Publicidad

Enlaces rápidos

Enterprise 5000X (E5X)
Instrucciones de uso
...with people in mind
746-577-ES_14 • 03/2018

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GETINGE GROUP Arjohuntleigh Enterprise 5000X

  • Página 1 Enterprise 5000X (E5X) Instrucciones de uso ...with people in mind 746-577-ES_14 • 03/2018...
  • Página 2 Política de diseño y Copyright ® y ™ son marcas comerciales pertenecientes al grupo de empresas ArjoHuntleigh a menos que se indique lo contrario. © ArjoHuntleigh 2016. Como parte de nuestra política de mejora continua, nos reservamos el derecho a modificar los diseños sin previo aviso.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Advertencias, precauciones y notas..........4 Advertencias generales..............4 1. Introducción ..............6 Presentación del producto: cabecero acoplado al somier....8 Cabecero acoplado a la base (opcional)...........9 Barandillas laterales divididas plegables (opcional) ......10 2. Aplicaciones clínicas ............. 11 Finalidad del equipo ................11 Indicaciones ..................11 Contraindicaciones................12 3.
  • Página 4: Advertencias, Precauciones Y Notas

    Advertencias, precauciones y notas Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no se siguen adecuadamente, pueden ocasionar ADVERTENCIA la muerte, lesiones u otras reacciones adversas graves. Indica posibles peligros en procedimientos o condiciones que, si no se siguen adecuadamente, pueden ocasionar PRECAUCIÓN fallos o daños en el equipo.
  • Página 5 ADVERTENCIA Active siempre los frenos cuando la cama esté parada. Reduzca la altura de la cama al mínimo cuando el paciente no esté bajo supervisión para reducir el riesgo de lesiones por caídas. Los pacientes no deben permanecer en la posición Trendelenburg sin supervisión. Para reducir el riesgo de que vuelque, no permita que el paciente se meta o salga de la cama cuando el somier esté...
  • Página 6: Introducción

    1. Introducción Estas instrucciones contienen información sobre la instalación, el uso y el mantenimiento de la gama de camas hospitalarias para cuidados agudos Enterprise® 5000X de ArjoHuntleigh. Estas camas disponen de múltiples funciones para proporcionar la mejor posición tanto para el paciente como para el cuidador a la hora de aplicar los cuidados.
  • Página 7 El número de modelo y el número de serie pueden encontrarse en la etiqueta de especificaciones que está en el bastidor de la cama, bajo el cabecero. Etiqueta de especificaciones PRECAUCIÓN Antes de utilizar la cama, compruebe que la potencia nominal indicada en la etiqueta de especificaciones sea compatible con el suministro eléctrico local.
  • Página 8: Presentación Del Producto: Cabecero Acoplado Al Somier

    Presentación del producto: cabecero acoplado al somier A. Soporte extraíble (para ropa de cama) L. Hueco para el trapecio (opcional) B. Panel de Control del Cuidador (PCC) M. Parachoques C. Piecero N. Rueda D. Extensión de las pantorrillas O. De la quinta rueda (opcional) E.
  • Página 9: Cabecero Acoplado A La Base (Opcional)

    Cabecero acoplado a la base (opcional) De forma opcional, la cama puede configurarse con el cabecero acoplado a la base de la cama. La cama también puede equiparse con barandillas laterales de extracción sencilla de 3 o 5 barras. Las barandillas laterales de extracción sencilla se describen con más detalle en la sección "Para retirar y colocar la barandilla lateral plegable de longitud ¾...
  • Página 10: Barandillas Laterales Divididas Plegables (Opcional)

    Barandillas laterales divididas plegables (opcional) La cama también puede configurarse con barandillas laterales divididas plegables. Con esta configuración, dispone de una palanca de liberación de las barandillas laterales debajo de estas. La palanca de liberación se describe con más detalle en la sección "Para bajar las barandillas laterales divididas plegables:"...
  • Página 11: Aplicaciones Clínicas

    2. Aplicaciones clínicas ADVERTENCIA Para garantizar un uso seguro de la cama por parte del paciente, un responsable clínico cualificado debe evaluar la edad, el peso, la altura y el estado del paciente antes de utilizar la cama. La inclinación con posición de cabeza hacia abajo (Trendelenburg) o de pies hacia abajo (Antitrendelenburg) puede estar contraindicada en determinadas condiciones médicas.
  • Página 12: Contraindicaciones

    Contra- El peso máximo recomendado del paciente es indicaciones de 185 kg. La carga máxima de seguridad de la cama es de 250 kg. La carga máxima de seguridad se calcula de la siguiente forma (de acuerdo con la norma CEI 60601-2-52): Peso máximo del paciente 185 kg Colchón...
  • Página 13: Instalación

    3. Instalación Conecte el enchufe a una toma de corriente adecuada. Compruebe que el enchufe sea fácilmente accesible de tal manera que se pueda desconectar con rapidez en caso de emergencia. Cuando la cama esté conectada a la alimentación eléctrica, los indicadores se iluminarán en la caja de control (1) y el Panel de control del cuidador.
  • Página 14 ADVERTENCIA Si el cable de alimentación eléctrica o el enchufe sufren daños, ambos deben ser sustituidos por personal de mantenimiento autorizado. No extraiga el enchufe ni utilice un enchufe desmontable o un adaptador. Asegúrese de que el cable de alimentación no esté estirado, doblado o aplastado. No permita que el cable de alimentación eléctrica discurra por el suelo de manera que haya riesgo de tropezar.
  • Página 15: Colchones

    Colchones ADVERTENCIA Utilice siempre un colchón del tamaño y el tipo correctos. Los colchones incompatibles pueden ocasionar riesgos. Puede haber riesgo de atrapamiento al utilizar un colchón demasiado blando, incluso si es del tamaño adecuado. El grosor máximo recomendado del colchón para su uso con barandillas laterales es de 18 cm.
  • Página 16 Colchones A la hora de elegir una determinada combinación de cama y colchón, y barandillas es importante evaluar la conveniencia de utilizar barandillas laterales laterales teniendo en cuenta el estado clínico de cada paciente y de acuerdo (opcional) con las políticas hospitalarias locales. Al evaluar si un determinado colchón es adecuado para su uso con barandillas laterales, deberán considerarse los siguientes factores: La cama está...
  • Página 17: Funcionamiento

    4. Funcionamiento ADVERTENCIA Maneje los pedales de freno con los pies y utilice un calzado adecuado. No maneje los pedales con las manos. Los pedales de freno del piecero tienen tres posiciones como se Frenos y muestra: dirección FRENADO: se aplicarán los frenos en las cuatro ruedas. LIBRE: las cuatro ruedas pueden rotar y girar libremente.
  • Página 18: Pedal Para Ajustar La Altura De La Cama (Opcional)

    Barra de freno Los pedales de freno se encuentran unidos por una barra de freno de la (opcional) misma anchura que la cama (1) que facilita su funcionamiento. Barra de freno Pedales de freno Los pedales de freno se encuentran en el cabecero de la cama. en el cabecero Funcionan de la misma manera que los pedales situados en el piecero.
  • Página 19: Cómo Utilizar La Quinta Rueda (Opcional)

    Cómo utilizar la quinta rueda (opcional) La quinta rueda proporciona una mayor movilidad y capacidad de giro. Activación de la quinta rueda: 1. Pise el pedal de activación de la quinta rueda (A) por el lado del cabecero. (Véase la fig. 1). La quinta rueda (B) desciende hasta entrar en contacto con el suelo.
  • Página 20: Barandillas Laterales (Opcional)

    Barandillas laterales (opcional) La cama puede equiparse con barandillas laterales de longitud ¾ de 3 o 5 barras o con barandillas laterales divididas plegables. NOTA Las barandillas laterales divididas plegables no están disponibles en todos los países. ADVERTENCIA - camas suministradas sin barandillas laterales El responsable clínico cualificado debe tener en cuenta la edad, el peso, la altura y el estado del paciente antes de permitir que este ocupe la cama.
  • Página 21 Para bajar la barandilla lateral plegable de longitud ¾: Sujete la barra superior (1) por detrás de la bisagra. Tire del tirador azul (2) y haga descender la barandilla hacia los pies de la cama (3). Funcionamiento de la barandilla lateral plegable de longitud ¾ Para subir la barandilla lateral: Sujete la barra superior (1) por detrás de la bisagra.
  • Página 22 Para retirar y colocar la barandilla lateral plegable de longitud ¾ de 3 o 5 barras: Algunas camas disponen de barandillas laterales plegables de extracción sencilla. Las barandillas laterales plegables extraíbles están disponibles con 3 o 5 barras. Las barandillas laterales extraíbles funcionan exactamente igual que las barandillas laterales de longitud ¾...
  • Página 23 Para bajar las barandillas laterales divididas plegables: Sujete una de las asas (1) de la barandilla lateral. Tire de la palanca de liberación (2) y baje la barandilla lateral (3) de manera que quede plegada por debajo del somier. Funcionamiento de las barandillas laterales divididas plegables Para subir la barandilla lateral: Sujete una de las asas (1) de la barandilla lateral.
  • Página 24: Liberación Del Respaldo Para Rcp

    Las palancas manuales de liberación para RCP (reanimación Liberación cardiopulmonar) están situadas por debajo de la sección de del respaldo las pantorrillas a ambos lados de la cama. para RCP Si el paciente sufre un paro cardíaco, tire de la palanca de liberación para RCP (1).
  • Página 25: Bandeja Para Cassettes Radiográficos (Opcional)

    La bandeja para cassettes radiográficos permite realizar una radiografía Bandeja para de tórax del paciente con el respaldo inclinado en cualquier ángulo y sin cassettes que sea necesario mover el paciente de la cama. radiográficos (opcional) ADVERTENCIA Coloque el somier a una altura ergonómica que permita introducir y extraer fácilmente los cassettes radiográficos.
  • Página 26 Suelte el tirador para mantener la bandeja en su posición totalmente abierta (3). Coloque el cassette radiográfico (4) en la bandeja con su canto inferior apoyado contra el reborde del extremo de la bandeja que está orientado hacia los pies de la cama. Colocación del cassette radiográfico Tire del tirador y deslice la bandeja para introducirla debajo del respaldo.
  • Página 27: Ajuste De La Longitud De La Cama

    La longitud de la cama se puede ajustar en estas tres posiciones. Ajuste de la Estas se utilizan de la siguiente forma: longitud de la cama Corta, para maniobrar la cama en espacios reducidos Longitud estándar, para un uso normal Extendida, para acomodar a pacientes muy altos ADVERTENCIA Instale una extensión del colchón de espuma adecuada en el extremo de cabeza...
  • Página 28 Extensión del somier: Eleve la barra de enganche de extensión (1). Agarre el larguero inferior (2) por el medio y tire del somier hasta alcanzar la posición requerida. Suelte la barra de enganche. Extensión del somier Acortar la cama: Realice el procedimiento descrito en orden inverso.
  • Página 29: Soporte Extraíble (Para Ropa De Cama) (Opcional)

    El soporte extraíble se utiliza para colocar la ropa de cama limpia Soporte mientras se cambian las sábanas. extraíble (para ropa de cama) Tire del soporte extraíble en posición cerrada situado bajo el piecero. (opcional) Tras su utilización, empuje el soporte extraíble hasta que quede en posición cerrada.
  • Página 30: Huecos Para El Trapecio Y Otros Accesorios

    Los huecos para el trapecio (1) se encuentran situados en el cabecero Huecos para del somier. el trapecio y otros Los huecos para acoplar accesorios compatibles se sitúan en el cabecero (2) y el piecero (3) de la cama. accesorios Huecos para el trapecio y entrada de accesorios (cabecero) Entrada de accesorios (piecero)
  • Página 31: Raíles Para Bolsa De Drenaje

    Los soportes (1) para sostener bolsas de drenaje y otros elementos, Raíles para están situados debajo de la sección de los muslos y del respaldo bolsa de a ambos lados de la cama. drenaje (Opcional) La cama también puede estar equipada con raíles DIN para accesorios (2).
  • Página 32: Secciones Del Somier

    La cama se suministra de serie con secciones de somier curvadas. Secciones También está disponible la opción con secciones de somier planas. del somier Las cuatro secciones del somier (respaldo, asiento, muslos y pantorrillas) pueden extraerse tirando de ellas hacia arriba y fuera del armazón del somier.
  • Página 33: Ajuste Del Somier

    Ajuste del somier La cama dispone de dos mandos a distancia: un mando a distancia del paciente con controles básicos y un Panel de control del cuidador (PCC) más complejo que utiliza el cuidador. Las funciones de ambos mandos se describen por separado en las próximas páginas. Para ajustar el somier de la cama: mantenga pulsado el botón apropiado hasta que se alcance la posición deseada.
  • Página 34: Mando Del Paciente

    Mando del paciente El mando a distancia del paciente se puede colocar a ambos lados de la cama. ADVERTENCIA Fije el mando a distancia en la barandilla lateral utilizando la pinza de la parte posterior. De esta manera se evitará que el mando se active por accidente. El cuidador debe mostrar al paciente como utilizar el mando a distancia.
  • Página 35 Bio-Contour El botón Bio-Contour hacia arriba eleva simultáneamente las secciones del respaldo y los muslos para proporcionar un perfilado vertical; la sección de los muslos elevada evita que el paciente se deslice. El botón Bio-Contour hacia abajo vuelve a colocar el somier en una posición horizontal.
  • Página 36: Panel De Control Del Celador (Pcc)

    Panel de control del celador (PCC) El PCC está situado a los pies de la cama. ADVERTENCIA El PCC debe mantenerse fuera del alcance del paciente. Panel de control del celador (PCC) Indicador de encendido - se ilumina cuando la cama está conectada a la corriente eléctrica.
  • Página 37 Sección de los muslos Estos botones elevan y bajan la sección de los muslos. Cuando la sección de los muslos se eleve por primera vez de la posición horizontal, la sección de las pantorrillas estará en la posición Fowler (inclinada hacia abajo). Para cambiar la sección de las pantorrillas a la posición vascular (horizontal), consulte la sección Ajuste de la posición de las pantorrillas.
  • Página 38: Ajuste De La Posición De Las Pantorrillas

    Ajuste de la posición de las pantorrillas Cuando la sección de los muslos está elevada, la sección de las pantorrillas se puede cambiar manualmente a la posición vascular (horizontal): Sujete el lateral del armazón de la sección de las pantorrillas. Levante la sección de las pantorrillas hasta que se ajuste.
  • Página 39: Bloqueo De Funciones

    Bloqueo de funciones El bloqueo de funciones se puede utilizar para evitar el funcionamiento de los controles, por ejemplo cuando un movimiento inadvertido del somier pueda lesionar al paciente. El indicador por encima de cada función muestra su estado: encendido = función bloqueada;...
  • Página 40: Batería De Reserva

    Batería de reserva PRECAUCIÓN Para asegurarse de que la batería se mantenga a plena carga y evitar que sufra daños, la cama deberá estar conectada a la corriente eléctrica en todo momento durante su uso normal. La batería está diseñada para un uso ocasional a corto plazo. Su vida se verá reducida si se utiliza como fuente de energía de la cama durante mucho tiempo.
  • Página 41: Bloqueo De Ciclo De Operación

    Carga de Para recargar la batería, conecte la cama a la corriente eléctrica. Espere la bacteria por lo menos ocho horas para recargar la batería si esta se encuentra totalmente descargada. Mientras se recarga la batería, el indicador de carga situado en el PCC se iluminará...
  • Página 42: Cuidado Del Producto

    5. Cuidado del producto ADVERTENCIA Desconecte la cama de la corriente eléctrica antes de iniciar cualquier tarea de limpieza o mantenimiento. Si la función no ha sido bloqueada en el PCC, la cama seguirá funcionando con la batería. Descontaminación ADVERTENCIA No permita que se humedezcan el enchufe o el cable de alimentación eléctrica.
  • Página 43 Desinfección Después de limpiar la cama de la manera indicada anteriormente, limpie todas las superficies con dicloroisocianurato sódico (NaDCC) a una concentración de 1.000 partes por millón (0,1%) de cloro disponible. Si hay manchas de fluidos corporales, p. ej. sangre, se deberá aumentar la concentración de NaDCC hasta 10 000 partes por millón (1 %) de cloro disponible.
  • Página 44: Mantenimiento Preventivo

    Mantenimiento preventivo Este producto puede sufrir desgaste y roturas durante su uso. Para garantizar que continúe funcionando de acuerdo con las especificaciones originales, deberán realizarse procedimientos de mantenimiento preventivo en los plazos indicados. ADVERTENCIA Esta lista indica el nivel mínimo de mantenimiento preventivo que se recomienda. Será necesario incrementar la frecuencia de las inspecciones cuando el uso del producto sea intensivo o en un entorno agresivo, o bien si así...
  • Página 45 ADVERTENCIA Los siguientes procedimientos han de ser realizados por personal adecuadamente formado y cualificado. En caso contrario, podrían producirse lesiones o el uso del producto dejaría de ser seguro. Medidas que debe tomar el personal cualificado Anualmente Realice una prueba completa de todas las funciones eléctricas de posicionamiento de la cama (respaldo, altura, inclinación, etc.) Compruebe que el soporte extraíble/ estante para ropa de cama permanezca en la posición cerrada cuando se aplica la máxima...
  • Página 46: Prueba De La Batería

    Prueba de la batería Compruebe el estado de la batería realizando la siguiente prueba. 1. Desconecte la cama de la corriente eléctrica. 2. Eleve el somier hasta la altura máxima (ignore el tono de aviso de la batería). 3. Eleve las secciones del respaldo y los muslos hasta que alcancen su tope.
  • Página 47: Localización Y Reparación De Averías

    Localización y reparación de averías En caso de que el equipo no funcione correctamente, en la tabla siguiente se indican algunas comprobaciones simples y medidas correctoras. Si estos pasos no consiguen solucionar el problema, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o un servicio técnico autorizado.
  • Página 48: Señalización De Fallos

    Señalización de fallos El software de control de la cama indica que hay problemas en el sistema eléctrico por medio de indicadores parpadeantes en el Panel de control del celador (PCC). Si observa alguna de estas indicaciones, póngase en contacto con ArjoHuntleigh o con un servicio técnico autorizado.
  • Página 49: Accesorios Y Cables

    6. Accesorios y cables Los accesorios recomendados para la gama Enterprise 5000X se indican en la siguiente tabla. Tenga en cuenta que es posible que algunos artículos no estén disponibles en todos los países. Accesorio Código de producto Trapecio con correa y asa ENT-ACC01 Portasueros ENT-ACC02...
  • Página 50: Información Técnica

    7. Información técnica Generalidades Carga máxima de seguridad 250 kg Peso máximo del paciente 185 kg Peso del producto 144 kg aprox. Aviso sonoro 50 dB aprox. Condiciones de funcionamiento Temperatura De 10 °C a 40 °C Humedad relativa Del 20 % al 90 % a 30 °C, sin condensación Presión atmosférica De 700 hPa a 1060 hPa Especificaciones eléctricas...
  • Página 51 Dimensiones Sujetas a variaciones de fabricación Longitud total Cabecero acoplado Cabecero acoplado a la base al somier Posición 1 (Corta) 219 cm 224 cm Posición 2 (Estándar) 230 cm 235 cm Posición 3 (Extendida) 242 cm 247 cm Longitud de la superficie de descanso Posición 1 (Corta) 192 cm...
  • Página 52 Transporte y almacenamiento Manipular con cuidado. No dejar caer. Evitar choques o impactos violentos. Este equipo debe almacenarse en una zona limpia, seca y bien ventilada que cumpla los siguientes requisitos: Temperatura De –10 a 50 °C Humedad relativa Del 20 % al 90 % a 30 °C, sin condensación Presión atmosférica De 700 hPa a 1060 hPa PRECAUCIÓN...
  • Página 53 Símbolos (continuación) Cumple con la Directiva 93/42/EEC relativa a los productos sanitarios Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) – No elimine este producto como residuo doméstico o comercial Número de serie Número de modelo Terminal de compensación potencial Toma de tierra (masa) Tamaño de colchón recomendado Tamaño del paciente recomendado Peso total del equipo, incluida su carga de trabajo segura...
  • Página 54: Garantía Y Mantenimiento

    8. Garantía y Mantenimiento Todas las ventas están sujetas a las condiciones generales estándar de ArjoHuntleigh; puede solicitar una copia. Las copias contienen los detalles completos de los términos de la garantía y no limitan los derechos legales del consumidor. Para solicitar asistencia técnica o de mantenimiento, o bien para formular alguna pregunta sobre este producto, póngase en contacto con la oficina local de ArjoHuntleigh o con un distribuidor autorizado.
  • Página 55: Compatibilidad Electromagnética

    9. Compatibilidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado en las siguientes tablas. El cliente o el usuario de la cama debe asegurarse de que se utilice en los entornos indicados. Si no comprueba que se cumpla lo especificado en estas tablas, el producto podría no funcionar correctamente.
  • Página 56 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la cama debe asegurarse de usarla en dicho entorno. Prueba de Nivel del ensayo Nivel de Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
  • Página 57 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La cama está pensada para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o usuario de la cama debe asegurarse de usarla en dicho entorno. Nivel del Prueba de Nivel de Entorno electromagnético (guía) ensayo inmunidad...
  • Página 58 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicación de radio frecuencia portátiles y móviles y la cama La cama está pensada para su uso en un entorno electromagnético donde las interferencias de RF radiada se encuentren bajo control. El cliente o el usuario de la cama pueden ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y la cama según las siguientes recomendaciones, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos...
  • Página 59 AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX Tel: +48 61 662 15 50 Tel: +61 89337 4111 Tél: +33 (0) 3 20 28 13 13...
  • Página 60 ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjohuntleigh.com ArjoHuntleigh is a world-leading provider of integrated products and solutions that improve the lives of patients and residents with reduced mobility. We help healthcare facilities deliver wellness and effective everyday care, early mobilisation, safe patient handling, venous thromboembolism prevention, pressure injury prevention, hygiene routines, bariatric care and diagnostics.

Tabla de contenido