Página 1
PROGRAMME DU MITIGEUR POUR LA SALLE DE BAIN BAD-MISCHUNGSPROGRAMM PROGRAMA MEZCLADORES BAÑO ПРОГРАММА СМЕСИТЕЛЕЙ ДЛЯ ВАННОЙ Art. 24971 Gessi SpA - Parco Gessi 13037 Serravalle Sesia (Vercelli) - Italy Phone +39 0163 454111 - Facsimile +39 0163 459273 www.gessi.com - gessi@gessi.it...
Página 2
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 1 14° L=1500 G 1/2"...
Página 3
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Fremdkörper in den Korpen eintreten, die die Dichtungen bzw. die O-Ringe beschädigen können. Es ist dann empfehlenswert, die allgemeine Anlage mit Filtern auszustatten. Vor Inbetriebnahme der Armatur den Perlator abschrauben und gut durchspülen. Antes de la instalación y la puesta en función ¡Cuidado! Los tubos de alimentación tienen que ser enjuagados escrupulosamente antes de instalar el dispositivo de manera que no haya virutas, residuos de soldadura o cáñamo u otras impurezas al interior...
Página 4
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Fig. 2 Contenuto della confezione: Contenu de l’emballage: Contenido del embalaje: A - Dima per base A - Gabarit pour base A - Plantilla para base B - Corpo incasso B - Corps encastrement B - Cuerpo por empotrar C - Corpo interno...
Página 5
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Fig. 3 - Utensili necessari per l’installazione - Tools for installation - Outils nécessaires pour l’installation - Für die Installation notwendige Werkzeuge - Herramienta necesaria para la instalación - Инструмент, необходимый...
Página 6
PRELIMINARI - PRE-INSTALLATION INFORMATION - PRÉALABLES - VORBEREITUNG - PRELIMINARES - ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 4 Direzione d'installazione Fitting direction Sense de l'instalation Montage-Richtung...
Página 7
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig.
Página 8
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo incasso (continua...) Prima di iniziare assicurarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Fig. 5 - Prendere la dima per la base dalla confezione. Fig. 6 - Posizionare la dima nella zona in cui si intende installare la colonna vasca da terra considerando con molta attenzione le indicazioni riportate in figura 4 (l’esterno della dima corrisponde all’in- gombro della base della colonna vasca da terra mentre il cerchio interno rappresenta il corpo incasso).
Página 9
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Instalación cuerpo por empotrar (continúa...) Antes de empezar la instalación, asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. Fig. 5 - Cogen la plantilla por la base del embalaje. Fig.
Página 10
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Dimensioni in mm - Measures in mm - Dimensions en mm - Maß im mm - Medidas en milímetros - Размеры выражены в мм Fig. 12 Fig. 13 CALDA - HOT FREDDA - COLD Fig.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo incasso Fig. 12 - Verificare con l’ausilio di una livella che il corpo incasso sia stato posizionato in piano e verificare che la profondità di incasso rientri nei parametri richiesti. Fig.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА estanqueidad de las roscas. Fig. 14 - Ensayen la planta abriendo la red hídrica y verificando que no hay goteos. Si el ensayo tiene éxito, interrumpan la erogación y continúen la instalación. Fig.
Página 13
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 18 Fig. 19 Vasca da bagno - Bathtub Fig. 20 Fig. 21 6 mm Fig. 22 Fig. 23 4 mm 6 mm...
Página 14
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo interno Fig. 18 - Togliere le protezioni dai due tubetti che fuoriescono dalla base del corpo interno della colonna vasca Fig. 19 - Installare il corpo interno facendo in modo che i due tubetti che fuoriescono dallo stesso entrino nei fori sul corpo incassato.
Página 15
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА parallel mit der Badewanne laufen. Das flache Teil des Körpers als Anhaltspunkt nehmen. Abb. 20-21 - Die vorher aus dem Prüfverschluss herausgenommenen Schrauben nehmen (siehe Bild 17b) und sie in den 4 Löcher LEICHT einschrauben, die in den Ösen auf dem Flansch des Mischerkörpers sichtbar sind.
Página 16
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Fig. 24 Fig. 25 6 mm Fig. 26 3 mm 6 mm 6 mm 3 mm...
Página 17
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione corpo miscelatore Fig. 24 - Inserire il corpo miscelatore sul corpo interno precedentemente installato, orientando la bocca verso la vasca da bagno. Fig. 25 - Avvitare SENZA STRINGERE i quattro tiranti posti nella parte superiore del corpo miscelatore. Fig.
Página 19
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Installazione coperchio in finitura Fig. 27-28-29 - Posizionare il coperchio in finitura sul corpo miscelatore facendo combaciare le alette di bloccaggio. Spingere il coperchio verso il basso fino a bloccarlo sul corpo; regolare infine la centratura.
Página 20
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА Установка декоративной крышки Рис. 27-28-29 - Установите декоративную крышку на корпус смесителя, совмещая блокировочные лепестки. Сдвиньте крышку вниз, чтобы закрепить ее на корпусе. Затем отрегулируйте центровку. Рис. 30 - При необходимости снять декоративную крышку для каких-либо необходимостей, следует сначала...
Página 21
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Fig. 32 Fig. 33 FREDDA APRIRE COLD OPEN Fig. 34 CALDA...
Página 22
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Fig. 35 Fig. 36...
Página 23
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Funzionamento Fig. 32-33-34 - Maniglia di comando La maniglia inferiore è quella di comando. Aprendola verso la parte posteriore della colonna vasca si avvia l’erogazione dell’acqua; più la maniglia viene aperta e maggiore sarà l’erogazione dell’acqua. Per ottenere acqua fredda ruotare la maniglia verso il basso mentre per ottenere acqua calda ruotarla verso l’alto.
Página 24
USO - USE - USAGE - GEBRAUCH - USO - ИСПОЛЬЗОВАНИЕ Работа Рис. 32-33-34 - Ручка управления Нижняя ручка - это ручка управления. Открывая ее в сторону задней части колонны для ванны, открывается подача воды. Чем больше открывается ручка, тем сильнее будет напор воды. Для подачи...
Página 25
G 1/2" MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 1 Ø90 Parti di ricambio: Pièces détachées: Piezas de repuesto: 1 - Maniglia del deviatore 1 - Poignée du déviateur 1 - Maneta del desviador 2 - Maniglia di comando 2 - Poignée de commande 2 - Maneta de mando 3 - Ghiera di serraggio cartuccia...
Página 27
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Sostituzione della cartuccia ATTENZIONE: prima di effettuare queste operazioni accertarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il grano di fissaggio della maniglia di comando ed estrarre quest’ultima sfilandola dalla cartuccia. Sollevare la ghiera copricartuccia facendo leva tramite l’apposita scanalatura di riferimento.
Página 28
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 9 Fig. 10 2,5 mm Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13 Ch. 30 mm 3 mm Fig. 14 Fig. 15 2 mm Ch. 17 mm...
Página 29
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Sostituzione del deviatore ATTENZIONE: prima di effettuare queste operazioni accertarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Svitare il grano di fissaggio della maniglia del deviatore ed estrarre quest’ultima dall’asta di comando. Allontanare la plastica di copertura.
Página 31
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Pulizia e/o sostituzione dei filtri ATTENZIONE: prima di effettuare queste operazioni accertarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Si consiglia una pulizia periodica dei filtri per evitare mal funzionamenti dovuti a impurità. I filtri sono situati sotto il supporto della doccetta.
Página 32
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Limpieza y/o sustitución de los filtros CUIDADO: Antes de efectuar estas operaciones asegúrense que el agua de la red hídrica esté cerrada. Les aconsejamos que limpien periódicamente los filtros para evitar los malfuncionamientos debidos a las impurezas.
Página 33
MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG - MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ Fig. 23 Fig. 24 Sostituzione dell’aeratore Prima di sostituire l’aeratore, accertarsi che l’acqua della rete idrica sia chiusa. Utilizzando la chiave in dotazione svitare il vecchio aeratore ed estrarlo dalla propria sede. Assemblare il nuovo aeratore seguendo il procedimento inverso.