6
1
6
2
Interchangeable
Intercambiable
Interchangeable
3
4
5
Soap Dispenser Installation - Accessory Order Only
Separate head (1) from body assembly (2). Make sure gasket (3)
is properly seated in the base of the body assembly. Insert body
assembly through selected hole in sink. Secure body assembly
to sink with nut (4). From under the sink screw the bottle (5) onto
the body assembly shank. Insert pump (6) down into the body
assembly, then attach head assembly (1) to pump. Note: To fill,
lift the head and pump assembly out of the bottle and pour
not more than 8 oz. into bottle. DO NOT remove the bottle each
time as this weakens the neck. Use a funnel to help prevent spills.
Pull pump and head assembly out occasionally to soak and pump
warm water through pump to remove soap build-up.
Instalación del dispensador del jabón - Orden de
accesorio solamente
Separe la cabeza (1) del ensamble del cuerpo (2). Asegúrese
que el empaque (3) esté correctamente colocado en la base del
ensamble del cuerpo. Introduzca el ensamble del cuerpo por el
orificio que eligió. Fije el ensamble del cuerpo en el fregadero con
la tuerca (4). Por la parte debajo del fregadero atornille la botella
(5) en el cuerpo del ensamble de la espiga. Introduzca la bomba
(6) hacia abajo dentro del cuerpo de la bomba y luego fije el
ensamble de la cabeza (1) a la bomba. Nota: Para llenar, levante
la cabeza y el ensamble de la bomba de la botella y vierta no
más de 8 oz. en la botella. NO saque la botella cada vez ya que
esto debilitaría el cuello. Use un embudo para ayudar a prevenir
derrames. Levante la bomba y el ensamble de la cabeza de vez
en cuando para remojar y bombear agua tibia por la bomba para
limpiar cualquier acumulación de jabón.
Installation de distributeur de savon - Livrable
séparément seulement
Séparez la tête (1) du corps (2). Assurez-vous que le joint (3)
est bien calé dans la base du corps. Introduisez le corps dans le
bon trou de l'évier. Fixez le corps à l'évier à l'aide de l'écrou (4).
Par-dessous l'évier, vissez la bouteille (5) sur la tige du corps.
Introduisez la pompe (6) dans le corps, puis fixez la tête (1) à
la pompe. Pour remplir le distributeur, soulevez la tête avec la
pompe hors du distributeur et versez au plus 8 onces de liquide
dans la bouteille. N'ENLEVEZ PAS la bouteille chaque fois
pour éviter d'en affaiblir le goulot. Utilisez un entonnoir pour
éviter de répandre du liquide. Retirez la tête avec la pompe à
l'occasion et faites-les tremper dans l'eau chaude pour enlever le
savon accumulé.
A.
7
3
2
1
Turn on hot and cold water supplies (1). Pull the hose assembly (2) out of the spout and
A.
remove the spray head (3). Be sure to hold the end of the hose down into the sink and turn
faucet handle (4) to the mixed position. Flush water lines for one minute. IMPORTANT: This
flushes away any debris that could cause damage to internal parts.
Reinstall the spray head. Check all connections at arrows for leaks. Re-tighten if necessary, but
B.
do not overtighten. Sprayer will lock into position when brought into proximity of the spout
magnet. The sprayer can be removed by either pulling directly out from the spout or by twisting
90° in either direction which will cause the magnets to repel and the head to decouple from the
spout (recommended). Check the operation of the sprayer by operating the trigger (1) from
aerator to spray. The diverter will remain in the last diverted mode. To reduce or pause flow,
push selector button further into wand. The bar/prep faucet is a two function sprayer only. Press
button to choose between modes.
Move faucet handle to the "OFF" position.
C.
Abra los suministros de agua caliente y fría (1). Hale el ensamble de la manguera (2) del
A.
surtidor y saque la cabeza del rociador (3). Asegúrese de mantener el extremo de la manguera
hacia abajo dentro del fregadero y abra el agua con la manija (4) a la posición mixta. Deje que
el agua corra por las tuberías por un minuto. IMPORTANTE: Esto elimina cualquier
desperdicio que pudiera causar daño a las partes internas.
Reinstale la cabeza del rociador. Examine todas las conexiones indicadas con flechas para
B.
asegurar que no haya filtraciones de agua. Apriete otra vez si es necesario, pero no
apriete demasiado. Examine el funcionamiento del rociador operando el gatillo (1) del aireador al
rociador. El desviador se reposicionará al modo de aireador cuando la presión del agua esté baja
o no haya presión.
Mueva la manija de la llave de agua a la posición "OFF" cerrada.
C.
Ouvrez les robinets d'arrêt d'eau froide et d'eau chaude (1). Tirez sur le tuyau souple (2) pour
A.
le faire sortir du bec et enlevez le pulvérisateur (3). Maintenez l'extrémité du tuyau souple
dans l'évier et amenez la manette du robinet (4) en position de mélange. Rincez la tuyauterie
une minute. IMPORTANT : Cette opération sert à évacuer les corps étrangers qui
pourraient abîmer les éléments internes.
Reposez le pulvérisateur. Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords aux endroits indiqués par les
B.
flèches. Resserrez les raccords au besoin, mais prenez garde de trop serrer. Vérifiez le
fonctionnement du pulvérisateur en actionnant le mécanisme (1) de passage du jet aéré au jet pulvérisé.
La dérivation rétablit le jet aéré lorsque la pression est faible ou que le débit a été interrompu.
Déplacez la manette du robinet pour l'amener à la position « OFF ».
C.
13
B.
4
1
63844
Rev. A