Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 101

Enlaces rápidos

Transmitter
Transmetteur
Transmitter
Transmisor
Zender
Trasmettitore

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Medtronic Guardian Connect

  • Página 1 Transmitter Transmetteur Transmitter Transmisor Zender Trasmettitore...
  • Página 3 Tel: +27 (0) 11 677 4800 Colombia Tel: +(1) 742 7300 Argentina: Corpomedica S.A.  Medtronic Directo 24/7 (Landline): +01 800 710 Tel: +(11) 4 814 1333 2170  Medtronic Directo 24/7: +0800 333 0752  Medtronic Directo 24/7 (Cellular): +1 381 4902 Australia: Medtronic Australasia Pty.
  • Página 4 Tel: +382 20 642 495 Tel: +381 11 2095 900  Fax: +382 20 642 540 Singapore: Medtronic International Ltd. México: Medtronic Servicios S. de R. L. de C.V. Tel: +65 6436 5090 Tel (México DF): +(11) 029 058  or +65 6436 5000  Tel (Interior): +01 800 000 7867...
  • Página 5  Ticaret Ltd. Sirketi. Tel: +90 216 4694330 USA: Medtronic Diabetes Global Headquarters 24 Hour HelpLine: +1-800-646-4633  To order supplies: +1-800-843-6687 Ukraine: Medtronic B.V. Representative office in Ukraine Tel: +38 044 392 04 01  Лінія цілодобової підтримки:  0 800 508 300 United Kingdom: Medtronic Ltd.
  • Página 7: Indications For Use

    Guardian Connect app through a ® Bluetooth Smart wireless connection. tester transmitter charger Guardian Connect transmitter kit components A complete transmitter kit includes the following components:       • Guardian Connect transmitter (MMT-7821) • Charger (MMT-7715)   ...
  • Página 8 •  Do not change or modify the device unless expressly approved by Medtronic Diabetes. Modifying the device can cause serious injury, interfere with your ability to operate the device, and void your warranty. •  Do not use the tester if it comes in contact with blood. Touching blood can cause infection.
  • Página 9 •  Increase the separation between the transmitter and the equipment that is receiving/emitting interference. Do not change or modify the internal RF transmitter or antenna unless expressly approved by Medtronic Diabetes. Doing so could interfere with your ability to operate the device. Directive 1999/5/EC Medtronic declares that this product is in conformity with the essential requirements of Directive 1999/5/EC on Radio and Telecommunications Terminal Equipment.
  • Página 10 RF transmitter, move away from the RF transmitter that is emitting the interference. Assistance Please contact your local representative for assistance. Refer to the Medtronic Diabetes International Contacts list at the beginning of this user guide for contact information. Charger The transmitter contains a non-replaceable, rechargeable battery that you can recharge as needed with the charger.
  • Página 11: Charging The Transmitter

      Slide the cover back on the charger until it clicks into place. Charging the transmitter Caution: Always charge the transmitter before inserting your sensor. A depleted transmitter does not function. A fully charged transmitter works at least six days without recharging. A depleted transmitter can take up to two hours to recharge.
  • Página 12 Pairing your transmitter Always refer to the system user guide for instructions on how to pair your transmitter to your mobile device. Inserting the sensor Always refer to your serter user guide for instructions on how to insert the sensor. Connecting the transmitter to the sensor Before proceeding, have your system user guide available.
  • Página 13 Disconnecting the transmitter from the sensor Before proceeding, have your system user guide available.   To disconnect the transmitter from the sensor:   Carefully remove any tape from the transmitter and sensor.   Remove the adhesive tab from the top of the transmitter.  ...
  • Página 14 Caution: Only use the tester (MMT-7736) with the transmitter. Do not use any other test plug. Other test plugs are not intended for use with the transmitter, and will damage the transmitter and the tester. Correct tester has gold on both sides of connector.
  • Página 15 Connecting the tester for testing or cleaning Before proceeding, have your system user guide available.   To connect the tester:   Hold the transmitter and the tester as shown. Line up the flat side of the tester with the flat side of the transmitter.  ...
  • Página 16 The transmitter can be cleaned up to 122 cycles or one year, whichever comes first. Discard the transmitter at this point. If you continue to use the transmitter beyond 122 cycles or one year, the cleaning process may damage the device. Contact Medtronic to order a new transmitter.
  • Página 17    4 Rinse the transmitter under room temperature tap water for at least one minute, and until visibly clean. Make sure all hard-to-reach areas are rinsed completely.    5 Prepare a mild liquid soap solution using 5 milliliters (1 teaspoon) of mild liquid soap per 3.8 liters (1 gallon) of room temperature tap water.
  • Página 18    8 Rinse the transmitter under running room temperature tap water for at least one minute, and until all visible liquid soap is gone.    9 Dry the transmitter and tester with a clean, dry cloth.   Place the transmitter and tester on a clean, dry cloth and air dry them completely.  ...
  • Página 19 Discard the transmitter at this point. If you continue to use the transmitter beyond 122 cycles or one year, the cleaning and disinfection process may damage the device. Contact Medtronic to order a new transmitter.   To clean and disinfect the transmitter:  ...
  • Página 20 Warning: If you see any body fluid in the connector opening, you must discard the transmitter. Because the transmitter contains a battery, do not discard in a bio-waste container. Instead, continue to clean and disinfect the transmitter, and then discard according to local regulations for battery disposal (non-incineration).
  • Página 21    6 Prepare a mild liquid soap solution using 5 milliliters (1 teaspoon) of mild liquid soap per 3.8 liters (1 gallon) of room temperature tap water. Make sure to prepare a fresh solution for each use.    7 With the tester still attached, fully submerge the transmitter in the cleaning solution and soak for one minute.
  • Página 22   Dry the transmitter and tester with a clean, dry cloth.   Prepare a 1:10 bleach solution by using one (1) part 8.25% bleach to nine (9) parts water, for a final concentration of 0.8%. Make sure to prepare a fresh solution for each use.
  • Página 23 Warning: If you saw any body fluid inside the connector opening on earlier inspection, you must now discard the transmitter with tester still attached, according to local regulations for battery disposal (non- incineration).   Disconnect the tester from the transmitter by gently squeezing the arms of the tester.
  • Página 24: Cleaning The Charger

    Note: During testing, Medtronic MiniMed used Detachol to remove the adhesive residue from the transmitter. Detachol is recommended for use but may not be available in all countries.   To remove adhesive residue:   Make sure the tester is attached to the transmitter.
  • Página 25: Troubleshooting

      Use a damp cloth with mild cleaning solution, such as a dishwashing detergent, to clean any dirt or foreign material from the outside of the charger. Never use organic solvents, such as paint thinner or acetone, to clean the charger.  ...
  • Página 26 Problem Likely Cause(s) Resolution   During charging, a mix Your charger and your Replace the battery in the charger. For in- of quick and long flash- transmitter are low on structions on replacing your charger bat- ing red lights appear power.
  • Página 27 Problem Likely Cause(s) Resolution   Your transmitter bat- Your transmitter is not Fully charge the transmitter before con- tery does not last for fully charged when you necting it to the sensor. If the transmitter six days. connect it to the sensor. battery still does not last for six days, pro- ceed to step 2.
  • Página 28 Disposal Discard the transmitter according to local regulations for battery disposal, or contact your healthcare professional for disposal information. Specifications Biocompatibility Transmitter: Complies with EN ISO 10993-1 Applied parts Transmitter Sensor Operating conditions Transmitter temperature: 0 °C to 45 °C (32 °F to 113 °F) Caution: When operating the transmitter on a tester in air temperatures greater than 41 °C (106 °F), the temperature of the transmitter may ex- ceed 43 °C (109 °F)
  • Página 29: Data Security

    Data security The transmitter is designed to only accept radio frequency (RF) communications from recognized and linked devices. You must program the app to accept information from a specific transmitter. Transmitted sensitive data is encrypted to prevent unauthorized receipt or communication. Guidance and manufacturer's declaration Guidance and Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Emissions The transmitter is intended for use in the electromagnetic environment specified be-...
  • Página 30 Guidance and Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity The transmitter is intended for use in the electromagnetic environment specified be- low. The customer or the user of the transmitter should assure that it is used in such an environment. Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Electromagnetic Envi-...
  • Página 31 Guidance and Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity The transmitter is intended for use in the electromagnetic environment specified be- low. The customer or user of the transmitter should assure that it is used in such an electromagnetic environment. Immunity Test IEC 60601 Level Compliance Lev- Electromagnetic Environ-...
  • Página 32 Guidance and Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity The transmitter is intended for use in the electromagnetic environment specified be- low. The customer or user of the transmitter should assure that it is used in such an electromagnetic environment. Immunity Test IEC 60601 Level Compliance Lev- Electromagnetic Environ-...
  • Página 33 Icon Table Serial number Catalogue or model number One transmitter, charger, and serter per container/package Two testers per container/package Date of manufacture (YYYY-MM-DD) Manufacturer Must refer to instruction manual before every use (appears blue on label). Temperature limit Non-ionizing electromagnetic radiation (RF communication) Configuration or unique version identifier Degree of protection against electric shock: Type BF applied part Transmitter: 4 is the level of protection against solid objects with a diameter...
  • Página 34 Magnetic Resonance (MR) unsafe: keep away from magnetic resonance imaging (MRI) equipment ® ® Bluetooth wireless technology or Bluetooth enabled   ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. All rights reserved. ™ ™ ™ MiniMed , Enlite , and Guardian are trademarks of Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 35: Contre-Indications

    Guardian Connect via une connexion sans fil Bluetooth Smart. Testeur Transmetteur Chargeur Composants du kit de transmetteur Guardian Connect Un kit complet de transmetteur comprend les éléments suivants :       • Transmetteur Guardian Connect (MMT-7821) •...
  • Página 36 •  Ne changez pas et ne modifiez pas l'appareil sauf en cas d'indication contraire de Medtronic Diabetes. La modification de l'appareil peut entraîner des lésions graves, interférer avec votre capacité à faire fonctionner cet appareil et annuler votre garantie. •  N'utilisez pas le testeur s'il entre en contact avec le sang. Le contact avec le sang peut entraîner une infection.
  • Página 37 Exposition aux champs magnétiques et aux radiations •  N'exposez pas un transmetteur à un équipement d'imagerie par résonance magnétique (IRM), des appareils de diathermie ou d'autres appareils pouvant générer des champs magnétiques de forte intensité (par exemple, appareil de radiographie, scanner CT ou tout appareil utilisant tout autre type de radiation). Les champs magnétiques de forte intensité...
  • Página 38 Medtronic Diabetes. Cela pourrait compromettre votre capacité à faire fonctionner l'appareil. Directive 1999/5/CE Medtronic déclare que ce produit est conforme aux exigences essentielles de la directive 1999/5/CE concernant les équipements de radio et de télécommunications. Pour des informations supplémentaires, contactez Medtronic MiniMed au numéro de téléphone ou à...
  • Página 39 Remarque : Si la pile n'est pas insérée correctement ou si elle est faiblement chargée, le chargeur ne fonctionnera pas. Répétez les étapes d'insertion de la pile avec une pile neuve. Insertion d'une pile dans le chargeur   Pour insérer une pile dans le chargeur :  ...
  • Página 40 Remarque : Ne laissez pas le transmetteur sur le chargeur pendant plus de 60 jours. Déconnecter et reconnecter au chargeur pour le recharger à nouveau avant utilisation. Si le transmetteur reste branché au chargeur pendant plus de 60 jours, la pile sera endommagée de façon permanente.  ...
  • Página 41   Tenez le transmetteur comme illustré. Alignez les deux encoches situées sur le transmetteur avec les branches latérales du capteur. La face plate du transmetteur doit être placée côté peau.   Glissez le transmetteur dans le connecteur du capteur jusqu'à ce que les branches latérales du capteur s'enclenchent dans les encoches du transmetteur.
  • Página 42 Toilette et natation Une fois le transmetteur et le capteur connectés, ils forment un ensemble étanche à l'eau jusqu'à une profondeur de 2,4 mètres (huit pieds) pendant un maximum de 30 minutes. Par conséquent, il est possible de vous doucher et de nager sans les enlever. Testeur Le testeur permet de contrôler que le transmetteur fonctionne normalement.
  • Página 43 Vérification des broches de connecteur du transmetteur Cette image montre à quoi les broches du connecteur doivent ressembler. Ouverture du connecteur Broches du connecteur Logement Regardez à l'intérieur de l'ouverture du connecteur du transmetteur pour vous assurer que les broches ne sont pas endommagées ou corrodées. Si les broches du connecteur sont endommagées ou corrodées, le transmetteur ne peut pas communiquer avec le chargeur, le moniteur ou la pompe.
  • Página 44   Pour nettoyer le transmetteur, reportez-vous à Nettoyage du transmetteur, à la page 38.   Après le test ou le nettoyage, déconnectez le testeur du transmetteur. Déconnexion du testeur   Pour déconnecter le testeur :   Tenez le corps du transmetteur comme illustré et appuyez sur les branches du testeur.
  • Página 45 à ce stade. Si vous continuez à utiliser le transmetteur après 122 cycles de nettoyage ou après un an d'utilisation, il est possible que le processus de nettoyage endommage l'appareil. Contactez Medtronic pour commander un nouveau transmetteur. Avertissement : N'utilisez pas l'appareil si vous observez toute fissure, écaillure ou dégât sur le boîtier.
  • Página 46    4 Rincez le transmetteur à l'eau du robinet à température ambiante, pendant au moins une minute, et jusqu'à ce que visuellement il semble propre. Veillez à ce que toutes les zones difficiles d'accès soient complètement rincées.    5 Préparez une solution de savon liquide doux avec 5 millilitres (1 cuillère à café) de savon liquide doux pour 3,8 litres (1 gallon) d'eau du robinet à...
  • Página 47    8 Rincez le transmetteur sous l'eau courante du robinet à température ambiante, pendant au moins une minute, et jusqu'à élimination complète du savon liquide visible.    9 Séchez le transmetteur et le testeur avec un tissu propre et sec.  ...
  • Página 48 Si vous continuez à utiliser le transmetteur après l'avoir utilisé pendant plus de 122 cycles ou pendant plus d'un an, il est possible que le processus de nettoyage et de désinfection endommage l'appareil. Contactez Medtronic pour commander un nouveau transmetteur.
  • Página 49 Avertissement : Si vous constatez la présence de fluide corporel dans l'ouverture du connecteur, vous devez jeter le transmetteur. Étant donné que le transmetteur contient une pile, ne le jetez pas dans un conteneur pour déchets biologiques. Poursuivez le nettoyage et la désinfection du transmetteur, puis jetez-le conformément aux réglementations locales pour l'élimination des piles (sans incinération).
  • Página 50    5 Rincez le transmetteur à l'eau du robinet à température ambiante, pendant au moins une minute, et jusqu'à ce que visuellement il semble propre. Veillez à ce que toutes les zones difficiles d'accès soient complètement rincées.    6 Préparez une solution de savon liquide doux avec 5 millilitres (1 cuillère à café) de savon liquide doux pour 3,8 litres (1 gallon) d'eau du robinet à...
  • Página 51    9 Rincez le transmetteur sous l'eau courante du robinet à température ambiante, pendant au moins une minute, et jusqu'à élimination complète du savon liquide visible.   Séchez le transmetteur et le testeur avec un tissu propre et sec.   Préparez une solution d'eau de Javel 1:10 en utilisant un (1) volume d'eau de Javel à...
  • Página 52   Rincez le transmetteur sous l'eau courante du robinet à température ambiante pendant trois minutes.   Placez le transmetteur et le testeur sur un tissu propre et sec et laissez-les sécher à l'air. Avertissement : Si, lors d'une précédente inspection, vous aviez constaté la présence de fluide corporel à...
  • Página 53 (solution alcoolique minérale Detachol , par exemple) et cotons-tiges. Remarque : Durant les tests, Medtronic MiniMed a utilisé du Detachol pour éliminer les résidus adhésifs du transmetteur. Il est recommandé d'utiliser du Detachol qui, cependant, peut ne pas être disponible dans tous les pays.
  • Página 54: Nettoyage Du Chargeur

      Tenez le testeur, imbibez un coton-tige de solution Detachol jusqu'à saturation puis frottez doucement les résidus adhésifs présents sur le transmetteur jusqu'à élimination.   Poursuivez avec la procédure de nettoyage patient unique ou patients multiples appropriée. Pour plus de détails, reportez-vous à Nettoyage du transmetteur, à la page 38.
  • Página 55: Problèmes Et Solutions

      Placez le chargeur sur un tissu propre et sec et laissez-le sécher à l'air pendant deux à trois minutes. Problèmes et solutions Le tableau suivant répertorie les informations permettant de résoudre les problèmes liés au transmetteur, au chargeur et au testeur. Pour plus d'informations sur les problèmes et solutions, reportez-vous au manuel d'utilisation du système.
  • Página 56 Problème Cause(s) proba- Résolution ble(s)   Au cours de la charge, le té- La puissance du Remplacez la pile du chargeur. Pour moin lumineux rouge du char- chargeur et du trans- des instructions sur le remplacement geur clignote rapidement puis metteur est faible.
  • Página 57 Problème Cause(s) proba- Résolution ble(s)   Le témoin lumineux vert du Le transmetteur n'est Vérifiez la connexion entre le transmet- transmetteur ne clignote pas pas bien connecté. teur et le testeur. Si le témoin lumi- lorsque vous connectez ce neux vert ne clignote toujours pas, La puissance du dernier au testeur.
  • Página 58: Mise Au Rebut

    Problème Cause(s) proba- Résolution ble(s)   Le transmetteur a perdu la Votre appareil mobile Éloignez-vous de tout appareil suscep- connexion avec l'application compatible est hors tible de provoquer des interférences de votre appareil mobile com- de portée. RF. Pour plus d'informations sur les patible.
  • Página 59 Conditions de fonc- Température du transmetteur : -0 °C à 45 °C (32°F à 113 °F) tionnement Attention : Lors de l'utilisation du transmetteur sur un testeur à une tempé- rature de l'air supérieure à 41 °C (106 °F), la température du transmetteur risque de dépasser 43 °C (109 °F) Humidité...
  • Página 60: Recommandations Et Déclaration Du Fabricant

    Sécurité des données Le transmetteur est conçu pour accepter uniquement les communications par radio fréquence (RF) venant d'appareils reconnus et reliés. Vous devez programmer l'application pour qu'elle accepte les informations d'un transmetteur donné. Les données sensibles envoyées sont cryptées pour empêcher une réception ou une communication non autorisée.
  • Página 61 Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le transmetteur a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du transmetteur doit veiller à utiliser l'appa- reil dans l'environnement indiqué. Test d'immunité Niveau de test Niveau de Environnement électro- CEI 60601...
  • Página 62 Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le transmetteur a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Il incombe à l'acheteur ou à l'utilisateur du transmetteur de s'assu- rer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. Test d'immunité...
  • Página 63 Recommandations et déclaration du fabricant - Immunité électromagnétique Le transmetteur a été conçu pour être utilisé dans l'environnement électromagnétique décrit ci-dessous. Il incombe à l'acheteur ou à l'utilisateur du transmetteur de s'assu- rer que celui-ci est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. Test d'immunité...
  • Página 64 Distances de sécurité conseillées entre les appareils de télécommunications RF portables ou mobiles et le transmetteur Le transmetteur est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. Le client ou l'utilisateur du transmetteur peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en conservant une distance minimale entre l'équipement de communication RF portable et mobile (émetteur) et le transmetteur, comme recommandé...
  • Página 65 ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Tous droits réservés. ™ ™ ™ MiniMed , Enlite et Guardian sont des marques commerciales de Medtronic MiniMed, Inc. ® Bluetooth est une marque déposée de Bluetooth SIG, Inc. ® Detachol est une marque déposée de Ferndale Laboratories Inc.
  • Página 66 -60-...
  • Página 67 Daten und sendet sie über eine drahtlose Bluetooth Smart Verbindung an die ™ Guardian Connect App. Transmitter Teststecker Ladegerät Komponenten des Guardian Connect Transmitter-Sets Ein vollständiges Transmitter-Set enthält die folgenden Komponenten:       • Guardian Connect Transmitter (MMT-7821) • Ladegerät (MMT-7715)   ...
  • Página 68 Kleinkinder eine Erstickungsgefahr dar. •  Änderungen oder Manipulationen am Gerät sind nur mit der ausdrücklichen Zustimmung von Medtronic Diabetes gestattet. Manipulationen am Gerät können zu schwerwiegenden Verletzungen führen, Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen und die Garantie unwirksam machen.
  • Página 69 •  Achten Sie darauf, dass der Teststecker nicht mit irgendeiner Flüssigkeit in Berührung kommt, wenn er nicht an den Transmitter angeschlossen ist. Ein feuchter Teststecker kann den Transmitter beschädigen. •  Achten Sie darauf, dass der Transmitter nicht mit irgendeiner Flüssigkeit in Berührung kommt, wenn er nicht an einen Sensor oder an den Teststecker angeschlossen ist.
  • Página 70 Medtronic erklärt hiermit, dass dieses Produkt den wesentlichen Anforderungen der Richtlinie 1999/5/EG für Funkanlagen und Telekommunikationsendeinrichtungen entspricht. Für weitere Informationen nehmen Sie bitte Kontakt mit Medtronic MiniMed auf. Die Adressen oder Telefonnummern finden Sie auf der hinteren Einbandinnenseite dieses Dokuments.
  • Página 71 HF-Transmitter, der die Störung verursacht. Unterstützung Sollten Sie Unterstützung benötigen, so wenden Sie sich bitte an den für Sie zuständigen Repräsentanten. Adressen und Telefonnummern von Medtronic Diabetes finden Sie zu Beginn dieser Bedienungsanleitung. Ladegerät Der Transmitter enthält eine nicht austauschbare wiederaufladbare Batterie, die bei Bedarf mit dem Ladegerät aufgeladen werden kann.
  • Página 72   Schieben Sie die Batterieabdeckung wieder auf das Ladegerät auf, bis sie hörbar einrastet. Aufladen des Transmitters Vorsicht: Laden Sie den Transmitter stets auf, bevor Sie den Sensor einführen. Ein entleerter Transmitter ist nicht funktionstüchtig. Ein vollständig geladener Transmitter funktioniert mindestens sechs Tage ohne erneutes Aufladen.
  • Página 73   Sobald der Ladevorgang abgeschlossen ist, leuchtet die grüne Kontrollleuchte des Ladegeräts dauerhaft für 15 bis 20 Sekunden und erlischt dann.   Nachdem die grüne Kontrollleuchte erloschen ist, können Sie Transmitter und Ladegerät voneinander trennen. Die grüne Kontrollleuchte des Transmitters blinkt ca. zehnmal und erlischt dann.
  • Página 74   Wenn die grüne Kontrollleuchte des Transmitters nach dem Anschließen an den Sensor blinkt, befolgen Sie die Anweisungen in der App, um einen neuen oder bestehenden Sensor auszuwählen. Weitere Anweisungen finden Sie in Ihrer Gebrauchsanweisung für das System.   Bringen Sie den Klebestreifen des Sensors am Transmitter an.  ...
  • Página 75 Verdrehen Sie den Teststecker nicht, wenn er an den Transmitter angeschlossen ist. Hierdurch wird der Transmitter beschädigt. Der Teststecker kann 1 Jahr lang verwendet werden. Wird der Teststecker länger als 1 Jahr verwendet, besteht die Gefahr einer Beschädigung der Konnektorkontakte im Inneren des Transmitters, da der Teststecker nicht mehr wasserdicht abschließt.
  • Página 76 dem Ladegerät, dem Monitor oder der Pumpe kommunizieren. Wenden Sie sich an die 24-Stunden-Hotline oder an den für Sie zuständigen Repräsentanten. Der Transmitter muss möglicherweise ausgetauscht werden. Achten Sie auch auf Feuchtigkeit in der Öffnung des Konnektors. Sollte Ihnen Feuchtigkeit auffallen, lassen Sie den Transmitter mindestens eine Stunde lang trocknen. Feuchtigkeit in der Öffnung des Konnektors kann dazu führen, dass der Transmitter nicht einwandfrei funktioniert, und bei längerer Einwirkung kann es zu Korrosion und Schäden kommen.
  • Página 77 Trennen des Teststeckers   So trennen Sie den Teststecker:   Halten Sie den Transmitterkörper wie abgebildet fest und drücken Sie die seitlichen Rastlaschen des Teststeckers zusammen.   Bei zusammengedrückten Rastlaschen des Teststeckers ziehen Sie den Transmitter vorsichtig vom Teststecker ab. Hinweis: Um die Transmitterbatterie zu schonen, dürfen Sie den Teststecker nach der Reinigung oder einem Test NICHT am Transmitter...
  • Página 78 Entsorgen Sie den Transmitter zu diesem Zeitpunkt. Wenn Sie den Transmitter länger als 122 Zyklen oder ein Jahr verwenden, kann der Reinigungsprozess zu Schäden am Gerät führen. Wenden Sie sich an Medtronic, um einen neuen Transmitter zu bestellen.
  • Página 79    4 Spülen Sie den Transmitter mindestens eine Minute lang unter Leitungswasser mit Raumtemperatur, bis er sichtbar sauber ist. Vergewissern Sie sich, dass alle schwer zugänglichen Stellen vollständig abgespült werden.    5 Bereiten Sie eine Lösung aus milder Flüssigseife zu, indem Sie 5 ml (1 Teelöffel) milde Flüssigseife auf 3,8 l (1 Gallone) Leitungswasser mit Raumtemperatur geben.
  • Página 80    8 Spülen Sie den Transmitter mindestens eine Minute lang unter fließendem Leitungswasser mit Raumtemperatur ab und bis alle sichtbare Flüssigseife abgewaschen ist.    9 Trocknen Sie den Transmitter samt Teststecker mit einem sauberen, trockenen Tuch   Legen Sie den Transmitter samt Teststecker auf ein sauberes, trockenes Tuch und lassen Sie ihn an der Luft vollständig trocknen.
  • Página 81 Entsorgen Sie den Transmitter zu diesem Zeitpunkt. Wenn Sie den Transmitter länger als 122 Reinigungszyklen oder als 1 Jahr verwenden, kann das Reinigungs- und Desinfektionsverfahren das Gerät beschädigen. Wenden Sie sich an Medtronic, um einen neuen Transmitter zu bestellen.  ...
  • Página 82 Warnung: Wenn Sie irgendwelche Körperflüssigkeiten in der Konnektoröffnung sehen, müssen Sie den Transmitter entsorgen. Da der Transmitter eine Batterie enthält, darf er nicht in einem Behälter für biologische Abfälle entsorgt werden. Setzen Sie stattdessen die Reinigung und Desinfektion des Transmitters fort und entsorgen Sie ihn dann unter Einhaltung der einschlägigen Vorschriften für die Entsorgung von Batterien (keine thermische Entsorgung).
  • Página 83    5 Spülen Sie den Transmitter mindestens eine Minute lang unter Leitungswasser mit Raumtemperatur, bis er sichtbar sauber ist. Vergewissern Sie sich, dass alle schwer zugänglichen Stellen vollständig abgespült werden.    6 Bereiten Sie eine Lösung aus milder Flüssigseife zu, indem Sie 5 ml (1 Teelöffel) milde Flüssigseife auf 3,8 l (1 Gallone) Leitungswasser mit Raumtemperatur geben.
  • Página 84    8 Halten Sie den Teststecker fest und bürsten Sie die gesamte Oberfläche des Transmitters mit einer Kinderzahnbürste mit weichen Borsten ab. Vergewissern Sie sich, dass alle schwer zugänglichen Stellen gebürstet werden, bis sie sichtbar sauber sind.    9 Spülen Sie den Transmitter mindestens eine Minute lang unter fließendem Leitungswasser mit Raumtemperatur ab und bis alle sichtbare Flüssigseife abgewaschen ist.
  • Página 85   Setzen Sie eine 1:10-Bleiche-Lösung an, indem Sie einen (1) Teil Bleiche (8,25 %) auf neun (9) Teile Wasser geben. Dies ergibt eine Lösung mit einer Konzentration von 0,8 %. Setzen Sie für den Desinfektionsvorgang unbedingt jedes Mal eine frische Lösung an.  ...
  • Página 86   Trennen Sie den Teststecker vom Transmitter, indem Sie die Rastlaschen des Teststeckers behutsam zusammendrücken.   Inspizieren Sie das Gehäuse des Transmitters auf Anzeichen für Risse, Absplitterungen oder Beschädigungen. Sollten irgendwelche derartigen Zeichen sichtbar sein, müssen Sie den desinfizierten Transmitter nun unter Beachtung der einschlägigen Vorschriften für die Entsorgung von Batterien (keine thermische Entsorgung) entsorgen.
  • Página 87 Hinweis: Medtronic MiniMed verwendete in seinen Tests Detachol, um die Kleberückstände vom Transmitter zu entfernen. Detachol wird für diesen Vorgang empfohlen, ist aber eventuell nicht in allen Ländern erhältlich.   So entfernen Sie Kleberückstände:   Vergewissern Sie sich, dass der Teststecker am Transmitter angesteckt ist.
  • Página 88 Warnung: Zur Verwendung bei mehreren Patienten müssen Sie den Transmitter immer reinigen und desinfizieren, nachdem Sie ihn vom Patienten abgenommen haben und bevor er an das Ladegerät angeschlossen wird. Sollten Oberflächen des Ladegeräts in Kontakt mit Blut kommen, muss das kontaminierte Gerät entsorgt werden. Das Ladegerät enthält eine Batterie, die bei Verbrennung explodieren kann.
  • Página 89 Problem Mögliche Ursache(n) Lösung Während des Ladevorgangs Die Batterie des Lade- Ersetzen Sie die Ladegerätbatterie. An- erlischt die blinkende grüne geräts enthält nur noch weisungen zum Ersetzen der Ladegerät- Kontrollleuchte am Ladegerät wenig Energie. batterie finden Sie unter Einsetzen einer und die rote Kontrollleuchte Batterie in das Ladegerät, auf Seite 65.
  • Página 90 Problem Mögliche Ursache(n) Lösung   Die grüne Kontrollleuchte des Der Transmitter ist Trennen Sie den Transmitter vom Transmitters blinkt nicht beim nicht vollständig ange- Sensor. Anschließen an den Sensor. schlossen.   Warten Sie fünf Sekunden und Der Transmitter hat nur schließen Sie ihn erneut an.
  • Página 91 Problem Mögliche Ursache(n) Lösung   Die Transmitterbatterie hält Der Transmitter ist Laden Sie den Transmitter vollstän- keine sechs Tage. beim Anschließen an dig auf, bevor Sie ihn an den Sensor den Sensor nicht voll- anschließen. Wenn die Transmitter- ständig geladen. batterie immer noch keine sechs Ta- ge hält, fahren Sie mit Schritt 2 fort.
  • Página 92 Aufbewahrung der Geräte Bewahren Sie Transmitter, Ladegerät und Teststecker bei Zimmertemperatur an einem sauberen, trockenen Ort auf. Bei Nichtverwendung muss der Transmitter mindestens alle 60 Tage aufgeladen werden. Der Transmitter kann zur Aufbewahrung mit dem Ladegerät verbunden werden, jedoch ist dies nicht zwingend erforderlich. Wenn Sie den Transmitter auf dem Ladegerät aufbewahren, müssen Sie das Ladegerät und den Transmitter mindestens alle 60 Tage voneinander trennen und wieder miteinander verbinden.
  • Página 93 Batterielebensdauer Transmitter: 6 Tage kontinuierliches Glukosemonitoring (unmittelbar nach vollständigem Aufladen) Ladegerät: Im Ladegerät wird eine neue AAA-Batterie zum Laden des Transmitters benötigt. Frequenz des Trans- 2,4 GHz Band, Bluetooth Smart (Version 4.0) mitters Maximale Ausgangs- 0,1 mW (-9,9 dBm) leistung (EIRP) Betriebsbereich Bis zu 6,1 Meter (20 Fuß) Zu erwartende Nut-...
  • Página 94 Elektromagnetische Emissionen – Hinweise und Herstellererklärung Der Transmitter ist für die Nutzung in dem nachfolgend beschriebenen elektromagne- tischen Umfeld vorgesehen. Der Käufer oder Anwender des Transmitters muss sicher- stellen, dass dieser nur in einem solchen Umfeld verwendet wird. Emissionstest Einstufung Elektromagnetisches Umfeld –...
  • Página 95 Elektromagnetische Störfestigkeit – Hinweise und Herstellererklärung Der Transmitter ist für die Nutzung in dem nachfolgend beschriebenen elektromagne- tischen Umfeld vorgesehen. Der Kunde oder Anwender des Transmitters sollte ge- währleisten, dass dieser nur in einem solchen Umfeld verwendet wird. Störfestigkeitstest Testwerte nach Einstufung Elektromagneti- IEC 60601...
  • Página 96 Elektromagnetische Störfestigkeit – Hinweise und Herstellererklärung Der Transmitter ist für die Nutzung in dem nachfolgend beschriebenen elektromagne- tischen Umfeld vorgesehen. Der Käufer oder Anwender des Transmitters muss sicher- stellen, dass dieser in einem solchen elektromagnetischen Umfeld verwendet wird. Störfestigkeitstest Testwerte nach Einstufung Hinweise zum elektromagne- IEC 60601...
  • Página 97 Elektromagnetische Störfestigkeit – Hinweise und Herstellererklärung Der Transmitter ist für die Nutzung in dem nachfolgend beschriebenen elektromagne- tischen Umfeld vorgesehen. Der Käufer oder Anwender des Transmitters muss sicher- stellen, dass dieser in einem solchen elektromagnetischen Umfeld verwendet wird. Störfestigkeitstest Testwerte nach Einstufung Hinweise zum elektromagne- IEC 60601...
  • Página 98 Empfohlener Abstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und dem Transmitter Der Transmitter ist für die Verwendung in einem elektromagnetischen Umfeld vorge- sehen, in dem die Störungen durch ausgestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden können. Der Kunde oder der Benutzer des Transmitters kann dazu beitragen, elektro- magnetische Interferenzen zu vermeiden, indem er einen Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten (Sender) und dem Transmitter wie unten empfohlen, gemäß...
  • Página 99 Gerät gemäß den örtlich geltenden Vorschriften. Nicht MR (Magnetresonanz)-sicher: Fernhalten von Geräten zur Magnetresonanztomografie ® ® Bluetooth Wireless Technology oder Bluetooth aktiviert   ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Alle Rechte vorbehalten. ™ ™ ™ MiniMed , Enlite und Guardian sind Marken von Medtronic MiniMed, Inc. ®...
  • Página 100 -94-...
  • Página 101: Componentes Del Kit Del Transmisor Guardian Connect

    Guardian Connect por ® conexión inalámbrica con Bluetooth Smart. dispositivo de prueba transmisor cargador Componentes del kit del transmisor Guardian Connect Un kit completo del transmisor incluye los siguientes componentes:       • Transmisor Guardian Connect (MMT-7821) • Cargador (MMT-7715)   ...
  • Página 102: Medidas Preventivas

    •  No altere ni modifique el dispositivo a menos que haya sido expresamente autorizado por Medtronic Diabetes. Modificar el dispositivo puede ocasionar lesiones graves, interferir en su capacidad de utilizarlo y anular la garantía. •  No utilice el dispositivo de prueba si entra en contacto con la sangre. El contacto con la sangre puede causar una infección.
  • Página 103: Comunicación Por Radiofrecuencia (Rf)

    Exposición a campos magnéticos y radiación •  No exponga el transmisor a equipos de resonancia magnética (RM), dispositivos de diatermia u otros dispositivos que generen campos magnéticos potentes (por ejemplo, dispositivos de rayos X, TAC o de otro tipo de radiación). Los campos magnéticos potentes pueden ocasionar un mal funcionamiento del dispositivo y provocar lesiones graves.
  • Página 104: Asistencia Técnica

    Directiva 1999/5/CE Medtronic declara que este producto cumple los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/CE sobre equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación. Para obtener más información, póngase en contacto con Medtronic MiniMed en la dirección o número de teléfono que se indican en la contraportada.
  • Página 105: Carga Del Transmisor

    Instalación de una pila en el cargador   Para instalar una pila en el cargador:   Presione la tapa del portapilas hacia dentro y deslícela para retirarla (como se muestra en la ilustración del paso 3).   Introduzca una pila alcalina AAA nueva. Asegúrese de que los símbolos + y - de la pila coincidan con estos mismos símbolos indicados en el cargador.
  • Página 106: Emparejamiento Del Transmisor

    indicador luminoso verde del cargador parpadeará con un patrón continuo de cuatro destellos, pausa, cuatro destellos.   Cuando la carga ha concluido, el indicador luminoso verde del cargador permanece encendido, sin parpadear, durante 15-20 segundos y después se apaga.   Una vez apagado el indicador luminoso verde del cargador, desconecte el transmisor del cargador.
  • Página 107: Desconexión Del Transmisor Del Sensor

      Una vez parpadee el indicador luminoso verde del transmisor tras conectarlo al sensor, siga las indicaciones de la aplicación para seleccionar un sensor nuevo o uno existente. Para obtener más instrucciones, consulte la guía del usuario del sistema.   Adhiera la tira adhesiva del sensor al transmisor.
  • Página 108 El dispositivo de prueba se puede utilizar durante un año. Si continúa utilizando el dispositivo de prueba durante más de un año, las clavijas de conexión de dentro del transmisor podrían resultar dañadas, puesto que el dispositivo de prueba no puede continuar proporcionando un sello hermético.
  • Página 109 Mire también si hay humedad en la abertura de conexión. Si observa humedad, deje que el transmisor se seque al menos durante una hora. La humedad en la abertura del conector podría hacer que el transmisor no funcione correctamente y causar corrosión y daños con el tiempo.
  • Página 110: Limpieza Del Transmisor

    El transmisor puede limpiarse hasta 122 ciclos o durante un año, lo que suceda antes. Deseche el transmisor en ese momento. Si continúa utilizando el transmisor después de 122 ciclos o un año, el proceso de limpieza puede dañar el dispositivo. Póngase en contacto con Medtronic para solicitar un transmisor nuevo. -104-...
  • Página 111 Advertencia: No utilice el dispositivo si observa grietas, descamaciones o daños en la carcasa. Las grietas, descamaciones o daños de la carcasa son signos de deterioro. El deterioro de la carcasa puede repercutir negativamente en la capacidad de limpiar correctamente el transmisor y provocar lesiones graves. Llame a la línea de asistencia 24 horas o al representante local y deseche el dispositivo de conformidad con la normativa local para la eliminación de pilas (sin incineración) o póngase en contacto...
  • Página 112    5 Prepare una solución jabonosa líquida neutra con 5 mililitros (1 cucharadita) de jabón líquido neutro por cada 3,8 litros (1 galón) de agua corriente a temperatura ambiente.    6 Con el dispositivo de prueba aún conectado, sumerja el transmisor en la solución de limpieza y déjelo en remojo durante un minuto.
  • Página 113 Se debe desinfectar el transmisor después de su uso en cada paciente. Solo se deberá utilizar este sistema para realizar pruebas en varios pacientes cuando se sigan las medidas preventivas estándar y los procedimientos de desinfección de Medtronic. Para limpiar el transmisor, necesitará los siguientes materiales: •  guantes -107-...
  • Página 114 Deseche el transmisor en ese momento. Si continúa utilizando el transmisor después de 122 ciclos o un año, el proceso de limpieza y desinfección puede dañar el dispositivo. Póngase en contacto con Medtronic para solicitar un transmisor nuevo.
  • Página 115    3 Conecte el dispositivo de prueba al transmisor.    4 Si quedan residuos de adhesivo en el transmisor, consulte Eliminación de residuos de adhesivo, en la página 112.    5 Enjuague el transmisor con agua del grifo a temperatura ambiente durante al menos un minuto y hasta que esté...
  • Página 116    8 Sujetando el dispositivo de prueba, cepille la superficie completa del transmisor con un cepillo de dientes para niños de cerdas suaves. Asegúrese de cepillar las zonas de difícil acceso hasta que estén visiblemente limpias.    9 Enjuague el transmisor con agua del grifo a temperatura ambiente durante al menos un minuto hasta que se haya eliminado visiblemente el jabón líquido.
  • Página 117   Asegúrese de haber completado los pasos de limpieza anteriores antes de pasar a la desinfección. Con el dispositivo de prueba aún conectado, sumerja el transmisor en la solución de lejía durante 20 minutos.   Enjuague el transmisor con agua corriente a temperatura ambiente durante tres minutos.
  • Página 118 (como Detachol , que es un alcohol mineral) y torundas de algodón. Nota: Durante las pruebas, Medtronic MiniMed utilizó Detachol para eliminar los residuos de adhesivo del transmisor. Se recomienda utilizar Detachol, pero puede que no esté disponible en algunos países.
  • Página 119: Limpieza Del Cargador

      Sujetando por el dispositivo de prueba, empape una torunda con solución Detachol y frote suavemente los residuos de adhesivo del transmisor hasta que se eliminen por completo.   Continúe con el procedimiento de limpieza para uno o varios pacientes, según corresponda.
  • Página 120: Resolución De Problemas

      Utilice un paño humedecido con una solución de limpieza suave, como un detergente para lavavajillas, para limpiar la suciedad o las materias extrañas del exterior del cargador. Nunca utilice disolventes orgánicos, como disolvente de pinturas o acetona, para limpiar el cargador.  ...
  • Página 121 Problema Causa posible Resolución:   Mientras está cargan- La carga del transmisor Cargue el transmisor de forma continuada do, el indicador lumino- está baja. durante una hora. Si el parpadeo no cesa, so verde parpadeante proceda al paso 2. del cargador se apaga  ...
  • Página 122 Problema Causa posible Resolución:   El indicador luminoso El transmisor no está co- Desconecte el transmisor del sensor. verde del transmisor nectado completamente.   Espere cinco segundos y vuelva a conec- no parpadea cuando La carga del transmisor tarlos. Si el indicador luminoso verde no este se conecta al sen- está...
  • Página 123: Almacenamiento De Los Dispositivos

    Problema Causa posible Resolución:   La pila del transmisor El transmisor no está Cargue completamente el transmisor an- no dura seis días. completamente cargado tes de conectarlo al sensor. Si la pila del al conectarlo al sensor. transmisor continúa sin durar seis días, proceda al paso 2.
  • Página 124: Eliminación

    Eliminación Elimine el transmisor de conformidad con la normativa local para la eliminación de pila o póngase en contacto con su equipo médico para obtener información relativa a la eliminación. Especificaciones Biocompatibilidad Transmisor: Cumple con la norma EN ISO 10993-1 Partes aplicadas Transmisor Sensor...
  • Página 125: Comunicación Inalámbrica Del Transmisor

    Comunicación inalámbrica del transmisor Calidad del servicio El transmisor y la aplicación se conectan a través de una red Bluetooth de baja energía. El transmisor envía datos de glucosa y alertas relativas al sistema a la aplicación. El transmisor y la aplicación verifican la integridad de los datos recibidos una vez terminada transmisión inalámbrica.
  • Página 126 Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El transmisor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se es- pecifica a continuación. El cliente o usuario del transmisor debe asegurarse de que se use en dicho entorno. Ensayo de inmuni- Nivel de ensayo de la Nivel de con- Entorno electromagné-...
  • Página 127 Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El transmisor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se es- pecifica a continuación. El cliente o usuario del transmisor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno electromagnético. Ensayo de in- Nivel de ensayo Nivel de confor-...
  • Página 128 Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El transmisor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se es- pecifica a continuación. El cliente o usuario del transmisor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno electromagnético. Ensayo de in- Nivel de ensayo Nivel de confor-...
  • Página 129 Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética El transmisor está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se es- pecifica a continuación. El cliente o usuario del transmisor debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno electromagnético. Ensayo de in- Nivel de ensayo Nivel de confor-...
  • Página 130: Tabla De Iconos

    Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y el transmisor El transmisor está diseñado para poder utilizarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las perturbaciones por RF radiadas. El cliente o los usuarios del transmisor pueden contribuir a evitar las interferencias electromagnéticas mante- niendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles y el transmisor tal como se recomienda a continuación, en función de la po-...
  • Página 131 No seguro ante resonancia magnética: mantener lejos de equipo de resonancia magnética (RM) ® ® Tecnología inalámbrica Bluetooth o Bluetooth activado   ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Reservados todos los derechos. ™ ™ ™ MiniMed , Enlite y Guardian son marcas comerciales de Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 132 -126-...
  • Página 133: Contra-Indicaties

    Guardian Connect-app en stuurt er gegevens ® naartoe via een draadloze Bluetooth Smart-verbinding. Tester Zender Oplader Onderdelen van de Guardian Connect-zenderset Een volledige zenderset bevat de volgende onderdelen:       • Guardian Connect-zender (MMT-7821) • Oplader (MMT-7715)   ...
  • Página 134 •  Voer geen wijzigingen of aanpassingen door aan het apparaat tenzij Medtronic Diabetes hiertoe uitdrukkelijk toestemming heeft gegeven. Als u het apparaat wijzigt, kan dit ertoe leiden dat u ernstig letsel oploopt, dat u het apparaat niet meer kunt gebruiken, en dat de garantie vervalt.
  • Página 135 Blootstelling aan magnetische velden en straling •  Breng de zender niet in de buurt van MRI-scanners, diathermieapparaten of andere apparaten die werken met sterke magneetvelden (bv. röntgen, CT-scans of andere stralingstypen). De sterke magneetvelden kunnen de werking van het apparaat aantasten, wat kan leiden tot ernstig letsel. Als uw zender is blootgesteld aan een sterk magneetveld, mag u hem niet meer gebruiken.
  • Página 136 Richtlijn 1999/5/EG Medtronic verklaart dat dit product voldoet aan de essentiële eisen zoals beschreven in Richtlijn 1999/5/EG voor Radioapparatuur en telecommunicatie-eindapparatuur. Voor meer informatie kunt u contact opnemen met Medtronic MiniMed (zie de adressen en telefoonnummers achter in deze handleiding).
  • Página 137 Batterij in de oplader plaatsen   Batterij in de oplader plaatsen:   Druk het afdekplaatje van het batterijvak in en schuif het eraf (zoals in de afbeelding bij stap 3).   Plaats een nieuwe AAA-alkalinebatterij. Zorg dat de plus- en mintekens op de batterij (+/-) overeenkomen met dezelfde tekens op de oplader.
  • Página 138: Zender Op De Sensor Aansluiten

      Als het opladen voltooid is, blijft het groene lampje op de oplader gedurende 15 à 20 seconden branden (zonder te knipperen) en gaat daarna uit.   Als het groene lampje op de oplader uit is, kunt u de zender uit de oplader halen.
  • Página 139: Douchen, Baden En Zwemmen

      Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij het inbrengapparaat voor instructies over hoe u een extra pleister aanbrengt, mocht dit nodig zijn.   Volg de instructies op de app of in de systeemhandleiding op. Zender loskoppelen van de sensor Houd de systeemhandleiding bij de hand voor de volgende stappen.  ...
  • Página 140 Let op: Gebruik alleen de tester (MMT-7736) in combinatie met de zender. Gebruik geen andere teststekkers. Het is niet de bedoeling dat er andere teststekkers worden gebruikt met de zender want dit zal de zender en de tester beschadigen. Een geschikte tester is aan weerszijden van de connector verguld.
  • Página 141 Tester aansluiten voor testen of reinigen Houd de systeemhandleiding bij de hand voor de volgende stappen.   Tester aansluiten:   Houd de zender en de tester vast zoals hier wordt getoond. Houd de tester en de zender plat tegenover elkaar.  ...
  • Página 142 Gooi de zender daarna weg. Als u de zender blijft gebruiken nadat deze 122 keer of gedurende één jaar gebruikt en gereinigd is, kan het reinigingsprocedé het apparaat beschadigen. Neem contact op met Medtronic om een nieuwe zender te bestellen.
  • Página 143    3 Zie Pleisterresten verwijderen, op blz. 143 voor instructies als er lijmresten op de zender zijn achtergebleven.    4 Spoel de zender af onder lauw kraanwater. Doe dit ten minste één minuut en controleer of er geen verontreiniging meer zichtbaar is. Zorg dat alle moeilijk bereikbare plekken goed worden afgespoeld.
  • Página 144    8 Spoel de zender af onder lauw kraanwater. Doe dit ten minste één minuut en controleer of er geen zeepresten meer zichtbaar zijn.    9 Droog de zender en de tester af met een schone, droge doek.   Plaats de zender en tester op een schone, droge doek en laat ze goed drogen.  ...
  • Página 145 Als u de zender blijft gebruiken nadat deze 122 keer of gedurende één jaar gebruikt, gereinigd en gedesinfecteerd is, kan het reinigings- en desinfectieprocedé het apparaat beschadigen. Neem contact op met Medtronic om een nieuwe zender te bestellen.
  • Página 146 Waarschuwing: Als er lichaamsvocht in de connectoropening zichtbaar is, moet u de zender weggooien. Aangezien de zender een batterij bevat, mag u het apparaat niet weggooien in een container voor medisch afval. Ga daarom door met het reinigen en desinfecteren van de zender en werp hem vervolgens weg in overeenstemming met de afvalverwerkingsregels voor batterijen (geen vuilverbranding).
  • Página 147    6 Maak een zeepsopje van 5 ml (1 theelepel) milde vloeibare zeep op 3,8 liter (1 gallon) lauw kraanwater. Maak voor elk gebruik een nieuwe oplossing.    7 Koppel de tester niet los. Dompel de zender volledig onder in het sopje en laat hem daar één minuut in liggen.
  • Página 148   Droog de zender en de tester af met een schone, droge doek.   Maak een 1:10 bleekoplossing van één (1) deel 8,25% bleekmiddel op negen (9) delen water voor een uiteindelijke concentratie van 0,8%. Maak voor elk gebruik een nieuwe oplossing.  ...
  • Página 149 Waarschuwing: Als bij een eerdere inspectie lichaamsvocht zichtbaar was in de connectoropening, gooit u de zender met aangesloten tester weg in overeenstemming met de afvalverwerkingsregels voor batterijen (geen vuilverbranding).   Koppel de tester los van de zender door de pennetjes van de tester zachtjes in te drukken.
  • Página 150 Opmerking: Bij het testen gebruikte Medtronic MiniMed Detachol voor het verwijderen van pleisterresten van de zender. Detachol wordt aanbevolen voor gebruik maar is mogelijk niet in alle landen verkrijgbaar.   Pleisterresten verwijderen:   Controleer of de tester op de zender is aangesloten.
  • Página 151: Problemen Oplossen

    Waarschuwing: Als de zender bij meerdere patiënten wordt gebruikt, moet u de zender altijd reinigen en desinfecteren nadat u hem bij een patiënt heeft gebruikt en voordat u hem op de oplader aansluit. Als de oplader in contact komt met bloed, is het apparaat verontreinigd en moet het worden weggegooid.
  • Página 152 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing   Tijdens het opladen is het De batterij van de zen- Laad de zender gedurende één uur groene opladerlampje gestopt der is bijna leeg. onafgebroken op. Als het knipperen met knipperen, en beginnen niet ophoudt, gaat u verder met rode opladerlampjes twee se- stap 2.
  • Página 153 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing   Het groene zenderlampje De zender is niet goed Koppel de zender los van de sensor. knippert niet wanneer u de aangesloten.   Wacht vijf seconden en sluit ze op- zender aansluit op de sensor. De batterij van de zen- nieuw op elkaar aan.
  • Página 154 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing   De batterij van uw zender De zender is niet volle- Laad de zender volledig op voordat u gaat geen zes dagen mee. dig opgeladen wanneer deze op de sensor aansluit. Als de u deze op de sensor batterij van de zender nog steeds aansluit.
  • Página 155: Afvalverwerking

    de oplader bewaart, moet u de zender ten minste één keer in de 60 dagen loskoppelen en weer op de oplader aansluiten. Als de zender langer dan 60 dagen op de oplader aangesloten blijft, raakt de batterij permanent beschadigd. Afvalverwerking Gooi de zender weg in overeenstemming met de afvalverwerkingsregels voor batterijen, of neem contact op met uw arts voor afvalverwerkingsinstructies.
  • Página 156 Draadloze communicatie met de zender Quality of Service De zender en de app maken verbinding via een BLE-netwerk. De zender stuurt glucosegegevens en systeemgerelateerde alarmen naar de app. De zender en de app controleren de integriteit van de ontvangen gegevens nadat deze draadloos zijn verzonden.
  • Página 157 Conformiteitsverklaring fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De zender is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagneti- sche omgeving. De klant of de gebruiker van de zender dient ervoor te zorgen dat het apparaat in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Testni- Conformiteitsni- Elektromagnetische om-...
  • Página 158 Conformiteitsverklaring fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De zender is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagneti- sche omgeving. De gebruiker van de zender dient erop toe te zien dat het apparaat in een dergelijke elektromagnetische omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Conformiteitsni- Elektromagnetische omge- Testniveau...
  • Página 159 Conformiteitsverklaring fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De zender is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagneti- sche omgeving. De gebruiker van de zender dient erop toe te zien dat het apparaat in een dergelijke elektromagnetische omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Conformiteitsni- Elektromagnetische omge- Testniveau...
  • Página 160 Conformiteitsverklaring fabrikant - Elektromagnetische immuniteit De zender is bedoeld voor gebruik in de hieronder gespecificeerde elektromagneti- sche omgeving. De gebruiker van de zender dient erop toe te zien dat het apparaat in een dergelijke elektromagnetische omgeving wordt gebruikt. Immuniteitstest IEC 60601 Conformiteitsni- Elektromagnetische omge- Testniveau...
  • Página 161 Aanbevolen minimumafstand tussen draagbare en mobiele RF- communicatieapparatuur en de zender De zender is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin storin- gen door uitgestraalde RF onder controle worden gehouden. De klant of de gebruiker van de zender kan elektromagnetische interferentie helpen te voorkomen door tussen de draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en de zender de hierna vermel- de minimumafstand aan te houden die geldt voor het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur.
  • Página 162 MR-onveilig: Uit de buurt houden van apparatuur voor magnetische- resonantiebeeldvorming (MRI) ® ® Draadloze Bluetooth -technologie of Bluetooth ingeschakeld   ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Alle rechten voorbehouden. ™ ™ ™ MiniMed , Enlite , en Guardian zijn handelsmerken van Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 163: Indicazioni Per L'uso

    Inoltre, il trasmettitore riceve e invia i dati all'applicazione Guardian Connect tramite ® il collegamento wireless Bluetooth Smart. tester trasmettitore caricatore Componenti del kit del trasmettitore Guardian Connect Il kit completo del trasmettitore include i seguenti componenti:       • Trasmettitore Guardian Connect (MMT-7821) • Caricatore (MMT-7715)   ...
  • Página 164 •  Non modificare o alterare il dispositivo se non approvato espressamente da Medtronic Diabetes. La modifica del dispositivo può provocare lesioni gravi, compromettere il normale funzionamento del dispositivo da parte dell'utente e rendere nulla la garanzia.
  • Página 165 •  Non permettere che il trasmettitore entri in contatto con alcun liquido quando non è collegato al sensore o al tester. L'umidità danneggia il trasmettitore e un trasmettitore bagnato può danneggiare il sensore. •  Non pulire le guarnizioni circolari del tester con alcuna sostanza. La pulizia delle guarnizioni circolari può...
  • Página 166 Medtronic Diabetes. Questa azione potrebbe compromettere il funzionamento del dispositivo da parte dell'utente. Direttiva 1999/5/CE Medtronic dichiara che questo prodotto è conforme ai requisiti essenziali della direttiva 1999/5/CE riguardante le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione.
  • Página 167: Ricarica Del Trasmettitore

    Caricatore Il trasmettitore contiene una batteria ricaricabile non sostituibile, che è possibile ricaricare con l'apposito caricatore. Sul caricatore sono presenti una spia verde che indica lo stato della ricarica e una spia rossa che segnala eventuali problemi durante la ricarica. Se si illumina la spia rossa, fare riferimento alla sezione sulla risoluzione dei problemi.
  • Página 168: Inserimento Del Sensore

    Nota: non conservare il trasmettitore sul caricatore per più di 60 giorni. Scollegarlo e ricollegarlo al caricatore per effettuare una nuova ricarica prima dell'uso. Se il trasmettitore viene lasciato sul caricatore per più di 60 giorni, la batteria verrà danneggiata in modo permanente.  ...
  • Página 169: Scollegamento Del Trasmettitore Dal Sensore

      Tenere il sensore inserito per l'estremità arrotondata in modo da evitare che si sposti durante il collegamento.   Tenere il trasmettitore nel modo illustrato. Allineare i due incavi presenti sul trasmettitore alle alette laterali del sensore. Il lato piatto del trasmettitore deve essere rivolto verso la cute.
  • Página 170 Utilizzo in acqua Dopo il collegamento, il trasmettitore e il sensore formano un sistema a tenuta stagna in grado di resistere a una profondità di 2,4 metri (8 ft) per un massimo di 30 minuti. È possibile effettuare una doccia e nuotare senza rimuoverli. Tester Il tester viene utilizzato per verificare il corretto funzionamento del trasmettitore.
  • Página 171 Ispezione dei pin del connettore del trasmettitore Nella seguente immagine di esempio viene mostrato l'aspetto dei pin del connettore. apertura del connettore pin del connettore alloggiamento Esaminare l'apertura del connettore del trasmettitore per verificare che i pin non siano danneggiati o corrosi. Se i pin del connettore sono danneggiati o corrosi, il trasmettitore non è...
  • Página 172: Scollegamento Del Tester

      Per pulire il trasmettitore, consultare la sezione Pulizia del trasmettitore, a pagina 166.   Una volta terminata la verifica o la pulizia, scollegare il tester dal trasmettitore. Scollegamento del tester   Per scollegare il tester:   Tenere il corpo del trasmettitore nel modo illustrato e premere le alette laterali del tester.
  • Página 173 Se si continua a utilizzare il trasmettitore dopo 122 cicli di pulizia o un anno, la procedura di pulizia può danneggiare il dispositivo. Contattare Medtronic per ordinare un trasmettitore nuovo. Avvertenza: qualora si osservassero incrinature, sfaldamento o danni all'alloggiamento, non utilizzare il dispositivo.
  • Página 174    4 Risciacquare il trasmettitore con acqua corrente a temperatura ambiente per almeno un minuto fino a quando non risulta visibilmente pulito. Assicurarsi di risciacquare completamente anche le parti più difficili da raggiungere.    5 Preparare una soluzione detergente ad azione delicata utilizzando 5 ml (1 cucchiaino) di detersivo liquido ad azione delicata diluito in 3,8 litri (1 gallone) di acqua di rubinetto a temperatura ambiente.
  • Página 175    8 Risciacquare il trasmettitore con acqua corrente a temperatura ambiente per almeno un minuto fino ad eliminare ogni residuo di detersivo.    9 Asciugare il trasmettitore e il tester con un panno asciutto e pulito.   Collocare il trasmettitore e il tester su un panno asciutto e pulito e lasciarli asciugare completamente.
  • Página 176 122 cicli o un anno intero, a seconda di ciò che si raggiunge prima. A quel punto, smaltire il trasmettitore. Se si continua a utilizzare il trasmettitore dopo 122 cicli o un anno, la procedura di pulizia e disinfezione può danneggiare il dispositivo. Contattare Medtronic per ordinare un trasmettitore nuovo.
  • Página 177 Avvertenza: se si notano tracce di liquido corporeo nell'apertura del connettore, è necessario eliminare il trasmettitore. Poiché il trasmettitore contiene una batteria, non gettarlo in un contenitore per rifiuti ospedalieri. Continuare invece a pulire e a disinfettare il trasmettitore, quindi eliminarlo in conformità alle normative locali sullo smaltimento delle batterie (senza incenerimento).
  • Página 178    6 Preparare una soluzione detergente ad azione delicata utilizzando 5 ml (1 cucchiaino) di detersivo liquido ad azione delicata diluito in 3,8 litri (1 gallone) di acqua di rubinetto a temperatura ambiente. Accertarsi di preparare una soluzione nuova per ciascun utilizzo.  ...
  • Página 179   Asciugare il trasmettitore e il tester con un panno asciutto e pulito.   Preparare una soluzione 1:10 di candeggina utilizzando una (1) parte di candeggina all'8,25% e nove (9) parti di acqua per una concentrazione finale dello 0,8%. Accertarsi di preparare una soluzione nuova per ciascun utilizzo.  ...
  • Página 180 Avvertenza: se durante l'ispezione precedente erano state notate tracce di liquido corporeo nelle parti interne dell'apertura del connettore, è necessario eliminare subito il trasmettitore con il tester ancora fissato conformemente alle normative locali sullo smaltimento delle batterie (senza incenerimento).   Scollegare il tester dal trasmettitore premendo delicatamente le alette del tester.
  • Página 181 Nota: durante il test, Medtronic MiniMed ha usato Detachol per rimuovere i residui di adesivo dal trasmettitore. Detachol è il solvente consigliato, ma potrebbe non essere disponibile in tutti i Paesi.   Per rimuovere i residui di adesivo:   Accertarsi che il tester sia fissato al trasmettitore.
  • Página 182: Risoluzione Dei Problemi

    Avvertenza: per l'uso su più persone, pulire e disinfettare sempre il trasmettitore dopo averlo rimosso dalla persona e prima di collegarlo al caricatore. Se le superfici del caricatore vengono a contatto con il sangue, il dispositivo contaminato deve essere eliminato. Il caricatore contiene una batteria che potrebbe esplodere se viene smaltita in un inceneritore.
  • Página 183 Problema Cause probabili Risoluzione Durante la ricarica, la La batteria del caricatore Sostituire la batteria del caricatore. Per le istru- spia verde lampeggian- sta per scaricarsi. zioni sulla sostituzione della batteria del carica- te del caricatore si è tore, consultare la sezione Installazione della spenta e dopo si è...
  • Página 184 Problema Cause probabili Risoluzione   La spia verde del tra- Il trasmettitore non è col- Scollegare il trasmettitore dal sensore. smettitore non lampeg- legato correttamente.   Attendere cinque secondi e ricollegarlo. gia quando si collega il La batteria del trasmetti- Se la spia verde non lampeggia ancora, trasmettitore al senso- tore sta per scaricarsi.
  • Página 185 Problema Cause probabili Risoluzione   La durata della batteria Il trasmettitore non è Ricaricare completamente il trasmettitore del trasmettitore è infe- completamente ricaricato prima di collegarlo al sensore. Se la dura- riore a sei giorni. quando viene collegato ta della batteria del trasmettitore è ancora al sensore.
  • Página 186: Smaltimento

    possibile conservare il trasmettitore sul caricatore. Se si conserva il trasmettitore sul caricatore, scollegare e ricollegare il caricatore e il trasmettitore almeno una volta ogni 60 giorni. Se il trasmettitore viene lasciato sul caricatore per più di 60 giorni, la batteria verrà danneggiata in modo permanente.
  • Página 187 Durata stimata del tra- Il trasmettitore può durare fino a un anno, a seconda dell'utilizzo individua- smettitore Comunicazione wireless con il trasmettitore Qualità del servizio Il collegamento del trasmettitore e dell'applicazione avviene tramite una rete BLE. Il trasmettitore invia i dati relativi al glucosio e gli avvisi del sistema all'applicazione. Il trasmettitore e l'applicazione verificano l'integrità...
  • Página 188 Indicazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Il trasmettitore deve essere utilizzato negli ambienti elettromagnetici indicati di segui- to. Il cliente o l'utente del trasmettitore deve accertarsi che il dispositivo sia utilizzato in tali ambienti. Test di immunità Livello di test Livello di con- Ambiente elettroma- IEC 60601...
  • Página 189 Indicazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Il trasmettitore deve essere utilizzato negli ambienti elettromagnetici indicati di segui- to. Il cliente o l'utente del trasmettitore deve accertarsi che il dispositivo sia utilizzato in tali ambienti elettromagnetici. Test di immunità Livello IEC 60601 Livello di confor- Indicazioni sull'ambiente...
  • Página 190 Indicazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Il trasmettitore deve essere utilizzato negli ambienti elettromagnetici indicati di segui- to. Il cliente o l'utente del trasmettitore deve accertarsi che il dispositivo sia utilizzato in tali ambienti elettromagnetici. Test di immunità Livello IEC 60601 Livello di confor- Indicazioni sull'ambiente...
  • Página 191 Indicazioni e dichiarazione del fabbricante - Immunità elettromagnetica Il trasmettitore deve essere utilizzato negli ambienti elettromagnetici indicati di segui- to. Il cliente o l'utente del trasmettitore deve accertarsi che il dispositivo sia utilizzato in tali ambienti elettromagnetici. Test di immunità Livello IEC 60601 Livello di confor- Indicazioni sull'ambiente...
  • Página 192 Distanze di separazione raccomandate tra gli apparecchi di comunicazione a RF portatili e mobili e il trasmettitore Il trasmettitore deve essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi da radiofrequenza radiata sono controllati. Il cliente o l'utente del trasmettitore può contribuire all'eliminazione delle interferenze elettromagnetiche assicurando una di- stanza minima tra gli apparecchi di comunicazione a RF portatili e mobili e il trasmetti- tore, come sotto raccomandato, in relazione alla potenza di uscita massima degli...
  • Página 193 Dispositivo non sicuro per la risonanza magnetica (RM): tenere lontano dalle apparecchiature utilizzate per l'esecuzione della risonanza magnetica (RM) ® ® Tecnologia wireless Bluetooth o compatibilità Bluetooth   ©2016 Medtronic MiniMed, Inc. Tutti i diritti riservati. ™ ™ ™ MiniMed , Enlite e Guardian sono marchi di fabbrica di Medtronic MiniMed, Inc.
  • Página 194 -188-...
  • Página 196 MMT-7821 MMT-7736 MMT-7715 6025986-6AF1_a...

Tabla de contenido