Descargar Imprimir esta página

Little Giant 6-CIM Manual De Instrucciones página 3

Ocultar thumbs Ver también para 6-CIM:

Publicidad

INFORMATION SUR LA RELÈVE DES DÉRANGEMENTS • INFORMACION DE INVESTIGACION DE AVERIAS
PROBLEM • FONCTIONNEMENT DÉFECTEUX •
PROBLEMA
Pump will not shut off. Note: Before trouble shooting
automatic control check to see that pump operates on
manual control. To do this, create slight vacuum on
breather tube (near plug), then close off tube with thumb,
plug into wall outlet. If pump works, proceed to check
switch; if not, fault is in pump or power supply.
Le moteur de la pompe ne s'arrête pas. Remarque: avant
de contrôler le fonctionnement automatique, vérifier que
la pompe fonctionne en manuel. Pour cela, faire un vide
dans le tube de purge (près de la prise), fermer ensuite
le tuyau avec le pouce et brancher dans la prise murale.
Si la pompe fonctionne, vérifier le commutateur; si elle
ne fonctionne pas, c'est la faute de la pompe ou du bloc
d'alimentation.
La bomba no se apaga. Nota: antes de buscar averías
en el control automático, verifique si la bomba funciona
con control manual. Para hacer esto, desconéctela de la
línea del enchufe del interruptor accionado por el flotador.
Conecte el cable eléctrico de la bomba a una toma en la
pared. Si la bomba funciona, proceda a inspeccionar el
interruptor; si no, la falla está en la bomba o el suministro
de electricidad.
Pump runs but does not discharge liquid. • La pompe
fonctionne mais il n'y a pas d'écoulement de liquide. • La
bomba funciona, pero no descarga líquido.
TROUBLESHOOTING INFORMATION •
PROBABLE CAUSES •
CAUSES PROBABLES • CAUSAS PROBABLES
Diaphragm switch. • C'est le commutateur de diaphragme.•
Interruptor del diafragma.
Weak or hardened rubber diaphragm.• Le caoutchouc du
diaphragme est faible ou durci. • Diafragma de caucho
debilitado o endurecido.
Plugged vent tube. • Le tuyau de purge est branché. •
Tubos de aspiración ocluídos.
Dirt or sediment lodged between retainer ring and rubber
diaphragm causing contacts to remain closed. • Boue
ou résidus logés entre le jonc et le caoutchouc du
diaphragme empêchent les contacts de s'ouvrir. • El
sucio o sedimento atrapado entre el anillo de retención
y el diafragma de caucho causa que los contactos
permanezcan cerrados.
Pump is air locked. • Poche d'air dans la pompe. •
Burbujas de aire en la bomba.
Liquid inflow matches pump capacity. • Afflux de liquide
correspondant au volume de la pompe. • El caudal que
entra es igual a la capacidad de la bomba.
Defective switch. • Commutateur défectueux. • Interruptor
defectuoso
Loose connection in level control wiring. • Connexion
des fils électriques du niveau de contrôle distendue. •
Conexiones flojas en los cables del regulador de nivel.
Check valve installed backwards. • Montage à l'envers
de la soupape d'arrêt • Válvula de retención montada
al revés
Check valve stuck or plugged. • Soupape d'arrêt bloquée
ou obstruée. • Válvula de retención atorada u ocluída.
Lift too high for pump. • Aspiration trop puissante pour la
pompe. • Altura de impulsión excesiva para la bomba.
Inlet to impeller plugged. • Arrivée de la roue à aubes
obstruée. • Toma de la rueda móvil conectada.
Pump is air locked. • Présence d'une poche d'air dans la
pompe. • La bomba está llena de burbujas de aire.
CORRECTIVE ACTION • SOLUTIONS • SOLUCION
Replace switch. • Remplacer le commutateur. • Cambie
el interruptor.
Replace rubber diaphragm. • Remplacer le caoutchouc
du diaphragme. • Cambie el diafragma de caucho.
Clear vent tube of any obstructions. • Nettoyer le tuyau
de purge. • Despeje el tubo de aspiración de cualquier
obstrucción.
Clean area around rubber diaphragm. • Nettoyer le
contour de caoutchouc du diaphragme. • Limpie el área
que rodea el diafragme de caucho.
Shut power off for approximately 1 minute, then restart.
Repeat several times to clear air from pump. If system
includes a check valve, a 3/16" hole should be drilled
in discharge pipe approximately 2" above discharge
connections. • Couper le courant pendant 1 minute
environ puis recommencer. Répéter cette opération
plusieurs fois pour évacuer l'air de la pompe. S'il y a
une soupape d'arrêt, percer un trou de 3/16 po dans
letuyau d'écoulement, à environ 2 po au-dessus des
connexions d'écoulement. • Desconecte la electricidad
durante un minuto, aproximadamente. Luego, vuélvala
a conectar. Repita varias veces, para purgar el aire de
la bomba. Si el sistema tiene un válvula de retención,
debe perforarse un orificio de ventilación en el tubo de
descarga, aproximadamente 2 pulgadas por encima de
las conexiones de descarga.
Larger pump required. • Une pompe plus puissante est
nécessaire. • Se requiere una bomba mayor.
Disconnect switch, check w/ohmmeter, Open-infinitive
resistance, closed-zero. • Débrancher le commutateur,
vérifier avec un ohmmètre. Ouvert-résistance infinitive,
fermé-zéro. • Desconecte el interruptor e inspecciónelo con
el ohmímetro; abierto, resistencia infinita; cerrado, cero.
Check control wiring. • Vérifier le circuit électrique. •
Inspeccione los cables del regulador.
Check flow indicating arrow on check valve body to
insure it is installed properly. • Vérifier la fléche indiquant
l'écoulement pour s'assurer que la soupape d'arrêt est
bien montée. • Inspeccione la flecha indicadora del flujo
en el cuerpo de la válvula de retención, para cerciorase de
que se encuentre instalada correctamente.
Remove check valve and inspect for proper operation.
• Démonter et vérifier la soupape d'arrêt pour un bon
fonctionnement. • Quite la válvula de retención, y verifique
que funcione debidamente.
Check rating table. • Vérifier le tableau d'évaluation. •
Estudie la tabla de capacidad.
Pull pump and clean. • Tirer la pompe pour la nettoyer. •
Saque la bomba y límpiela.
(See corrective action above.) • (Voir ci-dessus la solution.)
• (Remítase a la solución anterior.)
3

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

6-cia