Índice Advertencias, precauciones y notas ............. 4 Advertencias generales................. 5 Introducción ................7 Presentación del producto ................9 Aplicaciones clínicas............10 Finalidad del equipo ..................10 Indicaciones ....................10 Contraindicaciones..................11 Instalación ................12 Sistema de pesaje..................13 Suministro eléctrico..................14 Luz debajo de la cama ................14 Colchones ....................
Advertencias, precauciones y notas Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no se ADVERTENCIA siguen adecuadamente, pueden ocasionar la muerte, lesiones u otras reacciones adversas graves. Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no se PRECAUCIÓN siguen adecuadamente, pueden ocasionar fallos o daños en el equipo.
Advertencias generales ADVERTENCIA Guarde estas instrucciones en un lugar seguro, ya que más adelante podría necesitar consultarlas. Asegúrese de leer y entender estas instrucciones antes de utilizar la cama. Los cuidadores deberán haber recibido formación sobre el uso correcto de este producto, sus funciones y controles, así...
Página 6
ADVERTENCIA Cuando una evaluación del riesgo indique que un paciente tiene muchas probabilidades de atrapamiento, dado su estado médico u otras circunstancias y no le beneficie estar inclinado, coloque el somier en posición horizontal cuando el paciente no esté bajo supervisión. Se recomienda utilizar la función de bloqueo de funciones del Panel de control del cuidador para evitar un movimiento involuntario en situaciones en que haya objetos que puedan tocar los controles del paciente.
1. Introducción Estas instrucciones contienen información sobre la instalación, el uso y el ® mantenimiento de la cama hospitalaria para cuidados agudos Enterprise 9000X de ArjoHuntleigh. Estas camas disponen de múltiples funciones para proporcionar la mejor posición tanto para el paciente como para el cuidador a la hora de aplicar los cuidados.
Página 8
ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, SWEDEN...
Presentación del producto Fig. 1 - Presentación del producto A. Cabecero O. Barra/pedal de freno B. Barandilla lateral dividida del cabecero P. Hueco para accesorios C. Controles del cuidador Q. Barra de enganche de la extensión D. Sección del respaldo R.
2. Aplicaciones clínicas ADVERTENCIA Para garantizar un uso seguro de la cama por parte del paciente, un responsable clínico cualificado debe evaluar la edad y el estado del paciente antes de utilizar la cama. La inclinación con posición de cabeza hacia abajo (Trendelenburg) o de pies hacia abajo (Antitrendelenburg) puede estar contraindicada en determinadas condiciones médicas.
Contraindica- La cama no es adecuada para su uso en las siguientes situaciones: ciones • Un entorno doméstico, es decir, cuidados domésticos. • Cuidados ambulatorios. • Pacientes de menos de 40 kg de peso. • Niños menores de 12 años. El peso máximo recomendado del paciente es de 185 kg.
3. Instalación El capítulo siguiente describe cómo instalar la cama. ADVERTENCIA Si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe sufren daños, ambos deben ser sustituidos por personal de mantenimiento autorizado. No extraiga el enchufe ni utilice un enchufe desmontable o un adaptador.
Sistema de Coloque la cama sobre una superficie plana y nivelada y aplique los frenos (consulte página 16). pesaje Retire los cuatro pernos de bloqueo de transporte ( ) y las arandelas ( ); hay dos pernos de bloqueo de transporte en el cabecero de la cama, y dos en el piecero. Fig.
Suministro Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el enchufe sea fácilmente accesible de tal manera que se pueda desconectar con rapidez en eléctrico caso de emergencia. Fig. 3 - Cable de suministro eléctrico y terminal equipotencial Cuando la cama esté...
Colchones ADVERTENCIA Utilice siempre un colchón del tamaño y el tipo correctos. Los colchones incompatibles pueden ocasionar riesgos. Puede haber riesgo de atrapamiento al utilizar un colchón demasiado blando, incluso si es del tamaño adecuado. El grosor máximo recomendado del colchón para su uso con barandillas laterales divididas es de 18 cm.
4. Funcionamiento El capítulo siguiente describe cómo operar la cama. ADVERTENCIA Maneje los pedales de freno con los pies y utilice un calzado adecuado. No maneje los pedales con las manos. Frenos y dirección Los pedales de freno del piecero de la cama están unidos por una barra de freno de la misma anchura que la cama que facilita su accionamiento, especialmente cuando el somier está...
Pedales de Los pedales de freno ( ) se encuentran el cabecero de la cama. Funcionan de la freno en el misma manera que los pedales situados en el piecero. cabecero Fig. 4 - Pedal de freno en el cabecero Pedal para ajustar la altura de la cama (opcional) La altura de la cama se puede ajustar con los paneles de control de la cama y con el pedal localizado cerca del piecero de la cama.
Cómo utilizar la quinta rueda (opcional) La quinta rueda proporciona una mayor movilidad y capacidad de giro. Activación de la quinta rueda: Pise el pedal de activación de la quinta rueda (A) más cercano al cabecero. (Véase la fig. 5) La quinta rueda (B) desciende hasta entrar en contacto con el suelo.
Barandillas laterales divididas ADVERTENCIA El responsable clínico cualificado debe tener en cuenta la edad, el peso, la altura y el estado del paciente antes de permitir el uso de barandillas laterales divididas. Las barandillas laterales divididas no tienen como fin impedir que el paciente abandone la cama de forma intencionada.
Liberación del respaldo para RCP Las palancas manuales de liberación para RCP (reanimación cardiopulmonar) están situadas por debajo de la sección de las pantorrillas a ambos lados de la cama. Si el paciente sufre un paro cardíaco, tire de la palanca de liberación para RCP ( Esta acción bajará...
Bandeja para cassettes radiográficos (opcional) La bandeja para cassettes radiográficos permite realizar una radiografía de tórax del paciente con el respaldo inclinado en cualquier ángulo y sin que sea necesario mover el paciente de la cama. ADVERTENCIA Coloque el somier a una altura ergonómica que permita introducir y extraer fácilmente los cassettes radiográficos.
Página 22
Colocación del cassette radiográfico Tire del tirador y deslice la bandeja para introducirla debajo del respaldo. La moldura roja de la parte superior de la herramienta de colocación de radiografías indica la esquina superior derecha del cassette radiográfico. Utilícela para conseguir una colocación precisa.
Ajuste de la longitud de la cama La longitud de la cama se puede ajustar en estas tres posiciones. Estas se utilizan de la siguiente forma: Corta, para maniobrar la cama en espacios reducidos Longitud estándar, para un uso normal Extendida, para acomodar a pacientes muy altos ADVERTENCIA Instale una extensión del colchón de espuma adecuada en el extremo de cabeza cuando la cama...
Extensión del somier: Eleve la barra de enganche de extensión azul ( ), agarre el larguero inferior ( ) y tire del somier hasta alcanzar la posición requerida. Suelte la barra de enganche. ADVERTENCIA Tenga cuidado de no atrapar sus dedos al subir la barra de enganche. Fig.
Soporte extraíble (para ropa de cama) (opcional) El soporte extraíble se utiliza para colocar la ropa de cama limpia mientras se cambian las sábanas. Tire del soporte extraíble en posición cerrada situado bajo el piecero. Tras su utilización, empuje el soporte extraíble hasta que quede en posición cerrada. Fig.
Huecos para el trapecio y otros accesorios Los huecos para el trapecio ( ) se encuentran situados en el cabecero del somier. Los huecos para acoplar accesorios compatibles se sitúan en el cabecero ( ) y el piecero ( ) de la cama. Fig.
Raíles para bolsa de drenaje Los soportes ( ) para sostener bolsas de drenaje y otros elementos están situados debajo de la sección de los muslos y del respaldo a ambos lados de la cama. (Opcional) La cama también puede estar equipada con raíles DIN para accesorios ( Fig.
Cabecero El cabecero y el piecero se pueden extraer fácilmente para acceder al paciente. y piecero (Opcional) El cabecero y el piecero pueden equiparse con dos pasadores de bloqueo ) para evitar una extracción indeseada. Para desbloquear el cabecero o el piecero: tire de los pasadores ( ) y gírelos un cuarto de vuelta ( ).
Ajuste del somier ADVERTENCIA Para activar los controles solo es necesario una pulsación. Para evitar movimientos indeseados del somier, evite inclinarse contra las barandillas laterales divididas y mantenga los equipos situados sobre la cama y alrededor de la misma alejados de los controles. Los controles para uso del paciente y el cuidador están integrados en las barandillas laterales divididas del cabecero.
Controles del Los controles del paciente están situados en el panel interior de ambas barandillas laterales divididas del cabecero. paciente Fig. 17 - Controles del paciente (lado izquierdo del paciente) ADVERTENCIA El cuidador debe mostrar al paciente cómo utilizar estos controles. Controles del Los controles del cuidador están situados en el panel exterior de ambas barandillas laterales divididas del cabecero.
Sección de los Estos botones elevan y bajan la sección de los muslos. muslos Cuando la sección de los muslos se eleve por primera vez de la posición horizontal, la sección de las pantorrillas estará en la posición Fowler (inclinada hacia abajo). Para cambiar la sección de las pantorrillas a la posición vascular (horizontal), consulte la sección «Ajuste de la posición de las pantorrillas»...
Mando Los controles de este mando a distancia funcionan de la misma forma que los de las barandillas laterales (consulte la página 31). a distancia del paciente (opcional) ADVERTENCIA Sujete el mando a la barandilla utilizando el clip situado en su parte posterior para evitar que se active por accidente.
Panel de control del celador (PCC) Los Paneles de control del cuidador están situados en la parte exterior de ambas barandillas laterales divididas del piecero. El PCC del lado derecho y del lado izquierdo de la cama tienen una distribución de botones diferente. Fig.
ADVERTENCIA Si se ha retirado el cabecero, existe un mayor riesgo de atrapamiento entre el respaldo y el armazón al bajar el respaldo. Asegúrese de que no haya personas, extremidades, ropa de cama u otros objetos en el espacio situado entre el respaldo y el armazón. Respaldo Estos botones elevan y bajan el respaldo.
Bloqueo de funciones El bloqueo de funciones se puede utilizar para evitar el funcionamiento de los controles, por ejemplo cuando un movimiento inadvertido del somier pueda lesionar al paciente. Para bloquear (impedir) o desbloquear (permitir) las funciones: Pulse el Botón de bloqueo de función. El indicador situado sobre el botón se iluminará. Pulse el botón del PCC correspondiente a la función que se tenga que bloquear o desbloquear.
Ajuste de la posición de las pantorrillas Cuando la sección de los muslos está elevada, la sección de las pantorrillas se puede cambiar manualmente a la posición vascular (horizontal). Sujete el lateral del armazón de la sección de las pantorrillas. Levante la sección de las pantorrillas ( hasta que se ajuste ( Fig.
Batería de reserva PRECAUCIÓN Para asegurarse de que la batería se mantenga a plena carga y evitar que sufra daños, la cama deberá estar conectada a la corriente eléctrica en todo momento durante su uso normal. La batería está diseñada solo para un uso a corto plazo. Su vida se verá reducida si se utiliza como fuente de energía de la cama durante mucho tiempo.
Carga de la Para recargar la batería, conecte la cama a la corriente eléctrica. Espere por lo menos ocho horas para recargar la batería si esta se encuentra totalmente descargada. batería Mientras se recarga la batería, el indicador de carga situado en el PCC se iluminará en amarillo.
5. Características avanzadas Sistema de pesaje del paciente Los controles del sistema de pesaje están situados en las barandillas laterales divididas del piecero. Fig. 21 - Controles del sistema de pesaje del paciente Pantalla: indica el peso del paciente en kilogramos. También puede utilizarse para mostrar otro tipo de información, como los ángulos de las secciones de la cama.
Página 40
Precisión El sistema de pesaje es muy sensible y puede verse afectado por determinados factores externos. Para conseguir un rendimiento óptimo, se deberán respetar las siguientes precauciones. • Asegúrese de que la cama se encuentra sobre una superficie plana nivelada. •...
Inicialización Después de conectar la cama a la toma de alimentación, el sistema de pesaje se debe inicializar como sigue: Coloque el colchón, la ropa de la cama y todos los accesorios necesarios sobre la cama. El paciente no debe estar en la cama en este momento. Pulse una vez el botón de puesta a Cero.
Página 42
Pesaje Para calcular y mostrar el peso del paciente: Con el paciente tendido en el centro de la cama, pulse una vez el botón de Pesar. La pantalla mostrará un patrón circular en movimiento hasta que se haya obtenido una lectura estable del peso. El peso del paciente se visualizará...
Códigos de Los códigos de error aparecen en la pantalla. Estos suelen indicar un problema relacionado con el sistema de pesaje, causado por un error del usuario o por un posible error estado de Avería. La tabla detallada a continuación muestra códigos de error comunes, junto con sus significados y posibles causas.
™ Detección de movimiento del paciente VariZone El sistema de detección de movimiento del paciente se puede configurar para que suene una alarma cuando se produzca un movimiento no deseado del paciente. La sensibilidad de la detección de movimientos del paciente, en relación con el centro del somier, se puede modificar de forma incremental.
Página 45
ADVERTENCIA Antes de utilizar la detección de movimiento del paciente, verifique que los cuidadores puedan oír fácilmente la alarma, p. ej., en el puesto de enfermería. Para activar la detección de movimiento del paciente, mantenga pulsado el botón En cama o el botón Abandono durante dos segundos. El indicador del visualizador del umbral parpadeará...
Sistema anti-atrapamiento (opcional) El sistema anti-atrapamiento está diseñado para detectar el atrapamiento del paciente entre la base y el somier cuando se baja el somier, o cuando se inclina o se coloca en modo asiento automático. El sistema está activo permanentemente y no se puede desconectar.
6. Cuidado del producto ADVERTENCIA Desconecte la cama de la corriente eléctrica antes de iniciar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. Si la función no ha sido bloqueada en el PCC, la cama seguirá funcionando con la batería. Secciones del somier Las cuatro secciones del somier (respaldo, asiento, muslos y pantorrillas) pueden extraerse tirando de ellas hacia arriba y fuera del armazón del somier.
Descontaminación ADVERTENCIA No permita que se humedezcan el enchufe o el cable de alimentación eléctrica. PRECAUCIÓN No utilice esponjas o compuestos abrasivos o desinfectantes con base fenólica. No utilice limpieza por chorro de agua o túneles de lavado. No elimine la grasa de los pistones actuadores. NOTA Estas instrucciones son aplicables también a los accesorios, pero no a los colchones.
Mantenimiento preventivo Este producto puede sufrir desgaste y roturas durante su uso. Para garantizar que continúe funcionando de acuerdo con las especificaciones originales, deberán realizarse procedimientos de mantenimiento preventivo en los plazos indicados. ADVERTENCIA Esta lista indica el nivel mínimo de mantenimiento preventivo que se recomienda. Será necesario incrementar la frecuencia de las inspecciones cuando el uso del producto sea intensivo o en un entorno agresivo, o bien si así...
Página 50
ADVERTENCIA Los siguientes procedimientos han de ser realizados por personal adecuadamente formado y cualificado. En caso contrario, podrían producirse lesiones o el uso del producto dejaría de ser seguro. Medidas que debe tomar el personal cualificado Anualmente Compruebe que el soporte extraíble (estante para ropa de cama) (opcional) permanezca en la posición cerrada cuando se aplica la máxima inclinación con los pies hacia abajo.
Prueba de la Compruebe el estado de la batería realizando la siguiente prueba. batería Desconecte la cama de la corriente eléctrica. Eleve el somier hasta la altura máxima (ignore el tono de aviso de la batería). Eleve las secciones del respaldo y los muslos hasta que alcancen su tope. Mantenga pulsado el botón de RCP.
Localización y reparación de averías En caso de que el equipo no funcione correctamente, en la tabla siguiente se indican algunas comprobaciones simples y medidas correctoras. Si estos pasos no consiguen solucionar el problema, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o un servicio técnico autorizado.
Página 53
Problema Posible causa Solución Disminución del peso de Vuelva a colocar en la cama del peso Código de error E002 auto-compensación retirado mayor de 100 kg Aumento del peso de Código de error E003 auto-compensación Retire de la cama el peso añadido mayor de 100 kg No se ha obtenido una lectura estable del peso...
Señalización de fallos El software de control de la cama indica que hay problemas en el sistema eléctrico por medio de indicadores parpadeantes en el Panel de control del celador (PCC). Si observa alguna de estas indicaciones, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un servicio técnico autorizado.
7. Accesorios y cables Los accesorios recomendados para la cama se indican en la siguiente tabla. Tenga en cuenta que es posible que algunos artículos no estén disponibles en todos los países. Código de Accesorio producto Trapecio con correa y asa ENT-ACC01 Portasueros ENT-ACC02...
8. Datos técnicos Generalidades Carga máxima de seguridad 250 kg Peso máximo del paciente 185 kg Peso del producto (aprox.) 180 Kg. Aviso sonoro 50 dB aprox. Condiciones de funcionamiento Temperatura De 10 °C a 40 °C (de 50 °F a 104 °F) Humedad relativa Del 20 % al 90 % a 30 °C, sin condensación Presión atmosférica...
Página 57
Dimensiones (sujetas a tolerancias de fabricación normales ) Longitud total Posición 1 (Corta) 224 cm Posición 2 (Estándar) 235 cm Posición 3 (Extendida) 247 cm Longitud de la superficie de descanso Posición 1 (Corta) 192 cm Posición 2 (Estándar) 203 cm Posición 3 (Extendida) 215 cm Anchura total...
Página 58
Protección medioambiental La eliminación incorrecta de este equipo y sus componentes, especialmente los amortiguadores de gas, actuadores, baterías y otros dispositivos eléctricos podría producir sustancias nocivas para el medioambiente. A fin de reducir al mínimo estos peligros, póngase en contacto con ArjoHuntleigh para solicitar información sobre cómo desechar correctamente el equipo.
Página 59
Símbolos (continuación) Número de serie Número de modelo Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) - No elimine este producto como residuo doméstico o comercial Terminal de compensación potencial Toma de tierra (masa) Tamaño de colchón recomendado Tamaño del paciente recomendado BMI 17 kg / lb Peso total del equipo, incluida su carga de trabajo segura...
Página 60
Símbolos (continuación) Consulte el manual Funcionamiento del freno, etiqueta izq. Funcionamiento del freno, etiqueta dch. Consulte el manual Indica la temperatura mín./máx. para utilizar básculas Número de organismo notificado metrológico de conformidad con la Directiva IPFNA 2014/31/CE. M15 1234 El anterior ejemplo ficticio incluía «15», que representa 2015 para el año de colocación, y «1234», que representa el organismo notificado metrológico.
9. Garantía y Mantenimiento Todas las ventas están sujetas a los términos y las condiciones estándar de ArjoHuntleigh. Existen copias disponibles previa solicitud. Las copias contienen los detalles completos de los términos de la garantía y no limitan los derechos legales del consumidor.
10. Compatibilidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado en las siguientes tablas. El cliente o el usuario de la cama debe asegurarse de que se utilice en los entornos indicados. Si no comprueba que se cumpla lo especificado en estas tablas, el producto podría no funcionar correctamente. Las interferencias procedentes de equipos portátiles y móviles de comunicaciones por radiofrecuencia podrían afectar al uso normal de E9000X.
Página 63
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la cama debe asegurarse de usarla en dicho entorno. Nivel del Prueba de Nivel de ensayo Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
Página 64
Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la cama debe asegurarse de usarla en dicho entorno. Nivel del Prueba de Nivel de ensayo Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
Página 65
Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de radio frecuencia portátiles y móviles y la cama La cama está pensada para su uso en un entorno electromagnético donde las interferencias de RF radiada se encuentren bajo control. El cliente o el usuario de la cama pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y la cama según las siguientes recomendaciones, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.
Página 67
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
Página 68
ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.