TRB302B
A
Le module d'entrée à encastrer TRB302B est un
émetteur radio, alimenté par le secteur qui permet
d'interfacer des contacts libres de potentiels avec le bus
KNX. Ainsi des boutons poussoirs, interrupteurs ou autres
contacts d'automatismes conventionnels peuvent être
rendus communicants.
Légende
1
Bornier d'alimentation secteur
2
Poussoir et LED de configuration
3
Connecteur avec fils de raccordement des entrées
(longueur 20 cm).
Fonctions
• 2 voies indépendantes
• Alimentation 230V
Fonctionnement de la LED 3 :
• La LED clignote pendant 1s après un appui : le produit
n'est pas configuré.
• La LED s'allume pendant 100ms après un appui :
entrée configurée, commande émise.
E
Das Unterputz-Eingangsmodul TRB302B ist ein
netzstromgespeister Funksender. Es dient als Schnittstelle
zwischen spannungsfreien Kontakten und dem KNX-Bus.
Auf diese Weise können beispielsweise Taster, Schalter
oder Kontakte von herkömmlichen Automationsabläufen
in die Kommunikation eingebunden werden.
Legende
1
Netzspeisungs-Klemmleiste
2
Konfigurations-Taster und -LED
3
Steckverbinder mit Anschlussdrähten für die Eingänge
(Länge: 20 cm).
Funktionen
• 2 voneinander unabhängige Kanäle.
• Versorgungsspannung 230V
Funktionsweise der LED 3 :
• Die LED blinkt nach der Betätigung 1 Sekunde lang :
Das Gerät ist nicht konfiguriert.
• Die LED blinkt nach der Betätigung 100ms lang :
Eingang konfiguriert, Steuerbefehl gesendet.
Die genauen Funktionen dieses Gerätes hängen
Z
The flush-mounting input module TRB302B is a mains
powered-up radio transmitter, designed to interface
contacts free of potential with a KNX bus. This device
allows to provide communication feature for push-
buttons, switches or other conventional automation contacts.
Caption
1
Mains power supply connector block
2
Push-button and
configuration LED
J
3
Connector with inputs connection wire
(length 20 cm).
Features
• 2 independent channels
• 230V power supply
Operation of LED 3 :
• LED flickers for 1s when pressed: the product
is not configured.
• LED goes on for 100ms after pressing: input
is configured, control is transmitted.
1
230V
Module 2 entrées à encastrer
r
a
Tastereingang 2 fach
t
e
échelle : 70%
2 fl ush mounted inputs
s
z
Inbouwmodule met 2 ingangen
o
i
Modulo 2 ingressi da incasso
y
TP
RF
Les fonctions précises de ce produit dépendent de la
configuration et du paramétrage.
Câblage, test et mise en route
En association avec un bouton poussoir ou un interrupteur,
les modules s'installent dans une boîte d'encastrement
de diamètre 60mm.
La profondeur dépendra du type d'appareillage utilisé.
La longueur de raccordement ne doit pas dépasser 10m.
Isoler les fils non utilisés.
Configuration
Ces émetteurs peuvent être configurés de 3 façons
J
différentes :
quicklink
•
livrée avec les récepteurs radio.
• TX100/B V.2.6.0 ou > : descriptif des fonctions du produit
disponible chez le constructeur.
• ETS3 ou > via TR131 : Logiciel d'application STRB302B.
Base de données et descriptif du logiciel d'application
disponible chez le constructeur.
Configuration par TX100 ou ETS
Faites un appui sur le poussoir
d'apprentissage par le TX100 ou pour l'adressage avec
le TR131 en ETS.
von der jeweiligen Konfiguration und den jeweiligen
Parametereinstellungen ab.
Anschluss, Test, Inbetriebnahme
In Verbund mit einem Taster oder einem Schalter werden
die Module in eine Unterputzdose, Durchmesser 60mm
eingebaut.
Die Tiefe hängt von der jeweiligen eingesetzten
B
3 0 2
Gerätausstattung ab.
T R B
Die Länge der Zuleitung darf 10m nicht überschreiten.
Nicht verwendete Drähte sind zu isolieren.
c e
r a n
in F
d e
M a
Einstellungen
J
Diese Sender lassen sich auf 3 unterschiedliche Arten
N
konfigurieren :
c f g
L
quicklink
•
Anleitung 6T7952 (mit den Funkempfängern mitgeliefert).
• TX100/B V.2.6.0 oder >: Beschreibung der
Gerätfunktionen beim Hersteller erhältlich.
• ETS3 oder > via TR131: Anwendungssoftware STRB302B.
Datenbank und Beschreibung der Anwendungssoftware
beim Hersteller erhältlich.
Konfiguration über TX100 oder ETS
Taste
in der Lernphase des TX100 oder zur
J
Adressierung mittels TR131 in der ETS-Software drücken.
The specific functions of this product are defined in its
configuration and set-up.
Wiring, test and start-up
The modules are installed in a flush-mounting box of 60mm
diameter in association with a pushbutton or a switch.
Depth will depend on the type of equipment used.
The length of connection shall not exceed 10m.
Wire not used shall be isolated.
Configuration
These transmitters may be configured in 3 different ways :
quicklink
•
Instructions 6T7952 supplied with the radio transmitters.
• TX100/B V.2.6.0 or >: Description of product features is
available from the Manufacturer.
• ETS3 or > via TR131: Application software STRB302
Database and description of software application available
from the Manufacturer.
Configuration by TX100 or ETS
Press
pushbutton once at TX100 learning phase or for
J
addressing by using TR131 in ETS.
V2.6.0
Bus
230V~
30 V
: configuration sans outil, voir notice 6T7952
lors de la phase
J
échelle : 1
: Konfiguration ohne Werkzeug, siehe
: configuration without tool, see User's
Pour changer de mode de configuration, il faut
O
obligatoirement faire un "retour usine" du produit.
Retour usine
Appuyer et maintenir le poussoir
J
clignotement de la LED cfg (>10s) puis relâcher.
La fin du retour usine est signalée par l'extinction
de la LED cfg .
Cette opération provoque l'effacement complet
de la configuration du produit, quel que soit le mode
de configuration.
Après une mise sous tension ou un "retour usine",
attendre 15s avant de procéder à une configuration.
Attention :
- Appareil à installer uniquement par un
installateur électricien selon les normes
d'installation en vigueur dans le pays.
- Lors du raccordement des entrées
ou avant toute intervention sur celles-ci,
couper l'alimentation 230V du produit.
- Ne pas installer ce module
à l'extérieur du bâtiment.
Um den Konfigurationsmodus zu ändern, ist das Gerät
O
obligatorisch auf "Werkseinstellungen" zurückzusetzen.
Zurücksetzen auf Werkseinstellungen
Taste
J
drücken und gedrückt halten, bis die
LED cfg blinkt (>10 Sekunden), dann loslassen. Die
Rücksetzung auf Werkseinstellungen wird durch das
Erlöschen der LED cfg angezeigt.
Bei dieser Operation wird die komplette
Konfiguration des Gerätes gelöscht, unabhängig vom
Konfigurationsmodus. Nach dem Einschalten oder einer
Rücksetzung auf Werkseinstellungen ist eine Wartezeit
von 15 Sekunden abzuwarten, bevor die Konfiguration
vorgenommen werden kann.
Achtung :
- Einbau und Montage dürfen nur durch
eine Elektrofachkraft gemäß den
einschlägigen Installationsnormen
des Landes erfolgen.
- Bei Anschluss der Eingänge oder vor
jeglichem Eingriff an einem der Eingänge
ist die 230V-Speisung des Gerätes
zu unterbrechen.
- Gerät nicht fu¨r die Verwendung im
Freien umbauen.
In order to change the configuration mode, a product
O
"factory reset" is required.
Factory Reset
AI1_TRB302B_T1_01
Maintain cfg push-button down until LED cfg flickers
(>10s), then release. cfg LED turns OFF to signal
Factory Reset end. This operation removes the entire
product configuration in any configuration mode.
After power switch-On or Factory Reset,wait for 15s
before to do a new configuration.
Warning :
- This unit is to be installed by a qualified
professional only according to the instal-
lation standard in force in the country.
- Cut off 230V power supply to the
product before connection of or
operation on the inputs.
- Not to be installed outside.
jusqu'au
0
6LE003140A