotarlo del iquido rimanente;...
  • Página 83 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Riempire il serbatoio della soluzione d'irrigazione con 300ml di acqua distillata; NOTA: L'utilizzo dell'acqua distillata è consigliato per lunghi periodi di inutilizzo. Qualora il dispositivo sia adoperato successivamente alla procedura di disinfezione, utilizzare comune acqua corrente. Tenendo il serbatoio della soluzione d'irrigazione verticale, innestarlo...
  • Página 84: Pulizia Delle Parti Non Sterilizzabili

    Pulizia delle Parti Non Sterilizzabili seguente procedura dovrà essere • Attacco rapido del manipolo pulitore e eseguita su tutte le parti non sterilizzabili relativo cordone; dell’apparecchio ad eccezione del serbatoio e • Attacco rapido del manipolo ablatore e del suo tappo.
  • Página 85: Pulizia Del Serbatoio E Del Tappo

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE • Prodotti contenenti aldeide, amine e/o ATTENZIONE: Non immergere le parti fenoli non sterilizzabili in liquidi e/o soluzioni di varia natura. • Acetone; • Metiletilchetone; ATTENZIONE: NON USARE come agenti disinfettanti: poiché possono decolorare e/o danneggiare i materiali plastici. • Prodotti molto alcalini (pH > 9); Il costruttore non si assume alcuna •...
  • Página 86: Metodo Di Pulizia

    8.3.3 Metodo di Pulizia Sciacquare accuratamente sotto acqua corrente l’interno e l’esterno sia del serbatoio che del tappo; Pulire le superfici esterne e interne del serbatoio e del tappo con un panno pulito, morbido e a basso rilascio fibre, inumidito con una soluzione detergente (pH 6-9);...
  • Página 87: Pulizia Degli Accessori Sterilizzabili

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE Terminate le operazioni di pulizia fare un controllo sotto una fonte luminosa ed adeguata, facendo attenzione ai residui di sporco e, se del caso, ripetere il ciclo di pulizia. Pulizia degli Accessori Sterilizzabili NOTA: Le procedure di pulizia devono essere 8.7 a pagina 96 ), a seconda delle esigenze, eseguite immediatamente dopo ogni uso.
  • Página 88: Manipolo Ablatore

    ATTENZIONE: Una volta usata, smaltire correttamente la soluzione di detergente enzimatico, non riciclare. a) Processo validato da ente indipendente con detergente enzimatico Mectron ENZYMEC, 0.8% v/v. 8.4.1.2 Manipolo Ablatore Immergere completamente il manipolo ablatore, il terminale anteriore e il guidaluce nella soluzione enzimatica Lasciare a bagno per 10 minuti a 22 °C...
  • Página 89 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Spazzolare delicatamente, per almeno 20 secondi, tutta la superficie del manipolo ablatore, del terminale anteriore e del guidaluce con uno spazzolino a setole morbide di nylon, con particolare cura nelle zone: • filettatura del manipolo ablatore; • stelo in titanio; • terminale anteriore nelle sue parti esterne ed interne;...
  • Página 90 Rimuovere il manipolo, il terminale anteriore e il guidaluce dalla soluzione enzimatica e spazzolarne delicatamente le superfici con lo spazzolino a setole morbide di nylon sotto acqua calda (40 °C ±5 °C) corrente, per almeno 10minuti; Riempire la vasca ad ultrasuoni con...
  • Página 91: Inserti

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE Posizionare il manipolo ablatore, il terminale anteriore guidaluce H₂O vasca ultrasuoni sommersi acqua demineralizzata 40 °C ±5 °C ed eseguire un ciclo di almeno 10 minuti; Sciacquare il canale interno del manipolo ablatore con una siringa da 20 ml precedentemente riempita con acqua demineralizzata.
  • Página 92 Durante l’immersione nella soluzione enzimatica, spazzolare delicatamente tutte le superfici fino a rimuovere l’eventuale sporco visibile. Utilizzare uno spazzolino pulito a setole morbide di nylon per le superfici esterne, uno scovolino pulito a setole morbide di nylon per le cavità interne e le fessure.
  • Página 93 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Sciacquare il canale interno dell’inserto acqua demineralizzata pressione di 3,8 bar per almeno 10 secondi in modo da eliminare eventuali residui di sporco.; x10 sec. H₂O Posizionare l'inserto in vasca a ultrasuoni, sommerso dalla soluzione di detergente enzimatico a 24 °C ±2 °C ed eseguire un ciclo di almeno 20 minuti;...
  • Página 94: Chiave Di Serraggio Inserti

    Sciacquare l’inserto/i acqua demineralizzata; Sciacquare il canale interno dell’inserto acqua demineralizzata pressione di 3,8 bar per almeno 10 secondi in modo da eliminare eventuali residui di sporco. x10 sec. H₂O 8.4.1.4 Chiave di Serraggio Inserti Disporre la chiave dinamometrica in un contenitore pulito, in posizione orizzontale.
  • Página 95 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Durante l’immersione nella soluzione enzimatica, spazzolare delicatamente tutte le superfici fino a rimuovere l’eventuale sporco visibile. Utilizzare uno spazzolino pulito a setole morbide di nylon per le superfici esterne, uno scovolino pulito a setole morbide di nylon per le cavità interne e le fessure. NOTA: Spazzolare accuratamente, per circa 20 secondi, tutte le seguenti parti della chiave dinamometrica:...
  • Página 96: Manipoli Air-Polishing

    Rimuovere la chiave dalla vasca per la pulizia a ultrasuoni e sciacquarla sotto acqua corrente in modo da eliminare ogni residuo di detergente. Spazzolare le superfici interne ed esterne della chiave con uno spazzolino pulito a setole morbide di nylon, sotto l’acqua corrente.
  • Página 97 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Lasciare a bagno per 10 minuti a 22 °C ±2°C. Questo procedimento riduce il quantitativo di sangue, proteine e muco presente sul manipolo air-polishing; Dopo 10 minuti di l’immersione nella soluzione enzimatica, spazzolare delicatamente la superficie del manipolo air-polishing con lo spazzolino a setole morbide di nylon per almeno 20 secondi ed eliminare tutti i residui visibili.
  • Página 98 Spazzolare nuovamente, delicatamente la superficie del manipolo air-polishing con lo spazzolino a setole morbide di nylon; Sciacquare il manipolo air-polishing sotto acqua corrente calda (40 °C ±5 °C) per circa 10 minuti, muovendolo leggermente per permettere all’acqua di raggiungere tutta la superficie;...
  • Página 99: Chiave K9

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE 8.4.1.6 Chiave K9 Disporre la chiave K9 in un contenitore pulito. Aggiungere una quantità della soluzione detergente enzimatico sufficiente a coprirla completamente. Lasciare la chiave K9 a bagno nella soluzione detergente enzimatico per 10 minuti a temperatura ambiente (22 °C ±2 °C); Durante l’immersione nella soluzione enzimatica, spazzolare...
  • Página 100 Posizionare la chiave K9 in vasca a ultrasuoni, sommersa dalla soluzione di detergente enzimatico a 24 °C ±2 °C ed eseguire un ciclo di almeno 20 minuti; Rimuovere la chiave K9 dalla vasca per la pulizia a ultrasuoni e sciacquarla sotto acqua corrente in modo da eliminare ogni residuo di detergente.
  • Página 101: Pulizia Automatica

    PULIZIA E STERILIZZAZIONE 8.4.2 Pulizia Automatica La pulizia automatica può essere eseguita in alternativa alla pulizia manuale descritta al Capitolo 8.4.1 a pagina 77 NOTA: Procedura validata con: • Detergente alcalino: neodisher® FA (0.2 % v/v); • Lavastrumenti/disinfettore Miele • Liquido neutralizzante: neodisher® Z PG8536;...
  • Página 102: Controllo Pulizia

    Sequenza e parametri applicabili al ciclo: • 1 min, Risciacquo con acqua fredda; • 5 min, Lavaggio con detergente alcalino a 55°C ±2°C; • 1 min, Neutralizzazione con soluzione adeguata (1/3 acqua fredda, 2/3 acqua calda); • 1 min, Risciacquo con acqua (1/3 acqua fredda, 2/3 acqua calda);...
  • Página 103 PULIZIA E STERILIZZAZIONE Ripetere le operazioni di controllo per gli altri accessori (inserti, chiavi di serraggio inserti, manipoli air-polishing, chiave K9), ripetendo se necessario il ciclo di pulizia.
  • Página 104: Asciugatura E Lubrificazione

    Asciugatura e Lubrificazione 8.6.1 Materiale Necessario • Aria compressa; • Lubrificante di grado medicale. • Panno morbido a basso rilascio di fibre; Asciugare bene tutte le parti del manipolo ablatore, del terminale anteriore ablatore e del guidaluce, soffiando aria compressa; ATTENZIONE: I contatti elettrici del manipolo ablatore devono essere asciutti sia prima sia al termine del ciclo di sterilizzazione, prima di collegare il cordone all’apparecchio.
  • Página 105 PULIZIA E STERILIZZAZIONE ATTENZIONE: Prima di iniziare il ciclo di sterilizzazione assicurarsi che il manipolo air-polishing sia ben asciutto sia esternamente che internamente. A tale scopo soffiare aria compressa sia esternamente sia attraverso i fori di passaggio interni; ciò eviterà la comparsa di macchie, aloni sulla superficie o ossidazioni interne al manipolo air-polishing. Asciugare la chiave di serraggio inserti con un panno morbido a basso rilascio fibre;...
  • Página 106: Sterilizzazione

    Sterilizzazione 8.7.1 Preparazione Sigillare singolarmente il manipolo ablatore (senza inserti), il terminale anteriore ablatore e il guidaluce separatamente, in buste monouso per sterilizzazione. Sigillare gli inserti singolarmente in busta monouso per sterilizzazione. Sigillare manipoli air-polishing singolarmente in busta monouso per sterilizzazione.
  • Página 107: Metodo Di Sterilizzazione

    Non utilizzare nessun altro Il processo di sterilizzazione validato da procedimento di sterilizzazione (calore secco, Mectron S.p.A., in autoclave a vapore, irradiazione, ossido di etilene, gas, plasma a garantisce un SAL 10 impostando i parametri bassa temperatura, etc.).
  • Página 108: Manutenzione

    MANUTENZIONE Se l’apparecchio non viene utilizzato per lungo (vedere Capitolo 9.2 a pagina 100 tempo osservare le seguenti raccomandazioni: Se il periodo di inutilizzo è lungo, Svuotare i contenitori della polvere; riporre l’apparecchio nel suo imballo originale, in luogo sicuro;...
  • Página 109 MANUTENZIONE Estrarre la pompa peristaltica dalla sua sede tirando verso di sè e facendo attenzione ai pezzi che si potrebbero staccare; Fissare la nuova pompa peristaltica sulla sua base fino ad udire un click di avvenuto fissaggio e collegare i due tubi pompa sui rispettivi innesti posti sotto di essa; PERICOLO: Utilizzare esclusivamente ricambi originali. Riposizionare la protezione in plastica sulla pompa peristaltica.
  • Página 110: Pulizia E/O Sostituzione Del Filtro Dell'acqua

    Pulizia e/o Sostituzione del Filtro dell’Acqua Controllare e pulire il filtro dell’acqua mensilmente eseguendo le seguenti operazioni: Scollegare il tubo di alimentazione acqua dall’innesto maschio. Svitare la ghiera zigrinata dell’innesto maschio; ATTENZIONE: Prima di effettuare le operazioni di pulizia e/o sostituzione del filtro dell’acqua, assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato dalla rete elettrica e che il contenitore dei liquidi non sia connesso.
  • Página 111: Eliminazione Della Condensa

    MANUTENZIONE Eliminazione della Condensa L’apparecchio è provvisto di un filtro dell’aria che intercetta le eventuali impurità e la condensa presenti nel circuito pneumatico. Per evitare che la condensa vada in circolo nell’apparecchio controllare e svuotare il filtro dell’aria settimanalmente eseguendo le seguenti operazioni: Posizionare sotto l’apparecchio un panno assorbente per raccogliere la condensa; ATTENZIONE: Questa manutenzione deve essere effettuata ad apparecchio acceso per avere il circuito dell’aria in pressione.
  • Página 112: Modalità E Precauzioni Per Lo Smaltimento

    • Inserti, quando usurati o rotti; eventuali ferite o lesioni. • Chiave serraggio inserti, quando usurata combi touch deve essere smaltito e trattato o rotta; come rifiuto soggetto a raccolta separata. • Manipoli air-polishing, quando usurati L’inosservanza dei punti precedenti può o rotti;...
  • Página 113: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI Dispositivo conforme al Classe IIa Regolamento (UE) 2017/745 Parti applicate: tipo B (inserto) Classificazione ai sensi della IEC/EN 60601-1 IP 20 (apparecchio) IP 22 (pedale modello FS-05) Secondo la norma IEC 80601-2-60 il Prestazioni essenziali dispositivo non ha prestazioni essenziali 55sec. ON - 30sec. OFF con irrigazione (funzione ULTRASOUND funzione Apparecchio per funzionamento POLISHING)
  • Página 114: Parte Ultrasound

    11.1 Parte Ultrasound Scansione automatica Frequenza di Lavoro Da 24 KHz a 36 KHz ”endo” “perio/scaler” Livelli di Potenza “restorative” “soft mode” Circuito dell’acqua regolabile continuità. Pompa peristaltica regolabile continuità tramite touch screen: Irrigazione • 7 livelli di portata, da 1 (ca. 5 ml/ min) a 7 (ca.
  • Página 115: Compatibilità Elettromagnetica Iec/En 60601-1

    Costruttore Emissioni elettromagnetiche combi touch è progettato per operare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. L’acquirente o l’utilizzatore di combi touch dovrebbe assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Prova di Emissione Conformità Ambiente Elettromagnetico Guida combi touch utilizza energia RF solo per il suo funzionamento interno.
  • Página 116: 11.3.2 Parti Accessibili Dell'involucro

    11.3.2 Parti Accessibili dell’Involucro combi touch è progettato per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. L’acquirente o l’utilizzatore di combi touch dovrebbe assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Standard EMC Valori test di Ambiente elettromagnetico Fenomeno essenziale o immunità Guida metodo di test I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o in Scariche ±8 kV a contatto...
  • Página 117: 11.3.3.1 Connessione Potenza A.c. D'ingresso

    DATI TECNICI 11.3.3 Guida Dichiarazione del Costruttore Immunità Elettromagnetica 11.3.3.1 Connessione Potenza A.C. d’Ingresso combi touch è progettato per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. L’acquirente o l’utilizzatore di combi touch dovrebbe assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Standard EMC Valori test di Ambiente elettromagnetico Fenomeno essenziale o immunità Guida metodo di test La qualità...
  • Página 118 ± 2 kV tra la linea/e la terra (modo comune) e a ± 1 necessario ri-testarlo ad altri valori di tensione. kV tra linea/e e linea/e (modo differenziale). b) Durante il test, tutti iI cavi di combi touch devono k) Non applicabile a apparati e sistemi in CLASSE II. essere collegati.
  • Página 119: 11.3.3.2 Punti Di Contatto Con Il Paziente

    DATI TECNICI 11.3.3.2 Punti di Contatto con il Paziente combi touch è progettato per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. L’acquirente o l’utilizzatore di combi touch dovrebbe assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Standard EMC Valori test di Ambiente elettromagnetico Fenomeno essenziale o immunità Guida metodo di test I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o in Scariche ±8 kV a contatto...
  • Página 120: 11.3.3.3 Parti Accessibili Ai Segnali Di Ingresso / Uscita

    11.3.3.3 Parti Accessibili ai Segnali di Ingresso / Uscita combi touch è progettato per funzionare nell’ambiente elettromagnetico sotto specificato. L’acquirente o l’utilizzatore di combi touch dovrebbe assicurarsi che sia utilizzato in tale ambiente. Standard EMC Valori test di Ambiente elettromagnetico Fenomeno essenziale o immunità Guida metodo di test I pavimenti devono essere in legno, calcestruzzo o in Scariche ±8 kV a contatto...
  • Página 121: Specifiche Dei Test Per L'immunità Delle Parti Accessibili Dell'involucro All'apparecchiatura Di Comunicazioni Rf Wireless

    11.3.4 Specifiche dei Test per l‘Immunità delle Parti Accessibili dell‘Involucro all’Apparecchiatura di Comunicazioni RF Wireless combi touch è progettato per funzionare in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati sono sotto controllo. L’acquirente o l’operatore di combi touch possono contribuire a prevenire interferenze elettromagnetiche assicurando una distanza minima fra gli apparecchi di comunicazione mobili e portatili a RF (trasmettitori) e combi touch , come sotto raccomandato, in relazione alla potenza di uscita massima degli apparecchi di radiocomunicazione.
  • Página 122: Risoluzione Dei Problemi

    12.1 Sistema Diagnostico e Simboli sulla Tastiera combi touch è dotato di un circuito diagnostico che permette di rilevare le anomalie di funzionamento e di visualizzarne sulla tastiera la tipologia tramite un simbolo. L’utente, utilizzando la seguente tabella, è guidato verso l’identificazione e la possibile risoluzione del malfunzionamento rilevato.
  • Página 123 Centro premuto. Assistenza Autorizzato Mectron. Verificare che non vi siano impedimenti alla rotazione della pompa peristaltica. Malfunzionamento pompa Controllare che la pompa peristaltica peristaltica e i due tubi siano correttamente installati (vedi Capitolo 9.1 a pagina 98)
  • Página 124: Risoluzione Rapida Dei Problemi

    12.2 Risoluzione Rapida dei Problemi Problema Possibile Causa Soluzione Il terminale del cavo di Controllare che il cavo di alimentazione elettrica è alimentazione sia saldamente inserito male nel connettore collegato posteriore dell’apparecchio L’apparecchio non s’accende Controllare che la presa...
  • Página 125 POLISHING lampeggiano. Svitare e avvitare correttamente l’inserto L’inserto non è correttamente mediante la chiave serrato sul manipolo dinamometrica Mectron (Vedi Capitolo 5.4 a pagina Prestazioni insufficienti Inserto rotto, usurato o Sostituire l’inserto con uno deformato nuovo Ripristinare il corretto livello...
  • Página 126 Problema Possibile Causa Soluzione Controllare il collegamento al Apparecchio non collegato al circuito acqua (Vedi Capitolo circuito acqua 4.3 a pagina 18). L’inserto è del tipo che non Utilizzare un inserto di tipo prevede il passaggio di con passaggio di liquido liquido (Dry Work) Svitare l’inserto/il manipolo...
  • Página 127 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Possibile Causa Soluzione Controllare il collegamento Apparecchio non collegato al al circuito aria circuito aria (Vedi Capitolo 4.3 a pagina 18). Manipolo air-polishing otturato a causa di un’eccessiva quantità di Vedi Capitolo 9 a pagina umidità nella polvere o di una insufficiente pulizia/ manutenzione Canale del manipolo...
  • Página 128 Problema Possibile Causa Soluzione Insufficiente pressione del Controllare pressione circuito circuito di alimentazione aria di alimentazione dell’aria (4-8 bar max). Insufficiente o eccessivo Ripristinare il corretto livello livello polvere nel della polvere nel contenitore. contenitore Per un corretto Prestazioni pulizia funzionamento Polvere non idonea insufficienti dell’apparecchio verificare la...
  • Página 129: Sostituzione Dei Fusibili

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 12.3 Sostituzione dei Fusibili PERICOLO: Spegnere l’apparecchio. Spegnere sempre l’apparecchio mediante l’interruttore principale e scollegarlo dalla presa di alimentazione elettrica prima di effettuare il seguente intervento. Fare leva con un cacciavite piano, inserendone la punta nella sede del cassetto porta fusibili situato sotto la presa alimentazione;...
  • Página 130: Invio A Un Centro Assistenza Autorizzato Mectron

    DLgs 81/08 e successive originale per evitare danni durante il modifiche, leggi dello Stato Italiano. trasporto. Nel caso in cui il cliente non ottemperi a quanto Una volta che il materiale viene ricevuto richiesto Mectron si riserva di addebitargli le presso Centro Assistenza Autorizzato spese di pulizia e sterilizzazione o di rifiutare Mectron, il personale tecnico qualificato darà...
  • Página 131: Garanzia

    Durante il periodo di validità della garanzia, periodo di tempo, successivo all’installazione Mectron si impegna a riparare (o a sua libera e/o messa in servizio, durante il quale sono scelta sostituire) gratuitamente quelle parti dei garantite le prestazioni originali o, comunque, prodotti che si dimostrassero, a suo giudizio, adeguate all’uso previsto, senza che si...
  • Página 132 Per avvalersi del servizio di garanzia, il cliente deve restituire, a sue spese, l’apparecchio da riparare al rivenditore/importatore MECTRON dal quale ha acquistato il prodotto. L’apparecchio deve essere...
  • Página 135 USE AND MAINTENANCE MANUAL combi touch...
  • Página 136 touch...
  • Página 137 Copyright © Mectron S.p.A. 2021. All rights reserved. No part of this document may be reproduced, in any form whatsoever, without the prior written consent of the copyright holder.
  • Página 138 CONTENTS Introduction Intended Use 1.1.1 Piezoelectric Ultrasonic Scaler 1.1.2 Polisher for Dental Prophylaxis and Hygiene Description of the Appliance 1.2.1 Eligible Patient Group 1.2.2 Patient Selection Criteria 1.2.3 Indications for Use 1.2.4 Users Disclaimer Safety Requirements Symbols Identification Data Appliance ID Plate 2.2...
  • Página 139 Parts Accessible to the Input / Output Signals 11.3.4 Specifications of the tests for the Immunity of the Accessible Parts of the Casing to the Wireless RF Communications Device Troubleshooting 12.1 Diagnostic System and Symbols on the Keyboard 12.2 Quick Troubleshooting 12.3 Replacing the Fuses 12.4 Shipping to an Authorised Mectron Service Centre Warranty...
  • Página 140 PAGE LEFT INTENTIONALLY BLANK...
  • Página 141: Introduction

    MANUALS section of the MECTRON to property) website • ask clarifications to Your Dealer; The aim of this manual is to make the operators aware of the safety regulations, • contact MECTRON After Sales Service. Intended Use combi touch combines, in a single appliance, a multi-purpose piezoelectric scaler and water jet, air, and powder polisher, distributed by Mectron, intended for complete supra- and subgingival dental prophylaxis. The Mectron air-polishing devices and piezoelectric ultrasonic scalers can be used on patients of any age and gender requiring a tooth polishing treatment. There are no contraindications for specific population segments.
  • Página 142: Piezoelectric Ultrasonic Scaler

    • Extraction techniques. • Endodontics: all treatments for root 1.1.2 Polisher for Dental Prophylaxis and Hygiene combi touch features a water jet, air, and powder polisher for dental use, designed for a complete supra- and subgingival prophylaxis treatment, with a specific intended use depending on the type of powder distributed by Mectron. Air-polisher for supragingival use: Air-polisher for subgingival use: •...
  • Página 143: Eligible Patient Group

    INTRODUCTION 1.2.1 Eligible Patient Group This medical device is designed to be used with the following patient groups: • Children; This medical device can be used on patients of any age, weight, height, gender, and • Adolescents; nationality, where applicable. •...
  • Página 144: Disclaimer

    The manufacturer MECTRON cannot be held • Use of non original MECTRON inserts liable, expressly or implicitly, for any type of resulting in permanent damage to the personal injury and/or property damage,...
  • Página 145: Safety Requirements

    INTRODUCTION Safety Requirements WARNING: Contraindications. CAUTION: In case the final user, Do not use combi touch on patients with operating in their own medical room or Pacemakers or other implantable electronic surgery, in order to comply with mandatory devices. This regulation also stands for the requirements, must periodically inspect the operator.
  • Página 146 In the event of breakage check that no WARNING: Exclusively use original fragments remain in the treated part and MECTRON inserts, accessories and spare at the same time use suction effectively to parts. remove them. The patient must be instructed to breathe...
  • Página 147 INTRODUCTION WARNING: Temperature of the water WARNING: In case of an adverse event spray - Jet polisher. The appliance is and/or accident attributable to the device equipped with a double safety device that during correct use and in accordance with controls the temperature of the water spray. the intended use, a report must be made to Before treatment, it is however recommended the Competent Authority and manufacturer to instruct the patient to inform the operator...
  • Página 148: Symbols

    Symbols Symbol Description Symbol Description Device compliant Nemko brand with Regulation (EU) Compliance with UL - 2017/745. Notified 0051 CSA regulations body: IMQ S.p.A. Caution! Read the Medical device instructions for use Operating instructions Manufacturer Date of manufacture Serial number Batch number...
  • Página 149 INTRODUCTION Symbol Description Symbol Description Do not use if the QTY.1 Quantity in package: 1 package is damaged For US market only CAUTION: US federal law restricts sale to Rx Only orders by licensed dentists or dental hygienists only. Table 1 – Symbols NOTE: For other symbols, refer to Chapter a) The symbol is represented by a yellow triangle and...
  • Página 150: Identification Data

    IDENTIFICATION DATA A correct description of the model and of Always provide this information every time the serial number of the appliance will allow that you contact MECTRON After Sales Service. the After Sales Service to provide fast and effective answers. Appliance ID Plate...
  • Página 151: Inserts Identification Data

    Air-Polishing Handpiece Identification Data The HIBC matrix data (Reference 4), product code and handpiece batch (Reference 5), handpiece name (Reference 6), and MECTRON logo (Reference 7) are 0051 laser engraved on each air-polishing handpiece. NOTE: The complete list of symbols is...
  • Página 152: Delivery

    See the Figure on the inside cover. 3 on page 15), and accessories that can be combi touch is supplied with the standard ordered separately (see Table 4 on page 16). equipment (see Table 2 on page 12), a set...
  • Página 153 DELIVERY Accessories available for order with standard supply Item Code Description Ref. MANIPOLO AIR-POLISHING 90° (90° AIR-POLISHING 03120239 90° air-polishing handpiece HANDPIECE) MANIPOLO AIR-POLISHING 120° (120° AIR-POLISHING 03120240 120° air-polishing handpiece HANDPIECE) MANIPOLO AIR-POLISHING PERIO (PERIO AIR-POLISHING 03120241 PERIO air-polishing handpiece HANDPIECE) 40 pc set of SUBGINGIVAL PERIO SUBGINGIVAL PERIO TIPS 02900120 TIPS K9 Wrench 02900122 Prophylaxis Powder: SENSITIVE + 03140022 (single package) Jar of specific subgingival powder...
  • Página 154 Accessories available for order with standard supply Item Code Description Ref. “E” series reusable scaler inserts 0235xxxx “D” series reusable scaler inserts 0299xxxx “CM” series reusable scaler 0219xxxx inserts “ME” series reusable scaler 0313xxxx inserts 03570004 “ICS” series reusable base insert 03590009 "IC1" tip 02900112 IC1 tips kit (5 pcs.) DB1 reusable base support for...
  • Página 155 Tank safety cap 01950015 Blue safety cap Tank cap 03020081 Blue tank cap MANIPOLO ABLATORE LED Scaler Handpiece 03120224 COMBI TOUCH (COMBI TOUCH LED SCALER HANDPIECE) Front cone MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH Front cone without light 03020171 (COMBI TOUCH LED SCALER...
  • Página 156 Keep the packaging in case any items need to storage must be carried out with particular be sent to an Authorised MECTRON Service care. Centre and to store the appliance during long Do not stack various boxes in order to avoid periods of non-use.
  • Página 157: Installation

    Chapter 4.2 on page 17 Always refer to your dealer for details. combi touch can be purchased ready for use Safety Requirements During Installation WARNING: Contraindications. WARNING: Install the appliance in a safe Interference with other equipment.
  • Página 158: Connecting The Accessories

    Mectron supply). Connect the quick coupling to the male attachment on the rear of the appliance; Connect the supply hose to the water...
  • Página 159 CAUTION: Use the support only to install the Mectron 500 ml tank and to stow the handpiece. Do not use the support for other purposes. Holding the tank in a vertical position, insert it on the machine core unit of the device until it comes into contact;...
  • Página 160 Position the handpiece on its dedicated support. CAUTION: Use the support only to install the Mectron 500 ml tank and to stow the handpiece. Do not use the support for other purposes. CAUTION: Before extracting the...
  • Página 161 INSTALLATION Pour the specific supragingival powder distributed by Mectron into the container, making sure the level stays below the diffuser located inside. WARNING: Insert only specific subgingival powder distributed by Mectron in the PROPHY container. CAUTION: Correct level of powder in the tank. Minimum level: The level of powder in...
  • Página 162 Pour the specific subgingival powder distributed by Mectron into the container, making sure the level stays below the diffuser located inside. WARNING: Insert only specific subgingival powder distributed by Mectron in the PERIO container. CAUTION: Correct level of powder in the tank. Minimum level: The level of powder in...
  • Página 163: Use

    Power On/Off Switching the appliance on Switching the appliance off The switch is positioned at the rear of the The switch is positioned at the rear of the device, on the left. device, on the left. Flick the switch into the “I” position, taking Flick the switch into the “O” position, taking care not to press the pedal.
  • Página 164: Description Of The Keyboard

    Description of the Keyboard TOUCH KEYBOARD The user can configure the system by simply touching the touch keyboard. Depending the configuration, the electronic feedback system will automatically adjust the correct working frequency. refill NOTE: A brief acoustic signal is emitted to confirm a key selection. A prolonged...
  • Página 165 • When the “on/off“ key is deactivated, the LED light on the scaler handpiece nose cone stays off. NOTE: Adopting the "MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH" ("COMBI TOUCH LED SCALER HANDPIECE" - cod. 03120224) equipped with the "Front cone without light" (cod. 03020171), this function will not be available.
  • Página 166 The position of the LED light on the nose cone of the "MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH" ("COMBI TOUCH LED SCALER HANDPIECE" cod. 03120224) can be adjusted as follows: Hold the handpiece body and slightly unscrew the metal ring at the base of the nose cone by turning it counter-clockwise;...
  • Página 167 Irrigation can be excluded in “endo” and “perio/scaler” modes with power levels from 1 to 5 and in “restorative” mode with power levels from 1 to 4. CAUTION: The exclusion of irrigation with non “Dry Work” inserts can cause overheating with consequent breakage of the handpiece. refill NOTE: On regulation of the irrigation flow rate (“-” and “+”) a prolonged acoustic signal is emitted when high full scale is reached.
  • Página 168: Polishing - Polisher Part

    5.2.2 POLISHING - Polisher Part FUNCTIONS (Ref. 7 inside cover) Depending on the type of application, one of the 2 types of powder can be selected as follows: • “prophy”: dedicated to the clinical indications of the specific supragingival powder distributed by Mectron; • “perio”: dedicated to the clinical indications of the specific refill subgingival powder distributed by Mectron.
  • Página 169: Symbols

    NOTE: If both handpieces are stowed in their housings, the “flush” function cannot be activated. 5.2.3 Symbols (Ref. 10 inside cover) combi touch is provided with a diagnostic circuit that allows the detection of malfunctions and viewing of their type on the touch keyboard by means of a symbol. refill...
  • Página 170: Ultrasonic Scaler

    WARNING: Contraindications. Do not Use only the Mectron torque wrench to use combi touch on patients with Pacemakers secure the insert to the handpiece. or other implantable electronic devices. This regulation also stands for the operator.
  • Página 171 Check the state of wear of the insert and When the nitriding is consumed, the its integrity before and during each use. cutting edge loses effectiveness; a possible If a drop in performance occurs, see to its regrinding harms the insert, therefore it is replacement. prohibited.
  • Página 172: Jet Polisher

    5.3.2 Jet Polisher WARNING: Contraindications. Patients ! WARNING: Contraindications. Do on a sodium restricted diet must not receive not use the device near areas subject to treatment with sodium bicarbonate powders. recent dental extraction and in traumatised/ damaged areas (or areas nearby) due to the WARNING: Contraindications.
  • Página 173 At the end of the “flush” cycle, the device becomes available again with the most recently used configuration; Screw in the preselected insert on the combi touch handpiece until it comes into contact; Tighten the insert using the Mectron torque wrench. For correct use of the Mectron torque wrench, proceed as follows: •...
  • Página 174 Hold the handpiece body firmly; CAUTION: Do not grab the handpiece on the end and/or on the cord, but only on the body. Do not turn the handpiece, rather it must be held steady turning only the wrench. click! Turn the torque wrench in a clockwise...
  • Página 175: Important Information On The Inserts

    It is advisable to combi touch handpiece, with the risk of increase the level of irrigation as the no longer being able to correctly screw power level increases.
  • Página 176: Instructions For Use - Polisher Part

    • In endodontic root canal therapy, never Make delicate movements. Examine the operate the files outside of the root file often for signs of wear. If the file canal to prevent them from breaking. breaks inside the canal, avoid contact To prevent breakages, create a smooth between the instrument and the broken...
  • Página 177 CAUTION: Handle the SUBGINGIVAL PERIO TIP with care. CAUTION: With the PERIO air- polishing handpiece, only specific subgingival powder distributed by Mectron must be used. Insert the SUBGINGIVAL PERIO TIP on the PERIO air-polishing handpiece, pushing it in until it comes into contact. WARNING: Make sure the SUBGINGIVAL PERIO TIP is properly inserted on the air-polishing handpiece;...
  • Página 178: Refill" Function

    Press the pedal to start treatment. The flow of water can be regulated via the right hand knob until the desired amount refill is reached. At the end of the treatment, put the polisher handpiece back in its seat.
  • Página 179 Press the "refill" button. refill Wait for completion of the cycle, during which the LED of the "refill" key will flash together with that of the pressurised powder container, emitting an acoustic signal. NOTE: If both the powder containers are pressurised, the "refill" cycle will depressurise both. refill NOTE: The duration of the "refill" cycle varies depending on whether one or both pressurised powder containers are present.
  • Página 180: Flush Function

    FLUSH FUNCTION Using the “flush” function it is possible to refill or rinse the irrigation circuit. CAUTION: Flush function. CAUTION: If the tubes are not rinsed, The “flush” function must be used after each the crystallisation of the salts may seriously treatment, before starting the cleaning and damage the appliance. sterilisation procedures. ULTRASOUND - Scaler Part Fill the tank with the appropriate liquid.
  • Página 181 FLUSH FUNCTION Place the scaler handpiece, with or without insert, over a container to catch the liquid released during the rinse cycle; To enter “flush” mode, select “flush” on the touch keyboard. The previously selected irrigation type will remain active and the corresponding LED will flash (faded out).
  • Página 182 Press the pedal once and release it to start the cycle. The function and selected irrigation type LEDs will flash. A sequence of short acoustic signals indicates that the cycle is running; NOTE: The function can be interrupted at any time by briefly pressing the pedal. refill The keyboard will be reactivated and configured in the last setting used.
  • Página 183: Polishing - Polisher Part

    FLUSH FUNCTION After rinsing irrigation circuit, disassemble the individual parts (see Chapter 7 on page 45 ) and proceed to clean and sterilise them (see Chapter 8 on page 49 CAUTION: If the handpiece is stowed back in its support, with the "flush" function selected (flashing LED) but not running, the function is deactivated;...
  • Página 184 To enter “flush” mode, select “flush” on the touch keyboard: both the powder containers and corresponding LEDs will flash (faded out). All the other selectable options on the keyboard will be disabled. refill Press the pedal once and release it to start the cycle.
  • Página 185: Disassembling Parts For Cleaning And Sterilisation

    AND STERILISATION Before carrying out the cleaning procedures described in Chapter 8 on page 49 , disconnect all accessories and components of the combi touch . WARNING: Switch the appliance off. Always switch the appliance off using the switch and disconnect the power supply cable from the wall socket and machine core unit before carrying out cleaning and sterilisation tasks.
  • Página 186 If present, unscrew the insert from the handpiece using the torque wrench; Disconnect the scaler handpiece from the cord; CAUTION: Do not try to unscrew or turn the connector when disconnecting the handpiece. The connector can be damaged.
  • Página 187: Handpiece

    NOTE: On the "Front cone for LED handpiece" (cod. 03020205) of the MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH (COMBI TOUCH LED SCALER HANDPIECE - cod. 03120224), the metal ring cannot be separated from the plastic cone. Remove the light pipe from the nose cone;...
  • Página 188 On the quick coupling of the cord, slide the ring and hold it in position, then extract the air-polishing handpiece, and finally release the ring of the handpiece; If the PERIO air-polishing handpiece was used, remove the SUBGINGIVAL PERIO TIP using the supplied K9 wrench and proceed with disposal (see...
  • Página 189: Cleaning And Sterilisation

    NOTE: Repeated reconditioning has a minimal effect on the devices and their accessories. The end of the service life of the accessories is generally determined by wear or damage resulting from use. Mectron guarantees the integrity of its sterilisable air- polishing nozzles and scaler handpieces for up to 250 reconditioning cycles.
  • Página 190 Preparation Run the flush function (see Chapter 6 WARNING: Always switch off the on page 40 appliance using the O/I switch and disconnect it from the power mains before Disinfect the external irrigation circuit carrying out the post-preparation cleaning as described in Chapter 8.1.1 on page tasks. Disinfect the tank irrigation circuit as...
  • Página 191: Disinfecting The External Irrigation Circuit

    8.1.1.1 Required Materials • CIDEX® OPA disinfectant solution; external irrigation circuit; • Distilled water; • 60ml syringe with eccentric Luer Slip cone, without needle. • “Mectron Water Circuit Cleaning Kit” (cod. 02900171-001) to disinfect the 8.1.1.2 Procedure - Polisher Handpiece WARNING: Switch the appliance off. Switch the appliance off using the switch (Ref. 1), disconnect the power supply cable from the wall socket (Ref.
  • Página 192 Check the integrity of the filter, rinse it, dry it with compressed air, making sure to remove any residual impurities; Completely immerse the male coupling for the external water circuit connection in the disinfectant solution (CIDEX ® OPA). Leave to soak for 12 minutes at 20 °C ±2 °C.
  • Página 193 Screw in the male coupling supplied with the "Mectron Water Circuit Cleaning Kit” in its seat until it comes into contact; CAUTION: Check the integrity of the “Mectron Water Circuit Cleaning Kit”. Replace the “Mectron Water Circuit Cleaning Kit” in case of wear or damage. If previously disconnected (for example, for cleaning), connect the hose supplied with the kit to the male water coupling;...
  • Página 194 Completely open the right-hand knob in the front part of the device (Ref. 9 inside cover); Using the syringe, aspirate 60ml of disinfectant (CIDEX OPA), making sure ® there is no air inside; Connect the syringe to the end of the hose previously connected to the male water coupling (see point 9 of the procedure);...
  • Página 195 CLEANING AND STERILISATION Press and release the pedal. When the “flush” cycle begins, start injecting the disinfectant with the syringe. During the “flush” cycle, inject 50ml of disinfectant, leaving the remaining 10ml in the syringe. The “flush” cycle on the “Polishing” part lasts about 40 seconds; NOTE: The "flush" cycle on the “Polishing” part cannot be interrupted.
  • Página 196 Press the “flush” button on the touch keyboard (see Chapter 6.2 on page 43 refill Press and release the pedal. When the “flush” cycle begins, start injecting the remaining disinfectant with the syringe. During the “flush” cycle, inject the 10ml of remaining disinfectant.
  • Página 197 CLEANING AND STERILISATION Disconnect the syringe and aspirate air; Reconnect the syringe to the end of the hose from which it had been disconnected.; Press the “flush” button on the touch keyboard (see Chapter 6.2 on page 43 refill Press and release the pedal. When the “flush” cycle begins, start injecting air with the syringe. The “flush” cycle on the “Polishing” part lasts about 40 seconds;...
  • Página 198 Repeat points 20 to 23 another 4 times. The number of cycles run must guarantee the complete drainage of the external irrigation circuit. In any case, check that liquids are no longer coming out of the quick coupling on the cord of the air- polishing handpiece;...
  • Página 199 CLEANING AND STERILISATION Press and release the pedal and inject the distilled water with the syringe. The “flush” cycle on the “Polishing” part lasts about 40 seconds. Repeat points 26 to 29 another 4 times; Repeat points 20 to 23 twice until the irrigation circuit is completely drained of the water used in the previous steps.
  • Página 200: Procedure - Scaler Handpiece

    Re-insert the previously cleaned water filter (see point 4 of the procedure) in its seat - Ref. 1 -, screw in the original and previously disinfected male coupling (see points 5 and 6 of the procedure) - Ref. 2 - and reconnect the quick coupling of the external water circuit - Ref. 3. 8.1.1.3 Procedure - Scaler Handpiece WARNING: Switch the appliance off. Switch the appliance off using the switch (Ref. 1), disconnect the power supply cable from the wall socket (Ref.
  • Página 201 CLEANING AND STERILISATION Completely open the left-hand knob in the front part of the device (Ref. 5 inside cover); Using the syringe, aspirate 60ml of disinfectant (CIDEX OPA), making sure ® there is no air inside; Connect the syringe to the end of the hose previously connected to the male water coupling;...
  • Página 202 Select the external irrigation circuit (“tap” symbol - see Chapter 6.1 on page 40 refill Press and release the pedal. When the “flush” cycle begins, start injecting the disinfectant with the syringe. During the “flush” cycle, inject 50ml of disinfectant, leaving the remaining 10ml in the syringe. The “flush” cycle on the “Ultrasound” part lasts about 23 seconds;...
  • Página 203 CLEANING AND STERILISATION Wait 12 minutes; Press the “flush” button on the touch Chapter 6.2 on page 43 keyboard (see refill Select the external irrigation circuit (“tap” symbol - see Chapter 6.1 on page 40 refill...
  • Página 204 Press and release the pedal. When the “flush” cycle begins, start injecting the remaining disinfectant with the syringe. During the “flush” cycle, inject the 10ml of remaining disinfectant. The “flush” cycle on the “Ultrasound” part lasts about 23 seconds; NOTE: The “flush” cycle on the “Ultrasound” part can be interrupted at any time by pressing and releasing the pedal.
  • Página 205 CLEANING AND STERILISATION Reconnect the syringe to the end of the hose from which it had been disconnected.; Press the “flush” button on the touch Chapter 6.2 on page 43 keyboard (see refill Select the external irrigation circuit (“tap” symbol - see Chapter 6.1 on page 40 refill Press and release the pedal.
  • Página 206 Repeat points 14 to 18 another 4 times. The number of cycles run must guarantee the complete drainage of the external irrigation circuit. In any case, check that liquids are no longer coming out of the quick coupling on the cord of the scaler handpiece;...
  • Página 207 CLEANING AND STERILISATION Press the “flush” button on the touch keyboard (see Chapter 6.2 on page 43 refill Select the external irrigation circuit (“tap” Chapter 6.1 on page 40 symbol - see refill Press and release the pedal. When the “flush” cycle begins, start injecting the distilled water with the syringe. The “flush” cycle on the “Ultrasound” part lasts about 23 seconds;...
  • Página 208: Disinfecting The Tank Irrigation Circuit

    At the end of the disinfection procedure, remove the syringe (Ref. 1), the hose (Ref. 2) and unscrew the male coupling used (Ref. 3). Re-insert the previously cleaned water filter (see point 4 of the procedure) in its seat - Ref. 1 -, screw in the original and previously disinfected male coupling - Ref. 2 - and reconnect the quick coupling...
  • Página 209: Procedure

    CLEANING AND STERILISATION 8.1.2.2 Procedure Disconnect the irrigation solution tank from the machine core unit, pulling it outwards; Unscrew the cap from the irrigation solution tank and empty it; Rinse the irrigation solution tank with running water; Fill the irrigation solution tank with 250ml of disinfectant (CIDEX OPA);...
  • Página 210 Lift the scaler handpiece connector; CAUTION: Make sure the polisher handpiece is stowed in its housing, otherwise the system will remain inactive. Position the scaler handpiece connector above a container or sink to catch the liquid released during the disinfection cycle;...
  • Página 211 CLEANING AND STERILISATION Press the pedal once and release it to start the cycle. The function and selected irrigation type LEDs will flash. A sequence of short acoustic signals indicates that the cycle is running; NOTA: the function can be interrupted at any time by briefly pressing the pedal. refill The keyboard will be reactivated and configured in the last setting used.
  • Página 212 At the end of the “flush” cycles, wait 12 minutes; Repeat the “flush” cycle (see points 7 to 10 of the procedure) 3 times; At the end of the “flush” cycles, wait 12 minutes; Disconnect the irrigation solution tank from the device; Unscrew the cap from the irrigation solution tank and drain the remaining liquid;...
  • Página 213 CLEANING AND STERILISATION Fill the irrigation solution tank with 300ml of distilled water; NOTE: Use of distilled water is recommended for long periods of non-use. If the device is used after the disinfection procedure, use common running water. Holding the irrigation solution tank in a vertical position, insert it on the machine core unit of the device until it comes into contact;...
  • Página 214: Cleaning The Non-Sterilisable Parts

    Cleaning the Non-Sterilisable Parts The following procedure must be performed • Quick coupling of polisher handpiece on non-sterilisable parts of the appliance, and relative cord; except for the tank and its cap. The parts in • Quick coupling of scaler handpiece and question are: relative cord.
  • Página 215: Cleaning The Tank And Cap

    CLEANING AND STERILISATION hypochlorite; • Methylethylketone; • Products containing hydrogen peroxide; since they may discolour and/or damage the • Products containing abrasive substances; plastic materials. The manufacturer disclaims all liability for any • Very acid products (PH < 4); damage caused by the substances mentioned •...
  • Página 216 Clean the external and internal surfaces of the tank and cap with a clean, soft, low-lint cloth, dampened with a mild detergent solution (pH 6-9); Thoroughly rinse the inside and outside of the tank and cap under running water to eliminate all residue of the detergent solution;...
  • Página 217: Cleaning The Sterilisable Accessories

    CLEANING AND STERILISATION Cleaning the Sterilisable Accessories NOTE: The cleaning procedures must be and lubrication ( Chapter 8.6 on page 94 performed immediately after each use. and then sterilisation ( Chapter 8.7 on page Immerse the insert and/or instrument in ), one of the two possible cleaning meth- demineralised water or in an enzymatic ods explained in detail in the following chap- detergent solution immediately after use.
  • Página 218: Scaler Handpiece

    CAUTION: Once used, dispose of the enzymatic detergent correctly, do not recycle it. a) Process validated by independent bodies with Mectron ENZYMEC enzymatic detergent, 0.8% v/v. 8.4.1.2 Scaler Handpiece Completely immerse scaler handpiece, nose cone, and light pipe in the enzymatic solution.
  • Página 219 CLEANING AND STERILISATION Gently brush the entire surface of the scaler handpiece, nose cone, and light pipe for at least 20 seconds using a brush with soft nylon bristles, paying particular attention to the following areas: • thread of the scaler handpiece; •...
  • Página 220 Remove the handpiece, nose cone, and light pipe from the enzymatic solution and gently brush their surfaces using a brush with soft nylon bristles under hot (40 °C ±5 °C) running water, for at least 10 minutes; Fill the ultrasonic tank with the enzymatic detergent solution prepared according to the manufacturer’s instructions.
  • Página 221 CLEANING AND STERILISATION Place the scaler handpiece, nose cone, and light pipe in the ultrasonic tank H₂O immersed in demineralised water at 40 °C ±5 °C and run a cycle for at least 10 minutes; Rinse the inner channel of the scaler handpiece using a 20 syringe...
  • Página 222: Inserts

    8.4.1.3 Inserts Place the insert in a clean container, in a horizontal position. Add enough enzymatic detergent solution completely cover it. Leave insert soak enzymatic detergent solution 10 minutes at ambient temperature (22 °C ±2 °C); While soaking in the enzymatic solution, gently brush all the surfaces until all visible soil has been removed.
  • Página 223 CLEANING AND STERILISATION Use a disposable syringe to withdraw and inject the enzymatic cleaning solution into the hard-to-reach areas (through- holes/cannulae). Repeat this operation three times to ensure the effective removal of the soil from the internal surfaces of the through-hole.; Rinse the internal channel of the insert with demineralised water at a pressure of 3.8 bar for at least 10 seconds so as to eliminate any soil residue.;...
  • Página 224: Inserts Tightening Wrench

    Brush the internal and external surfaces of the insert with a clean brush with soft nylon bristles, under running water; Rinse the insert(s) in demineralised water; Rinse the internal channel of the insert with demineralised water at a pressure of 3.8 bar for at least 10 seconds so as to...
  • Página 225 CLEANING AND STERILISATION While soaking in the enzymatic solution, gently brush all the surfaces until all visible soil has been removed. Use a clean brush with soft nylon bristles for the external surfaces, and a clean pipe cleaner with soft nylon bristles for the internal cavities and grooves.
  • Página 226: Air-Polishing Handpieces

    Remove the torque wrench from the ultrasonic tank and rinse it under running water so as to eliminate all detergent residue. Brush the internal and external surfaces of the wrench with a clean brush with soft nylon bristles, under running water.
  • Página 227 CLEANING AND STERILISATION Leave to soak for 10 minutes at 22°C ±2°C. This procedure reduces the amount of blood, protein and mucous present on the air-polishing handpiece; After 10 minutes of immersion in the enzymatic solution, gently brush the surface of the air-polishing handpiece using the brush with soft nylon bristles for at least 20 seconds, and eliminate all visible residue.
  • Página 228 Gently brush the surface of the air- polishing handpiece again using the brush with soft nylon bristles; Rinse the air-polishing handpiece under hot running water (40 °C ±5 °C) for about 10 minutes, moving it slightly to allow the water to reach the entire surface;...
  • Página 229: K9 Wrench

    CLEANING AND STERILISATION 8.4.1.6 K9 Wrench Place the K9 wrench in a clean container. enough enzymatic detergent solution to completely cover it. Leave the K9 wrench to soak in the enzymatic detergent solution 10 minutes at ambient temperature (22 °C ±2 °C); While soaking in the enzymatic solution, gently brush all the surfaces until all visible soil has been removed.
  • Página 230 Place the K9 wrench in the ultrasonic tank immersed in the enzymatic detergent solution at 24 °C ±2 °C and run a cycle for at least 20 minutes; Remove the K9 wrench from the ultrasonic tank and rinse it under running water so as to eliminate all detergent residue.
  • Página 231: Automatic Cleaning

    CLEANING AND STERILISATION 8.4.2 Automatic Cleaning Automatic cleaning can be carried out as an alternative to the manual cleaning described in Chapter 8.4.1 on page 77 NOTE: Procedure validated with: • Alkaline detergent: neodisher® FA (0.2 % v/v); • Miele PG8536 washer/disinfector; •...
  • Página 232: Cleaning Check

    Sequence and parameters applicable to the cycle: • 1 min, Rinse with cold water; • 5 min, Wash with alkaline detergent at 55°C ±2°C; • 1 min, Neutralisation with suitable solution (1/3 cold water, 2/3 hot water); • 1 min, Rinse with water (1/3 cold water, 2/3 hot water);...
  • Página 233 CLEANING AND STERILISATION Repeat the checking operations for the other accessories (inserts, inserts tightening wrenches, air-polishing handpieces, K9 wrench), repeating the cleaning cycle if necessary.
  • Página 234: Drying And Lubrication

    Drying and Lubrication 8.6.1 Required Materials • Compressed air; • Medical grade lubricant. • Soft, low-lint cloth; Thoroughly dry all parts of the scaler handpiece, scaler nose cone, and light pipe by blowing them with compressed air; CAUTION: The scaler handpiece electrical contacts must be dry at the...
  • Página 235 CLEANING AND STERILISATION CAUTION: Before starting the sterilisation cycle, make sure that the air- polishing handpiece is thoroughly dry both internally and externally. To do so, blow compressed air both externally and through the internal through-holes. This will prevent the appearance of stains, streaks on the surface, or oxidation inside the air- polishing handpiece. Dry the inserts tightening wrench using a soft, low-lint cloth;...
  • Página 236: Sterilisation

    Sterilisation 8.7.1 Preparation Seal the scaler handpiece (without inserts), scaler nose cone, and light pipe individually and separately in disposable sterilisation bags. Seal the inserts individually inside a disposable bag for sterilisation. Seal the air-polishing handpieces individually inside a disposable bag for sterilisation.
  • Página 237: Sterilisation Method

    CAUTION: Carry out the sterilisation by compliant with standard UNI EN ISO 11607-1. using only an autoclave with steam from water. Do not use any other sterilisation The sterilisation process validated by Mectron procedure (dry heat, irradiation, ethylene S.p.A., in an autoclave with steam, guarantees oxide, gas, low temperature plasma, etc.).
  • Página 238: Maintenance

    Eliminate the condensate water from WARNING: Periodically check the the air filter (see Chapter 9.3 on page integrity of the power supply cable; if damaged, replace it with an original Mectron Disconnect the appliance from the spare part. power mains and from the air and water circuits;...
  • Página 239 MAINTENANCE Extract the peristaltic pump from its seat, pulling it towards yourself. Use caution as pieces may detach; Attach the new peristaltic pump onto the base until you hear it click in, and connect the two pump tubes to the respective couplings underneath it;...
  • Página 240: Cleaning And/Or Replacing The Water Filter

    Cleaning and/or Replacing the Water Filter Check and clean the water filter monthly, performing the following operations: Disconnect the water supply hose from the male coupling. Unscrew the knurled bush of the male coupling; CAUTION: Before cleaning and/ or replacing the water filter, make sure that the appliance is disconnected from the mains electricity and that the liquids container is not connected.
  • Página 241: Eliminating The Condensate

    MAINTENANCE Eliminating the Condensate The appliance has an air filter, which intercepts any impurities and the condensate present in the pneumatic circuit. To prevent the condensate entering into circulation in the appliance, check and empty the air filter weekly by performing the following operations: Position an absorbent cloth underneath the appliance to collect the condensate; CAUTION: This maintenance operation must be performed with the appliance on in order for the air circuit to be pressurised.
  • Página 242: Methods And Precautions For Disposal

    • Inserts, when worn or broken; injuries. • Inserts tightening wrench, when worn or combi touch must be disposed of and treated broken; as waste subject to separate collection. • Air-polishing handpiece, when worn or Failure to comply with the previous points can broken;...
  • Página 243: Technical Data

    TECHNICAL DATA TECHNICAL DATA Device compliant with Class lla Regulation (EU) 2017/745 Parts applied: type B (insert) Classification under the IEC/EN 60601-1 IP 20 (appliance) IP 22 (pedal model FS-05) According to the standard IEC 80601-2-60 Essential performance the device has no essential performance 55sec. ON - 30sec. OFF with irrigation (ULTRASOUND function and POLISHING function) Appliance for intermittent operation 30sec. ON - 120sec. OFF without irrigation (mode: “endo” and “perio/ scaler” power from 1 to 5, “restorative”...
  • Página 244: Ultrasound Part

    11.1 Ultrasound part Automatic Scan Working Frequency From 24 KHz to 36 KHz ”endo” “perio/scaler” Power Level “restorative” “soft mode” Water circuit with continuous regulation. Peristaltic pump with continuous regulation via touch screen: • 7 flow rate levels, from 1 (approx. Irrigation 5 ml/min) to 7 (approx. 30 ml/min).
  • Página 245: Electromagnetic Compatibility Iec/En 60601-1

    11.3.1 Guide and Manufacturer’s Declaration - Electromagnetic Emissions combi touch is designed to operate in the electromagnetic environment specified below. The purchaser or user of combi touch should ensure that it is used in such an environment. Emissions Test Compliance Electromagnetic Environment Guidance combi touch uses RF energy only for its RF Emissions internal operation.
  • Página 246: 11.3.2 Accessible Parts Of The Casing

    11.3.2 Accessible Parts of the Casing combi touch is designed to operate in the electromagnetic environment specified below. The purchaser or user of combi touch should ensure that it is used in such an environment. Essential EMC Electromagnetic Phenomenon standard or test Immunity test values Environment Guidance method The floor must be made of wood, concrete or ceramic Electrostatic ±8 kV on contact...
  • Página 247: 11.3.3.1 Power Connection Bc Input

    TECHNICAL DATA 11.3.3 Guide and the Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity 11.3.3.1 Power Connection BC Input combi touch is designed to operate in the electromagnetic environment specified below. The purchaser or user of combi touch should ensure that it is used in such an environment. Essential EMC Electromagnetic Phenomenon standard or test Immunity test values...
  • Página 248 NOMINAL voltages. protection device in the primary power circuit can If combi touch is tested at one supply voltage value, it only be tested at ± 2 kV between the line(s) and the need not be retested at other voltage values.
  • Página 249: 11.3.3.2 Points Of Contact With The Patient

    TECHNICAL DATA 11.3.3.2 Points of Contact with the Patient combi touch is designed to operate in the electromagnetic environment specified below. The purchaser or user of combi touch should ensure that it is used in such an environment. Essential EMC Electromagnetic Phenomenon standard or test Immunity test values Environment Guidance method The floor must be made of wood, concrete or ceramic Electrostatic ±8 kV on contact...
  • Página 250: 11.3.3.3 Parts Accessible To The Input / Output Signals

    11.3.3.3 Parts Accessible to the Input / Output Signals combi touch is designed to operate in the electromagnetic environment specified below. The purchaser or user of combi touch should ensure that it is used in such an environment. Essential EMC Electromagnetic Phenomenon standard or test Immunity test values Environment Guidance method The floor must be made of wood, concrete or ceramic Electrostatic ±8 kV on contact...
  • Página 251: Specifications Of The Tests For The Immunity Of The Accessible Parts Of The Casing To The Wireless Rf Communications Device

    11.3.4 Specifications of the tests for the Immunity of the Accessible Parts of the Casing to the Wireless RF Communications Device combi touch is designed to operate in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are under control. The purchaser or operator of combi touch can help prevent...
  • Página 252: Troubleshooting

    12.1 Diagnostic System and Symbols on the Keyboard combi touch is provided with a diagnostic circuit that allows the detection of malfunctions and viewing of their type on the touch keyboard by means of a symbol. Users, by using the following table, are guided to identifying and the possible resolution of the malfunction detected.
  • Página 253 If the problem Incorrect start-up procedure: persists, disconnect the the appliance was started pedal and potentially contact with the pedal pressed. an Authorised Mectron Service Centre. Check that there are no impediments to the rotation of the peristaltic pump. Peristaltic pump malfunction...
  • Página 254: Quick Troubleshooting

    Unscrew the insert and screw The insert is not correctly it back in correctly using the tightened on the handpiece Mectron torque wrench (See During operation faint Chapter 5.4 on page 32 whistling noise can be heard...
  • Página 255 Unscrew the insert and screw The insert is not correctly it back in correctly using the tightened on the handpiece Mectron torque wrench (See Chapter 5.4 on page 32 Poor performance Insert broken, worn or Replace the insert with a...
  • Página 256 Problem Possible Cause Solution Check the connection to the Appliance not connected to water circuit (See Chapter 4.3 the water circuit on page 18). The insert is the “Dry Work” Use an insert type with a type without a liquid passage liquid passage...
  • Página 257 TROUBLESHOOTING Problem Possible Cause Solution Check the connection to the Appliance not connected to air circuit (See Chapter 4.3 on the air circuit page 18). Air-polishing handpiece clogged due to an excessive amount of moisture in Chapter 9 on page 98 the powder or insufficient cleaning/maintenance Polisher handpiece channel...
  • Página 258 Problem Possible Cause Solution Run the “refill” cycle before The appliance is on and opening one of the powder the powder container is containers (See Chapter 5.6.1 pressurised on page 38). The "refill" cycle has been performed but the powder Read the section on cleaning containers have remained...
  • Página 259: Replacing The Fuses

    TROUBLESHOOTING 12.3 Replacing the Fuses WARNING: Switch the appliance off. Always switch the appliance off using the main switch and disconnect it from the power supply socket before carrying out the next intervention. Pry with a flat screwdriver, inserting the tip into the seat of the fuse holder compartment located under the power socket;...
  • Página 260: Shipping To An Authorised Mectron Service Centre

    • Product name; Clean and sterilise all parts that need to be • Serial number and/or batch number; sent to an Authorised Mectron Service Centre, following the instructions in Chapter 8 on • Reason for return / description of failure;...
  • Página 261: Warranty

    Mectron provides a warranty for combi touch the appliance and cause injury to the , purchased new from a Mectron dealer or patient. importer, which covers defects in material and •...
  • Página 262 In order to avail of the warranty service, the client must return the appliance, at their own expense, to the MECTRON dealer/importer from which they purchased the product. The appliance must be returned together with the original packaging, accompanied by all the accessories and by a form containing: •...
  • Página 265 MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO combi touch...
  • Página 266 touch...
  • Página 267 Copyright © Mectron S.p.A. 2021. Todos los derechos reservados. Ninguna parte de este documento puede ser reproducida, en ninguna forma, sin el consentimiento por escrito del titular de los derechos de autor.
  • Página 268 SUMARIO Introducción Destino de Uso 1.1.1 Escariador Piezoeléctrico de Ultrasonidos 1.1.2 Limpiador para la Profilaxis y la Higiene Dental Descripción del Dispositivo 1.2.1 Grupo de Pacientes a los que se Destina 1.2.2 Criterios de Selección de Pacientes 1.2.3 Indicaciones de Uso 1.2.4 Usuarios Declinación de Responsabilidad Prescripciones de Seguridad Símbolos...
  • Página 269 Envoltura en los Aparatos de Comunicaciones RF Wireless SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12.1 Sistema de Diagnóstico y Símbolos en el Teclado 12.2 Solución Rápida de los Problemas 12.3 Sustitución de los Fusibles 12.4 Envío a un Centro de Asistencia Autorizado Mectron Garantía...
  • Página 270: Página Dejada Intencionalmente En Blanco

    PÁGINA DEJADA INTENCIONALMENTE EN BLANCO...
  • Página 271: Introducción

    Destino de Uso combi touch reúne en un único aparato, un escariador multifunción piezoeléctrico o un dispositivo limpiador con chorro de agua, aire y polvos distribuidos por Mectron, utilizado para el tratamiento de profilaxis dental completo, supragingival y subgingival. Los dispositivos air-polishing y escariadores piezoeléctricos ultrasónicos Mectron se pueden utilizar en paciente de cualquier edad o sexo que requieran un tratamiento dental finalizado a la limpieza de los dientes. No presenta contraindicaciones para categorías específicas de...
  • Página 272: Escariador Piezoeléctrico De Ultrasonidos

    • Tratamiento de limpieza de la superficie del implante; • Técnicas de extracción. 1.1.2 Limpiador para la Profilaxis y la Higiene Dental combi touch está dotado de un dispositivo limpiador con chorro de agua, aire y polvos de uso dental, utilizado para el tratamiento de profilaxis dental completo, supragingival y subgingival, con destino de uso específico dependiendo del tipo de polvo distribuido por Mectron. Limpiador de chorro para indicaciones supra- Limpiador chorro para...
  • Página 273: Grupo De Pacientes A Los Que Se Destina

    INTRODUCCIóN El principio de funcionamiento del limpiador se acción se completa con un chorro de agua que, basa en la acción mecánica conseguida con un aprovechando la depresión creada alrededor de chorro de cristales de diferentes tipos impulsa- la boquilla, se dispone en forma de campana dos por un flujo de aire comprimido. La energía alrededor del flujo principal, produciendo un cinética transmitida de esta manera a las partí-...
  • Página 274: Declinación De Responsabilidad

    El fabricante MECTRON no puede ser circunstancia; considerado responsable, explícitamente o • Uso de insertos no originales MECTRON implícitamente, por cualquier tipo de lesión que causa un daño definitivo de la rosca a personas y/o daños a cosas, realizados por de la pieza de mano con compromiso...
  • Página 275: Prescripciones De Seguridad

    INTRODUCCIóN Prescripciones de Seguridad PELIGRO: Contraindicaciones. ATENCIÓN: En el caso de que el usuario No utilizar combi touch en pacientes con final, operante en su consultorio médico o en marcapasos u otros dispositivos electrónicos ambulatorio, deba someter a verificaciones implantables. Esta prescripción vale además periódicas, para cumplir con requisitos para el operador. obligatorios, los equipos presentes en su ambulatorio, los procedimientos de prueba a PELIGRO: Contraindicaciones.
  • Página 276: Insert-Card

    PELIGRO: Utilizar exclusivamente insertos, tratamiento, o utilizar un dique dental. accesorios y recambios originales MECTRON. Controle el estado de desgate del inserto y ATENCIÓN: No está admitida ninguna su integridad antes y durante cada uso. En modificación de este dispositivo.
  • Página 277 INTRODUCCIóN PELIGRO: Contraindicaciones PELIGRO: Temperatura del spray de - Limpiador de chorro para uso agua - Limpiador de chorro. El aparato supragingival. No dirigir el chorro de aire/ está dotado de un doble dispositivo de polvo de uso supragingival/agua hacia los seguridad que controla la temperatura del tejidos blandos o dentro del surco gingival. spray del agua.
  • Página 278: Símbolos

    Símbolos Símbolo Descripción Símbolo Descripción Dispositivo conforme Marca Nemko al Reglamento (UE) Conformidad con las 2017/745. Ente 0051 normas UL - CSA notificado: IMQ S.p.A. Atención leer las Dispositivo médico instrucciones de uso Instrucciones de Fabricante funcionamiento Facha de fabricación Número de serie Número de lote Código producto...
  • Página 279: Descripción

    INTRODUCCIóN Símbolo Descripción Símbolo Descripción Límites para Límites de humedad presión atmosférica para transporte y para transporte y conservación conservación Cantidad en el paquete: No utilizar si el paquete QTY.1 está dañado Para el mercado de los Estados Unidos solamente ATENCIÓN: La ley Rx Only federal de EE.UU.
  • Página 280: Datos De Identificación

    En la pieza de mano escariador está marcado con láser el nombre de la pieza MANIPOLO ABLATORE SLIM de pieza, el logotipo Mectron, el número 114000000 03120000 de serie, el código del producto, el código de matriz HIBC y una serie de símbolos.
  • Página 281: Datos De Identificación De Los Insertos

    (Referencia 4), el código de producto y el lote de la pieza de mano (Referencia 5), el 0051 nombre de la pieza de mano (Referencia 6) y el logotipo MECTRON (Referencia 7). NOTA: La lista completa de los símbolos YYYY-MM se encuentra en el Capítulo 1.5 en la...
  • Página 282: Entrega

    Tubo de alimentación aire con 02900012 empalme rápido Filtro de agua 00420004 03020206- Kit junta tórica combi touch Consta de: • Aguja de limpieza Ø 0.4 mm 02900151- Kit agujas de limpieza (cód. 02900123); • Aguja de limpieza Ø 0.8 mm (cód.
  • Página 283: Manipolo Air-Polishing Perio (Pieza De Mano Air- Polishing Perio)

    ENTREGA Accesorios que pueden encargarse con el suministro básico Artículo Código Descripción Ref. MANIPOLO AIR-POLISHING Pieza de mano air-polishing 90° (PIEZA DE MANO AIR- 03120239 90° POLISHING 90°) MANIPOLO AIR-POLISHING Pieza de mano air-polishing 120° (PIEZA DE MANO AIR- 03120240 120° POLISHING 120°) MANIPOLO AIR-POLISHING Pieza de mano air-polishing PERIO (PIEZA DE MANO AIR- 03120241 PERIO POLISHING PERIO) Paquete de 40 pzs. de SUBGINGIVAL PERIO TIPS 02900120 SUBGINGIVAL PERIO TIP Llave K9 02900122 Prophylaxis Powder: SENSITIVE + 03140022...
  • Página 284 Accesorios que pueden encargarse con el suministro básico Artículo Código Descripción Ref. Insertos para escariador 0235xxxx reutilizables de la serie"E" Insertos para escariador 0299xxxx reutilizables de la serie "D" Insertos para escariador 0219xxxx reutilizables de la serie "CM" Insertos para escariador 0313xxxx reutilizables de la serie "ME"...
  • Página 285 Tapa de seguridad del depósito 01950015 Tapa de seguridad azul Tapa del depósito 03020081 Tapa del depósito azul MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH (PIEZA DE Pieza de mano escalador 03120224 MANOR ESCARIADOR LED COMBI TOUCH) Cono delantero para la MANIPOLO ABLATORE LED...
  • Página 286 MECTRON y para colocar el dispositivo aplastar los embalajes que están debajo. durante largos periodos de inutilización. Todo el material enviado por MECTRON ha PELIGRO: Antes de iniciar el tratamiento, sido controlado en el acto del envío. asegurarse siempre de disponer de material El aparato se envía adecuadamente protegido...
  • Página 287: Instalación

    INSTALACIóN INSTALACIÓN Primera Instalación El dispositivo debe ser instalado en lugar combi touch se puede comprar listo para idóneo y cómodo para su uso. su uso o podría ser necesario habilitarlo introduciendo una clave de activación. PELIGRO: El lugar en el cual se ha...
  • Página 288: Conexión De Los Accesorios

    Conexión de los Accesorios Conectar el pedal a la parte trasera del dispositivo en la toma marcada con el símbolo mediante el enchufe del cable pedal, hasta escuchar ‘clic’. ATENCIÓN: Prestar especial atención a la posición del pedal, que debe colocarse de tal manera que solo pueda ser activado intencionadamente por el operador.
  • Página 289 ATENCIÓN: Verificar que el conector macho del cuerpo del aparato esté limpio y que sus juntas tóricas no estén desgastadas. ATENCIÓN: Utilizar el soporte sólo para la instalación del depósito Mectron de 500 ml y para guardar la pieza de mano. No utilizar el soporte para otros fines. Manteniendo el depósito en posición vertical, insertarlo en el cuerpo máquina del dispositivo colocándolo hasta el tope;...
  • Página 290 Colocar la pieza de mano en el respectivo porta pieza de mano. ATENCIÓN: Utilizar el soporte sólo para la instalación del depósito Mectron de 500 ml y para guardar la pieza de mano. No utilizar el soporte para otros fines.
  • Página 291 Macron, evitando que el nivel alcance el difusor ubicado en el interior. PELIGRO: Introducir en el recipiente PROPHY solamente polvo específico para uso subgingival distribuido por Mectron. ATENCIÓN: Correcto nivel de polvo en el depósito. Nivel mínimo: El nivel de polvo en el recipiente no debe ser inferior a un centímetro, para impedir que se...
  • Página 292 Macron, evitando que el nivel alcance el difusor ubicado en el interior. PELIGRO: Introducir en el recipiente PERIO solamente polvo específico para uso subgingival distribuido por Mectron. ATENCIÓN: Correcto nivel de polvo en el depósito. Nivel mínimo: El nivel de polvo en el recipiente no debe ser inferior a un centímetro, para impedir que se...
  • Página 293: Uso

    Encendido y Apagado Encendido del aparato Apagado del dispositivo El interruptor está colocado en la parte El interruptor está colocado en la parte posterior del dispositivo, a la izquierda. posterior del dispositivo, a la izquierda. Colocar el interruptor en la posición “I”, Colocar el interruptor en la posición “O”, prestando atención de no pisar el pedal.
  • Página 294: Descripción Del Teclado

    Descripción del Teclado TECLADO TÁCTIL El usuario podrá configurar el sistema tocando simplemente el teclado táctil. Según la configuración el sistema electrónico feedback regula automáticamente la frecuencia de trabajo correcta. NOTA: Para indicar la selección de refill una tecla se emite una señal acústica breve.
  • Página 295 LED del terminal anterior de la pieza de mano escariador permanece siempre apagada. NOTA: Utilizando el "MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH" ("PIEZA DE MANO ESCARIADOR LED COMBI TOUCH" - cod. 03120224) con el "Cono delantero sin luz (código 03020171), esta función no estará disponible.
  • Página 296: Irrigación

    La posición de la luz de LED en el terminal anterior de la MANIPOLO ABLATORE LED COMBI TOUCH (PIEZA DE MANO ESCARIADOR LED COMBI TOUCH - cod. 03120224) se puede regular de la siguiente manera: Sujetar el cuerpo de la pieza...
  • Página 297 posible desactivar irriga- ción en los modos “endo”, “perio/ scaler” con los niveles de potencia de 1 a 5 y “restorative” con los niveles de potencia de 1 a 4. ATENCIÓN: La exclusión de la irrigación con insertos no “Dry Work” puede producir el sobrecalentamiento y la rotura consiguiente de la pieza de mano. refill NOTA: Cuando se realiza el ajuste del caudal de irrigación (“-” y “+”) se emite...
  • Página 298: Polishing - Parte Limpiador

    5.2.2 POLISHING - Parte Limpiador FUNCIONES (Ref. 7 interior portada) Según el tipo de aplicación necesaria, se puede elegir uno de los 2 tipos de polvo, de la manera siguiente: • “prophy”: dedicado para las indicaciones clínicas del polvo específico para uso supragingival distribuido por Mectron; • “perio”: dedicado para las indicaciones clínicas del polvo refill específico para uso subgingival...
  • Página 299: Símbolos

    5.2.3 Símbolos (Ref. 10 interior portada) combi touch está dotado de un circuito de diagnóstico que permite detectar las averías de funcionamiento y visualizar en el teclado el tipo mediante un símbolo. Para facilitar el usuario en la identificación refill de la pieza que no funciona están previstos tres símbolos descritos en el...
  • Página 300: Escariador De Ultrasonidos

    PELIGRO: Contraindicaciones. No utilizar sin interferencias, para asegurar un óptimo combi touch en pacientes con marcapasos u funcionamiento. otros dispositivos electrónicos implantables. Esta prescripción vale además para el PELIGRO: Antes de cada tratamiento operador.
  • Página 301 Si la capa de nitruro de titanio (superficie PELIGRO: Rotura y desgate de los dorada), cuando prevista, está visiblemente insertos. Las oscilaciones de alta frecuencia y deteriorada, se debe sustituir el inserto. el desgaste pueden, en raros casos, llevar a la Utilizar un inserto deteriorado reduce su rotura del inserto.
  • Página 302: Limpiador De Chorro

    5.3.2 Limpiador de Chorro PELIGRO: Contraindicaciones. Los pa- ! PELIGRO: Contraindicaciones. No cientes que tienen una dieta baja en sodio no utilizar el dispositivo cerca de áreas someti- deben someterse al tratamiento con polvos das a extracción dental reciente y en áreas de bicarbonato de sodio.
  • Página 303 Al finalizar el ciclo “flush” el aparato vuelve a estar activo, activando la última configuración utilizada; Enroscar el inserto seleccionado en la pieza de mano combi touch hasta ponerlo en tope; Apretar el inserto utilizando la llave dinamométrica Mectron. Para la correcta utilización de la llave dinamométrica Mectron, operar como se...
  • Página 304 Retener con fuerza el cuerpo central de la pieza de mano; ATENCIÓN: No se debe empuñar la pieza de mano en la parte terminal y/o en el cordón sino solo en el cuerpo central. No se debe girar la pieza...
  • Página 305: Información Importante Sobre Los Insertos

    • Dejar actuar las vibraciones ultrasónicas, definitivo del roscado de la pieza de mano no ejercer excesiva presión en los insertos combi touch , con el riesgo de no poder durante el uso. Aplicar una fuerza ligera en volver a enroscar correctamente los inser- el inserto para una mejor eficiencia.
  • Página 306: Instrucciones De Uso - Parte Limpiador

    • En el tratamiento de terapia canalar endo- Examinar a menudo la lima para detectar dóntica no poner en funcionamiento las li- lo posibles indicios de deterioro. En el caso mas cuando están fuera del canal radicular de que la lima se rompa dentro del canal, para evitar la rotura.
  • Página 307 ATENCIÓN: Manipular con cuidado el SUBGINGIVAL PERIO TIP. ATENCIÓN: Con la pieza de mano air-polishing, PERIO es necesario usar exclusivamente polvo específico para uso subgingival distribuido por Mectron. Introducir el SUBGINGIVAL PERIO TIP en la pieza de mano air-polishing PERIO, empujándolo hasta que alcance su tope. PELIGRO: Colocar correctamente el SUBGINGIVAL PERIO TIP hasta el tope en la pieza de mano air-polishing; las dos...
  • Página 308: Función "Refill

    Presionar pedal para iniciar tratamiento. Se puede regular el flujo de agua mediante la perilla a la derecha refill hasta conseguir la cantidad deseada. Al final del tratamiento coloque la pieza de mano escalador en su soporte. refill 5.6.1 Función “refill” La función “refill” se utiliza para despresurizar NOTA: Los recipientes de polvo se los recipientes de polvo posibilitando así...
  • Página 309 Esperar a que acabe el ciclo, cuando se está ejecutando el led de la tecla “refill” parpadea junto con el led de los recipientes de polvo bajo presión, emitiendo una señal acústica. NOTA: Si ambos recipientes de polvo están bajo presión, el ciclo de “refill” quitará la presión a ambos. refill NOTA: La duración del ciclo de “refill”...
  • Página 310: Función Flush

    FUNCIÓN FLUSH La función “flush” permite llenar o realizar un ciclo de enjuague del circuito de irrigación. ATENCIÓN: Función Flush. ATENCIÓN: Si no se efectúa el enjuague La función “flush” debe ser utilizada después de los tubos, la cristalización de las sales de cada tratamiento, antes de iniciar los puede dañar gravemente el aparato. procedimientos de limpieza y esterilización.
  • Página 311 FUNCIóN FLUSH Colocar la pieza de mano escariador, con o sin inserto, encima de un recipiente para contener el líquido que saldrá durante el ciclo de enjuague; Para activar el modo “flush”, seleccionar “flush” en el teclado táctil. tipo irrigación seleccionado previamente permanece activo y LED correspondiente parpadea (en fundido).
  • Página 312 Para poner en marcha el ciclo pise una vez el pedal y luego soltarlo. Los led de la función y el tipo de irrigación seleccionado parpadean. Una serie de señales acústicas breves en secuencia indican la ejecución del ciclo;...
  • Página 313: Polishing - Parte Limpiador

    FUNCIóN FLUSH Una vez finalizado el enjuague del circuito de irrigación proceder con el desembalaje de las piezas individuales (véase Capítulo 7 en la página 45 ), su limpieza y esterilización (véase Capítulo 8 en la página 49 ATENCIÓN: Al colocar la pieza de mano en su soporte, con la función “flush” seleccionada (LED intermitente), pero no en ejecución, se desactiva la...
  • Página 314 Para acceder a la función “flush” seleccionar “flush” en el teclado táctil: se activan ambos recipientes de polvo y los ledes correspondientes parpadean (en fundido). Todas las demás opciones que es refill posible seleccionar en el teclado quedan desactivadas. Para ejecutar el ciclo pisar una vez el pedal y luego soltarlo.
  • Página 315: Desembalaje De Las Piezas Para La Limpieza Y La Esterilización

    LIMPIEZA Y LA ESTERILIZACIÓN Antes de efectuar los procedimientos de limpieza descritos en el Capítulo 8 en la página 49 desconectar todos los accesorios y los componentes de combi touch . PELIGRO: Apagar el dispositivo. Apagar siempre el dispositivo mediante el interruptor y desconectar el cable de alimentación de la toma de pared y...
  • Página 316 Desconectar el pedal del dispositivo: aferrar el conector del pedal, presionar la lengüeta de liberación y halar hacia atrás el conector; ATENCIÓN: No tratar de desenroscar o girar el conector durante la desconexión: el conector se podría dañar.
  • Página 317 DESEMBALAJE DE LAS PIEZAS PARA LA LIMPIEZA Y LA ESTERILIZACIóN Desenroscar el terminal delantero de la pieza de mano escariador; ATENCIÓN: El terminal anterior contiene una guía de luz. Desenroscando el terminal anterior, la guía de luz ya no se mantendrá en su asiento y puede deslizarse y desconectarse.
  • Página 318 En el empalme rápido del cable, hacer deslizar la abrazadera y sujetarla en esa posición, extraer la pieza de mano air- polishing, luego soltar la abrazadera de la pieza de mano; En caso de que se haya utilizado la pieza...
  • Página 319: Limpieza Y Esterilización

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN LIMPIEZA Y ESTERILIZACIÓN Esta tabla es solamente indicativa. Para los PELIGRO: Los SUBGINGIVAL PERIO TIP procedimientos completos de limpieza y estériles desechables deben ser utilizados esterilización de las piezas individuales, solamente para un único tratamiento y en consulte los apartados que se indican en la un solo paciente.
  • Página 320: Preparación

    Mectron garantiza la integridad de sus terminales air-polishing y piezas de mano escariador desechables hasta 250 ciclos de reacondicionamiento. Preparación Ejecutar la función FLUSH (véase...
  • Página 321: Desinfección Del Circuito De Irrigación Externo

    Material Necesario • Solución desinfectante CIDEX® OPA; del circuito de irrigación externo; • Agua destilada; • Jeringa de 60ml con cono Luer Slip excéntrico, sin aguja. • "Kit Limpieza Circuito de agua Mectron” (cód. 02900171-001) para la desinfección 8.1.1.2 Procedimiento - Pieza de Mano Limpiador PELIGRO: Apagar el dispositivo. Apagar el aparato mediante el interruptor (Ref. 1) y desconectar el cable de alimentación de la toma de...
  • Página 322 Comprobar la integridad del filtro, enjuagarlo, secarlo con aire comprimido y eliminar todas las posibles impurezas residuales; Sumergir completamente el racor macho para la conexión al circuito de agua externo en la solución desinfectante (CIDEX OPA). Dejar en remojo durante ®...
  • Página 323 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Enroscar el racor macho suministrado con el "Kit de limpieza del circuito de agua Mectron” en el alojamiento hasta que llegue al tope; ATENCIÓN: Verificar la integridad del "Kit de limpieza del circuito de agua Mectron”. Sustituir el "Kit de limpieza del circuito de agua Mectron” en caso de deterioro o daños.
  • Página 324 Abrir por completo la perilla a la derecha en la parte delantera del dispositivo (Ref. 9 interior portada); Aspirar jeringa 60ml desinfectante (CIDEX OPA) asegurándo- ® se de que no hay aire en el interior; Conectar la jeringa al extremo del tubo previamente conectado al empalme de agua macho (véase punto 9 del...
  • Página 325 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar el desinfectante con la jeringa. Durante el ciclo de "flush" inyectar 50ml de desinfectante dejando los restantes 10ml en la jeringa. El ciclo “flush” en la parte "Polishing" dura unos 40 segundos; NOTA: La ejecución del ciclo “flush” en la parte "Polishing" no se puede interrumpir.
  • Página 326 Pulsar el botón “flush” en el teclado táctil (véase Capítulo 6.2 en la página 43 refill Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar el restante desinfectante con la jeringa. Durante el ciclo de "flush" inyectar los 10ml de desinfectante restantes. El ciclo “flush” en la parte "Polishing" dura unos 40 segundos; NOTA: La ejecución del ciclo “flush” en la parte "Polishing" no se puede interrumpir.
  • Página 327 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Desconectar la jeringa y aspirar el aire; Volver a conectar la jeringa en el extremo del tubo desde el que ha sido desconectada; Pulsar el botón “flush” en el teclado táctil (véase Capítulo 6.2 en la página 43 refill Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar el aire con la jeringa. El ciclo “flush” en la parte "Polishing"...
  • Página 328 Repetir los puntos de 20 a 23 otras 4 veces. El número de ciclos realizado debería garantizar el vaciado completo circuito irrigación externo. Comprobar de todos modos que no salga líquido por el empalme rápido del cable de la pieza de mano air-polishing; Desconectar la jeringa y repetir los puntos de 13 a 24 otras 2 veces;...
  • Página 329 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Pisar y soltar el pedal e inyectar el agua destilada con la jeringa. El ciclo “flush” en la parte "Polishing" dura unos 40 segundos. Repetir los puntos de 26 a 29 otras 4 veces; Repetir los puntos de 20 a 23 otras 2 veces para vaciar por completo el circuito de irrigación del aparato eliminando el agua utilizada en los pasos anteriores.
  • Página 330: Procedimiento - Pieza De Mano Escariador

    Volver a colocar el filtro de agua que se ha limpiado anteriormente (véase punto 4 del procedimiento) en su alojamiento - Ref. 1 - , enroscar el racor macho original y anteriormente desinfectado (véase puntos 5 y 6 del procedimiento) - Ref. 2 - y volver a conectar el empalme rápido del circuito de agua externo - Ref. 3. 8.1.1.3 Procedimiento - Pieza de Mano Escariador PELIGRO: Apagar el dispositivo. Apagar el aparato mediante el interruptor (Ref. 1) y desconectar el cable de alimentación de la toma de pared (Ref.
  • Página 331 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Abrir por completo la perilla a la izquierda en la parte delantera del dispositivo (Ref. 5 interior portada); Aspirar jeringa 60ml desinfectante (CIDEX OPA) asegurándo- ® se de que no hay aire en el interior; Conectar la jeringa en el extremo del tubo anteriormente conectado al racor de agua macho;...
  • Página 332 Seleccionar el circuito de irrigación externo (símbolo del "grifo" - véase Capítulo 6.1 en la página 40 refill Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar el desinfectante con la jeringa. Durante el ciclo de "flush" inyectar 50ml de desinfectante dejando los restantes 10ml en la jeringa.
  • Página 333 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Esperar 12 minutos; Pulsar el botón “flush” en el teclado táctil Capítulo 6.2 en la página 43 (véase refill Seleccionar el circuito de irrigación externo (símbolo del "grifo" - véase Capítulo 6.1 en la página 40 refill...
  • Página 334 Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar el restante desinfectante con la jeringa. Durante el ciclo de "flush" inyectar los 10ml de desinfectante restantes. El ciclo “flush” en la parte "Ultrasound" dura unos 23 segundos; NOTA: La ejecución del ciclo “flush” en la parte "Ultrasound" se puede interrumpir en cualquier momento pulsando y soltando el pedal.
  • Página 335 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Volver a conectar la jeringa en el extremo del tubo desde el que ha sido desconectada; Pulsar el botón “flush” en el teclado táctil Capítulo 6.2 en la página 43 (véase refill Seleccionar el circuito de irrigación externo (símbolo del "grifo" - véase Capítulo 6.1 en la página 40 refill Pisar y soltar el pedal.
  • Página 336 Repetir los puntos de 14 a 18 otras 4 veces. El número de ciclos realizado debería garantizar el vaciado completo circuito irrigación externo. Comprobar de todos modos que no salga líquido por el empalme rápido del cable de la pieza de mano escariador;...
  • Página 337 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Pulsar el botón “flush” en el teclado táctil (véase Capítulo 6.2 en la página 43 refill Seleccionar el circuito de irrigación externo (símbolo del "grifo" - véase Capítulo 6.1 en la página 40 refill Pisar y soltar el pedal. Tras ejecutar el ciclo de "flush", comenzar a inyectar agua destilada con la jeringa. El ciclo “flush” en la parte "Ultrasound"...
  • Página 338: Desinfección Del Circuito De Irrigación Del Depósito

    Repetir los puntos de 14 a 18 otras 2 veces para vaciar por completo el circuito de irrigación del aparato eliminando el agua utilizada en los pasos anteriores. NOTA: Se recomienda realizar el vaciado del circuito para largos períodos de inutilización.
  • Página 339: Procedimiento

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN 8.1.2.2 Procedimiento Desconectar el depósito de la solución de irrigación del cuerpo máquina, tirando de este hacia afuera; Desenroscar la tapa del depósito de la solución de irrigación y vaciarlo; Enjuagar el depósito de la solución de irrigación con agua corriente;...
  • Página 340 Levantar el conector de la pieza de mano escariador; ATENCIÓN: Asegúrese de que la pieza de mano limpiador se encuentre en su alojamiento, de lo contrario la máquina permanece inactiva. Colocar el conector de la pieza de mano escariador encima de un recipiente o fregadero para contener el líquido que...
  • Página 341 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Para poner en marcha el ciclo pise una vez el pedal y luego soltarlo. Los led de la función y el tipo de irrigación seleccionado parpadean. Una serie de señales acústicas breves en secuencia indican la ejecución del ciclo; NOTA: en cualquier momento se puede interrumpir la función pisando refill...
  • Página 342 Al final de los ciclos de "flush", esperar 12 minutos; Repetir el ciclo de "flush" (consulte los puntos de 7 a 10 del procedimiento) 3 veces; Al final de los ciclos de "flush", esperar 12 minutos; Desconectar el depósito de la solución de irrigación del dispositivo;...
  • Página 343 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Llenar el depósito con solución de irrigación con 300ml de agua destilada; NOTA: Se recomienda utilizar agua destilada para largos períodos de inutilización. En el caso de que el dispositivo se utilice sucesivamente al procedimiento de desinfección, utilizar agua corriente normal.
  • Página 344: Limpieza De Las Piezas No Esterilizables

    Limpieza de las Piezas no Esterilizables procedimiento siguiente deberá • Empalme rápido de la pieza de mano efectuado en todas las piezas no esterilizables limpiador y respectivo cable; del aparato, a excepción del depósito y su • Empalme rápido de la pieza de mano tapa.
  • Página 345: Limpieza Del Depósito Y La Tapa

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN • Productos muy ácidos (PH < 4); ATENCIÓN: No sumergir las piezas no esterilizables en líquidos y/o soluciones de • Productos que contienen aldehído, distintos tipos. aminas y/o fenoles • Acetona; ATENCIÓN: NO USAR como agentes desinfectantes: •...
  • Página 346: Método De Limpieza

    8.3.3 Método de Limpieza Enjuague meticulosamente bajo agua corriente el interior y el exterior del depósito y la tapa; Limpie las superficies internas y externas del depósito y la tapa con un paño limpio, suave y que libere pocas fibras, humedecido en una solución detergente (pH 6-9);...
  • Página 347: Limpieza De Los Accesorios Esterilizables

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Una vez finalizadas las operaciones de limpieza, efectúe un control bajo una fuente luminosa adecuada, prestando atención a los residuos de suciedad y, si fuera necesario, repita el ciclo de limpieza. Limpieza de los Accesorios Esterilizables NOTA: Los procedimientos de limpieza ATENCIÓN: Las instrucciones que se deben llevarse a cabo inmediatamente proporcionan seguidamente han sido...
  • Página 348: Limpieza Manual

    Preparar una solución de detergente enzimático de pH 6-9, según las instrucciones del fabricante; ATENCIÓN: Una vez usada, eliminar correctamente la solución de detergente enzimático, no reciclar. a) Proceso validado por un organismo independiente con detergente enzimático Mectron ENZYMEC, 0.8% v/v.
  • Página 349: Pieza De Mano Escalador

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN 8.4.1.2 Pieza de Mano Escalador Sumergir completamente la pieza de mano escariador, el terminal delantero y la guía de luz en la solución enzimática. Dejar en remojo durante 10 minutos a 22 °C ±2 °C; Cepillar delicadamente, durante al menos 20 segundos, toda la superficie de la pieza de mano escariador, del terminal delantero y de la guía de luz con un...
  • Página 350 Enjuagar el canal interno de la pieza de mano escariador con una jeringa de 20 ml anteriormente llenada con un nueva solución enzimática. Repetir dos veces; Quitar la pieza de mano, el terminal delantero y la guía de luz de la solución enzimática y cepillar delicadamente las...
  • Página 351 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Quitar la pieza de mano, el terminal delantero y la guía de luz de la solución enzimática y cepillar delicadamente las superficies con el cepillo de cerdas suaves de nylon bajo agua caliente (40 °C ±5 °C) corriente, durante al menos 10minutos; Colocar la pieza de mano escariador, el terminal delantero y la guía de luz en H₂O la cuba de ultrasonidos sumergidos por...
  • Página 352: Insertos

    8.4.1.3 Insertos Colocar el inserto en un recipiente limpio, en posición horizontal. Añadir una cantidad de la solución de detergente enzimático suficiente para cubrirla por completo. Dejar el inserto en remojo en la solución detergente enzimático durante 10 minutos a temperatura ambiente (22 °C ±2 °C);...
  • Página 353 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Usar una jeringa desechable para aspirar e inyectar la solución de detergente enzimático en áreas de difícil acceso (a través de orificios o cánulas). Repetir esta operación tres veces para asegurar la eliminación efectiva de la suciedad de las superficies internas del agujero pasante; Enjuagar el canal interior del inserto con agua desmineralizada a una presión de 3,8 bar durante al menos 10 segundos para eliminar cualquier residuo de...
  • Página 354: Llave De Apriete Insertos

    Cepillar las superficies internas y externas del inserto con un cepillo limpio de cerdas suaves de nylon bajo el agua corriente; Enjuagar el/los inserto(s) agua desmineralizada; Enjuagar el canal interior del inserto con agua desmineralizada a una presión de 3,8 bar durante al menos 10 segundos para eliminar cualquier residuo de suciedad.
  • Página 355 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Durante la inmersión en la solución enzimática, cepillar delicadamente todas las superficies hasta eliminar la suciedad visible. Utilizar un cepillo limpio de cerdas suaves de nylon para las superficies externas, una escobilla de cerdas suaves de nylon para las cavidades internas y las ranuras. NOTA: Cepillar meticulosamente durante unos 20 segundos, todas las piezas siguientes de la llave...
  • Página 356: Piezas De Mano Air-Polishing

    Retirar la llave de la cuba de limpieza por ultrasonidos y enjuagarla con agua corriente para eliminar cualquier residuo de detergente. Cepillar las superficies internas y externas de la llave con un cepillo limpio de cerdas suaves de nylon bajo el agua corriente.
  • Página 357 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Dejar en remojo durante 10 minutos a 22 °C ±2°C. Este procedimiento reduce la cantidad de sangre, proteínas y muco presente en la pieza de mano air- polishing; Al cabo de los 10 minutos de inmersión solución enzimática, cepillar delicadamente la superficie de la pieza de mano air-polishing con un cepillo de cerdas suaves de nylon durante al menos 20 segundos para eliminar todos...
  • Página 358 Cepillar de nuevo, delicadamente la superficie de la pieza de mano air- polishing con el cepillo de cerdas suaves de nylon; Enjuagar la pieza de mano air-polishing bajo agua corriente caliente (40 °C ±5 °C) durante unos 10 minutos, moviéndola ligeramente para permitir que el agua alcance toda la superficie;...
  • Página 359: Llave K9

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN 8.4.1.6 Llave K9 Colocar la llave K9 en un recipiente limpio. Añadir una cantidad de la solución de detergente enzimático suficiente para cubrirla por completo. Dejar la llave K9 en remojo en la solución detergente enzimático durante 10 minutos a temperatura ambiente (22 °C ±2 °C);...
  • Página 360 Colocar la llave K9 en una cuba de ultrasonidos, sumergida por la solución de detergente enzimático a 24 °C ±2 °C y realizar un ciclo de al menos 20 minutos; Retirar la llave K9 de la cuba de limpieza...
  • Página 361: Limpieza Automática

    LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN 8.4.2 Limpieza Automática La limpieza automática podrá ser efectuada como alternativa a la limpieza manual descrita en el Capítulo 8.4.1 en la página 78 NOTA: Procedimiento validado con: • Detergente alcalino: neodisher® FA (0,2 % v/v); • Lavainstrumentos/desinfectadora Miele •...
  • Página 362: Control De Limpieza

    Secuencia y parámetros aplicables al ciclo: • 1 min, Aclarar con agua fría; • 5 min, Lavar con detergente alcalino a 55 °C ±2 °C; • 1 min, Neutralización con solución adecuada (1/3 de agua fría, 2/3 de agua caliente);...
  • Página 363 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN Repetir las operaciones de control para los otros accesorios (insertos, llaves de apriete, insertos, piezas de mano air- polishing, llave K9) repitiendo de ser necesario el ciclo de limpieza.
  • Página 364: Secado Y Lubricación

    Secado y Lubricación 8.6.1 Material Necesario • Aire comprimido; • Lubricante de grado médico. • Paño suave que libere pocas fibras; Seque bien todas las piezas de la pieza de mano escalador, el terminal delantero escalador y de la guía de luz, soplando aire comprimido; ATENCIÓN: Los contactos eléctricos de la pieza de mano escalador deben estar secos tanto antes como al final del ciclo de esterilización, antes de conectar...
  • Página 365 LIMPIEZA Y ESTERILIZACIóN ATENCIÓN: Antes de empezar el ciclo de esterilización, asegúrese de que la pieza de mano air-polishing esté bien seca tanto exterior como interiormente. Para ello, sople aire comprimido por la parte exterior y a través de los agujeros de paso interiores; esto impide la aparición de manchas, cercos sobre la superficie o oxidaciones en el interior de la pieza de mano air-polishing.
  • Página 366: Esterilización

    Esterilización 8.7.1 Preparación Sellar por separado la pieza de mano escalador (sin insertos), el terminal anterior del escalador y la guía de luz, por separado, en bolsas de esterilización desechables. Sellar por separado los insertos en bolsas de esterilización desechable.
  • Página 367: Método De Esterilización

    (calor seco, irradiación, óxido de etileno, gas, plasma a El proceso de esterilización validado por baja temperatura, etc.). MECTRON S.p.A, en autoclave a vapor, garantiza un SAL 10 configurando los ATENCIÓN: No exceda la carga permitida parámetros indicados abajo: de la esterilizadora a vapor.
  • Página 368: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Si el dispositivo no es utilizado por largo tiempo Limpiar y secar el filtro de agua (véase observar las siguientes recomendaciones: Capítulo 9.2 en la página 100 Vaciar los recipientes de polvo; Si el periodo de inutilización es largo, colocar el dispositivo en su embalaje Efectuar un ciclo completo de limpieza original, en un lugar seguro;...
  • Página 369 MANTENIMIENTO Extraiga la bomba peristáltica de su base tirando de la misma hacia afuera y prestando atención a las piezas que pueden desengancharse; Fijar la nueva bomba peristáltica a la base hasta oír el clic que indica que está fijada y conectar los dos tubos bomba en los correspondientes conectores, que se encuentran bajo la misma;...
  • Página 370: Limpieza Y/O Sustitución Del Filtro De Agua

    Limpieza y/o Sustitución del Filtro de Agua Revisar y limpiar mensualmente el filtro de agua efectuando las operaciones siguientes: Desconectar el tubo de alimentación de agua del racor macho. Desenroscar la abrazadera estriada del racor macho; ATENCIÓN: Antes de realizar las operaciones de limpieza y/o sustitución del filtro de agua, asegúrese de que el aparato está desconectado de la red eléctrica y que el recipiente de líquidos no está conectado.
  • Página 371: Eliminación De La Condensación

    MANTENIMIENTO Eliminación de la Condensación El aparato está equipado con un filtro de agua que recoge las impurezas y la condensación presentes en el circuito neumático. Para evitar que la condensación circule por el aparato, revise y vacíe el filtro de aire semanalmente realizando las operaciones siguientes: Colocar debajo del aparato un paño absorbente para recoger la condensación; ATENCIÓN: Este mantenimiento debe llevarse a cabo estando el aparato encendido para que haya presión en el circuito de aire.
  • Página 372: Modalidad Y Precauciones Para La Eliminación

    • Piezas de mano air-polishing, cuando está gastada o rota; combi touch debe ser eliminado y tratado como residuo sujeto a recogida separada. • Agujas de limpieza, cuando están El incumplimiento de los puntos anteriores gastadas o rotas;...
  • Página 373: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS Dispositivo conforme al Clase IIa Reglamento (UE) 2017/745 Partes aplicadas: tipo B (inserto) Clasificación en virtud de la IEC/EN 60601-1 IP 20 (dispositivo) IP 22 (pedal modelo FS-05) Según la norma IEC 80601-2-60 el Prestaciones esenciales dispositivo no ha tiene prestaciones esenciales 55seg. ON - 30seg. OFF con irrigación (función ULTRASOUND función POLISHING) Dispositivo para funcionamiento...
  • Página 374: Parte Ultrasound

    11.1 Parte Ultrasound Barrido automático Frecuencia de trabajo De 24 KHz a 36 KHz ”endo” “perio/scaler” Niveles de potencia “restorative” “soft mode” Circuito agua regulable continuidad. Bomba peristáltica regulable continuidad mediante pantalla táctil: • 7 niveles de caudal, de 1 (aprox. Irrigación 5 ml/min) a 7 (aprox. 30 ml/min).
  • Página 375: Compatibilidad Electromagnética Iec/En 60601-1

    EMC. 11.3.1 Guía y Declaración del Fabricante - Emisiones electromagnéticas combi touch está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario de combi touch debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Prueba de Emisión Conformidad Ambiente Electromagnético Guía combi touch utiliza energía RF solo para...
  • Página 376: 11.3.2 Partes Accesibles De La Envoltura

    11.3.2 Partes Accesibles de la Envoltura combi touch está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario de combi touch debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Estándar EMC esencial o Valores prueba de Ambiente electromagnético Fenómeno...
  • Página 377: 11.3.3 Guía Y Declaración Del Fabricante - Inmunidad Electromagnética

    11.3.3 Guía y Declaración del Fabricante - Inmunidad Electromagnética 11.3.3.1 Conexión Potencia A.C. de Entrada combi touch está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario de combi touch debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Estándar EMC esencial o Valores prueba de Ambiente electromagnético Fenómeno...
  • Página 378 (modo común) y a ± 1 kV entre línea/s y línea/s (modo diferencial). b) Durante la prueba, todos los cables de combi touch deben estar conectados. k) No aplicable en aparatos y sistemas de CLASE II.
  • Página 379: 11.3.3.2 Puntos De Contacto Con El Paciente

    DATOS TÉCNICOS 11.3.3.2 Puntos de Contacto con el Paciente combi touch está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario de combi touch debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Estándar EMC esencial o Valores prueba de Ambiente electromagnético Fenómeno...
  • Página 380: 11.3.3.3 Partes Accesibles A Las Señales De Entrada / Salida

    11.3.3.3 Partes Accesibles a las Señales de Entrada / Salida combi touch está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético especificado a continuación. El comprador o usuario de combi touch debe asegurarse de que se utilice en ese entorno. Estándar EMC Valores prueba de Ambiente electromagnético Fenómeno esencial o método...
  • Página 381: Especificaciones De Las Pruebas Para La Inmunidad De Las Partes Accesibles De La Envoltura En Los Aparatos De Comunicaciones Rf Wireless

    Accesibles de la Envoltura en los Aparatos de Comunicaciones RF Wireless combi touch está diseñado para funcionar en un ambiente electromagnético donde el ruido de radiofrecuencia está bajo control. El comprador o el operador de combi touch pueden ayudar a prevenir las interferencias electromagnéticas asegurando una distancia mínima entre el equipo de comunicaciones de radiofrecuencia móvil y portátil (transmisores) y combi touch , como se recomienda a continuación, en relación con la máxima potencia de salida del equipo de radiocomunicaciones.
  • Página 382: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 12.1 Sistema de Diagnóstico y Símbolos en el Teclado combi touch está dotado de un circuito de diagnóstico que permite detectar las averías de funcionamiento y visualizar en el teclado el tipo mediante un símbolo. El usuario, utilizando la siguiente tabla, es guiado hacia la identificación y la posible solución del mal funcionamiento detectado. Símbolo en el teclado Posible causa Solución...
  • Página 383 Centro de Asistencia Autorizado Mectron. Verificar que no haya impedimentos en la rotación de la bomba peristáltica. Funcionamiento anómalo de Comprobar que la bomba la bomba peristáltica...
  • Página 384: Solución Rápida De Los Problemas

    12.2 Solución Rápida de los Problemas Problema Posible Causa Solución El terminal del cable de alimentación eléctrica Controlar que el cable está mal conectado en de alimentación esté el conector posterior del firmemente conectado dispositivo El dispositivo no se enciende Controlar que la toma después de haber llevado el de alimentación esté...
  • Página 385 Desenroscar y enroscar correctamente el inserto El inserto no está apretado mediante la llave correctamente en la pieza dinamométrica Mectron de mano (Véase Capítulo 5.4 en la página 32 Prestaciones insuficientes El inserto está estropeado, Reemplazar el inserto por...
  • Página 386 Problema Posible Causa Solución Controlar la conexión al El aparato no está conectado circuito de agua (Véase al circuito de agua Capítulo 4.3 en la página 18). El inserto es de tipo que no Utilizar un inserto de tipo prevé el paso de líquido (Dry con paso de líquido...
  • Página 387 SOLUCIóN DE PROBLEMAS Problema Posible Causa Solución Controlar la conexión El aparato no está conectado al circuito de aire al circuito de aire (Véase Capítulo 4.3 en la página 18). La pieza de mano air- polishing está obstruida debido a la cantidad excesiva Véase Capítulo 9 en la de humedad en el polvo o página 98...
  • Página 388 Problema Posible Causa Solución Comprobar la presión Presión insuficiente del del circuito de aire de circuito de alimentación de alimentación aire (4-8 bar máx). Nivel de polvo en el Restablecer el nivel correcto recipiente insuficiente o de polvo en el recipiente. excesivo Para que el aparato funcione Limpieza insuficiente Polvo no idóneo...
  • Página 389: Sustitución De Los Fusibles

    SOLUCIóN DE PROBLEMAS 12.3 Sustitución de los Fusibles PELIGRO: Apagar el dispositivo. Apagar siempre el dispositivo mediante el interruptor principal y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica antes de efectuar la siguiente intervención. Hacer palanca con un destornillador plano, introduciendo la punta en el lugar del cajón porta fusibles situado debajo de la toma de alimentación;...
  • Página 390: Envío A Un Centro De Asistencia Autorizado Mectron

    Centros de Asistencia Autorizados todos los accesorios y de una tarjeta que Mectron o su Revendedor. No intente reparar incluya: o modificar el dispositivo y sus accesorios. • Datos del propietario con número...
  • Página 391: Garantía

    5 años. Durante el periodo de validez de la garantía, La vida útil/duración no establece un límite de Mectron se comprometa en reparar (o a su utilización; la vida útil del dispositivo se define libre elección sustituir) gratuitamente las como el período de tiempo, después de la partes de los productos que se demostraran, a instalación y/o la puesta en servicio, durante...
  • Página 392 Para acogerse al servicio de garantía el cliente debe restituir, a sus expensas, el dispositivo a reparar al revendedor/importador MECTRON donde ha comprado el producto. El dispositivo debe ser restituido en conjunto al embalaje original, acompañado de todos los accesorios y por una ficha que incluya: •...
  • Página 396 Manufacturer: Mectron S.p.A. Via Loreto 15/A 16042 Carasco (Ge) Italy Tel. +39 0185 35361 Fax +39 0185 351374 www.mectron.com e-mail: mectron@mectron.com Rivenditore - Reseller - Revendedor...

Tabla de contenido