• Compatible cameras..................10 • Speedlight parts .....................10 • Installing the batteries ..................10 ■ Basic operation • Attach the SB-400 to the camera ..............12 • Adjust the flash head ..................12 • Setting the camera's mode................13 • Flash shooting distance range.................13 ■ Available flash modes •...
Before using your product, please read the following safety precautions carefully and thoroughly to ensure correct and safe use and to help prevent damage to your Nikon product or injury to yourself or others. For quick reference by those who use the product, please keep these safety instructions near the product.
Página 4
In such instances you should immediately remove the batteries from the speedlight and then bring the unit to your local Nikon dealer or authorized service center for repair.
Página 5
Preparation 11 Keep small accessories out of the reach of children to avoid the possibility of the accessory being swallowed. If an accessory is accidentally swallowed, immediately consult with a doctor. 12 Use only the batteries specified in this instruction manual. Batteries other than those specified could leak corrosive liquids, explode or catch on fire or otherwise not perform satisfactorily.
Página 6
CAUTIONS for Speedlights Do not touch the flash unit with wet hands, as this could cause an electric shock. Keep the flash unit away from children to prevent them from putting the unit in or near their mouth, or otherwise touching a dangerous part of the product;...
Página 7
Preparation Do not carry or store batteries along with metallic materials such as necklaces and hair pins because such materials could cause the batteries to short-circuit, leading to battery leakage, heat generation or an explosion. In addition, specially when carrying a quantity of batteries, place them carefully in a storage case that prevents the battery terminals from touching another battery's terminals because if they touch in reverse order it could also cause the batteries to short-circuit, leading to battery leakage, heat...
Página 8
15 If corrosive liquids seep from the batteries and come in contact with your skin or clothes, wash immediately with running water. Prolonged contact could injure your skin. 16 When recycling or disposing of batteries, be sure to insulate their terminals with tape.
Preparation Foreword Thank you for purchasing the Nikon Speedlight SB-400. To get the most out of your Speedlight, please read this instruction manual thoroughly before use. In addition, keep your camera instruction manual handy for quick reference. Confirm receipt Confirm receipt of contents in your kit...
Página 10
Visit these sites to keep up-to-date with the latest product information, tips, answers to frequently asked questions, and to receive general advice on digital imaging and photography. Additional information may be available from the Nikon representative in your area. See the URL below for contact information: http://nikonimaging.com/...
D3, D2-Series, D300, D200, D80*, D70-Series*, D50*, Cameras compatible D40-Series*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*, with CLS COOLPIX P5000, COOLPIX P5100 *When using the SB-400 with these cameras, the SB-400 must be turned on. Speedlight parts 1 Battery chamber lid 7 [ON/OFF] switch SPEEDLIGHT SB-400...
Página 12
(twice in a second) for approx. 40 seconds. Replace or recharge batteries. Standby function to conserve battery power • If the SB-400 and the camera are not used for more than 40 seconds, the standby function activates and automatically turns the SB-400 off to conserve battery power (it goes into the standby mode).
Basic operation Attach the SB-400 to the camera Make sure the SB-400 and the camera body are turned off. Rotate the mounting foot lock lever to the left, slide the SB-400's mounting foot into the camera's accessory shoe and turn the lock lever to the right.
Check the ready-light on the SB-400 or in the camera's viewfinder, then start shooting. Flash shooting distance range The SB-400's usable flash shooting distance range is 0.6m to 20m (2 to 66 ft.) and varies, depending on the camera's ISO sensitivity and lens aperture in use.
Red-eye reduction To prevent the center of your subject's eyes from appearing red in color pictures, the SB-400 fires three flashes at reduced output just before the picture is taken. Red-eye reduction with slow-sync flash mode In this mode, red-eye reduction is combined with slow-sync.
Effective usage of Speedlight With the SB-400 mounted on your camera's hot shoe, you can tilt the flash head in four steps (horizontal, 60º, 75º and 90º) to bounce the light off the ceiling. Tilt the flash head 90º upper...
Effective usage of Speedlight Notes on bounce flash For a simple bounce flash technique, tilt the flash head upward and bounce the flash light off the ceiling. Note that the flash should not directly illuminate the subject. Lightproof white paper White ceiling 60º...
Página 18
When the subject has a mottled appearance with the flash light, raise the tilting degree of the flash head. Illuminated subject in a mottled tone Shooting with the flash head tilted up 90º Depending on the lens' focal length and tilting degree of the flash head, the bounced light may illuminate the subject in a mottled tone.
Reference information Optional accessories TTL Remote Cord SC-28/17 (1.5m) TTL Remote Cords SC-28/17 provide TTL auto flash operation when the SB-400 is used off-camera. Their flash shoes come with one tripod socket. Tips on Speedlight care WARNING Never use thinner, benzene, or other active agents for cleaning the Speedlight, as this may damage the Speedlight or cause it to catch fire.
• Take the Speedlight out once a month, insert the batteries, and fire the unit several times to reform the capacitor. • When the Speedlight is stored together with a desiccant, renew the desiccant occasionally. Operating location • An extreme temperature change can cause condensation to form inside the Speedlight.
When using the SB-400 with D80, D70-Series, D50, D40-Series or COOLPIX 8800 cameras, the SB-400 must be turned on. • If the SB-400 is turned off while mounted on any of the above cameras, and the camera's "Auto flash" function is on, the camera's built-in flash will automatically pop up when shooting in poor light, coming into contact with the SB-400.
Troubleshooting If a warning indication appears on the SB-400's ready-light or inside the camera's viewfinder, use the following chart to determine the cause of the problem before you take your Speedlight to a Nikon service center for repair. Warning indication inside the camera's viewfinder...
• Batteries should not be exposed to excessive heat such as strong sunshine, a fire, or the like. • Dry batteries should never be recharged in a battery charger. • Do not expose the SB-400 to water as this may result in an electric shock or cause the unit to catch on fire.
Página 24
* When firing the Speedlight at full output once every 30 seconds (120 seconds with lithium batteries). Ready-light • Lights up when the SB-400 is recharged and ready to fire. • Blinks to indicate: insufficient light / insufficient battery power / incompatibility of camera with SB-400 /overheating Flash duration 1/1300 sec.
Página 26
• Überprüfen der Vollständigkeit.................8 • Kompatible Kameras ..................10 • Blitzgerätekomponenten ................10 • Einsetzen der Akkus/Batterien ................10 ■ Kurzanleitung • Anbringen des SB-400 an der Kamera ............12 • Anpassen des Blitzreflektors ................12 • Einstellen der Betriebsart der Kamera .............13 • Blitzreichweite....................13 ■ Verfügbare Blitzeinstellungen •...
Vorbereitung Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise aufmerksam durch, bevor Sie das Produkt verwenden, um den richtigen und sicheren Umgang damit zu gewährleisten. So können Sie Schäden am Produkt vermeiden und möglichen Verletzungen vorbeugen. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise in der Nähe des Produkts auf, um sie bei der Arbeit stets schnell zur Hand zu haben.
Página 28
Blitzgerät von der Stromversorgung bzw. nehmen Sie die Akkus/Batterien heraus und achten Sie darauf, keine der elektrischen Komponenten des Produkts zu berühren. Geben Sie das Blitzgerät anschließend bei Ihrem Nikon-Fachhändler vor Ort oder dem Nikon-Kundendienst in Reparatur. Wenn Sie Hitze- oder Rauchentwicklung bzw. Brandgeruch bemerken, stellen Sie die Arbeit mit dem Produkt sofort ein und nehmen Sie die Akkus/Batterien heraus, um zu verhindern, dass das Produkt in Brand gerät...
Página 29
Vorbereitung Lösen Sie das Blitzgerät nicht direkt vor den Augen einer Person in Ihrer Nähe aus, da es hierdurch zu Schädigungen der Netzhaut kommen kann. Lösen Sie das Blitzgerät niemals in einer Entfernung von weniger als einem Meter von Kindern aus. 10 Lösen Sie das Blitzgerät nicht aus, während der Blitzreflektor eine Person oder einen Gegenstand berührt.
Página 30
VORSICHTSHINWEISE für Blitzgeräte Berühren Sie das Blitzgerät nicht mit nassen Händen, da es hierdurch zu einem Stromschlag kommen kann. Bewahren Sie das Blitzgerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um zu verhindern, dass diese das Gerät in den Mund nehmen oder gefährliche Teile des Produkts berühren.
Página 31
Vorbereitung Transportieren und lagern Sie Akkus/Batterien nicht mit Gegenständen aus Metall wie Halsketten oder Haarnadeln, da diese Materialien einen Kurzschluss der Akkus/Batterien bewirken und dies zum Austreten von Batteriesäure, zu Hitzeentwicklung oder zu einer Explosion führen können. Wenn eine größere Anzahl Akkus/Batterien transportiert wird, sollten diese außerdem sorgfältig so verpackt werden, dass die Pole zweier Akkus/Batterien nicht miteinander in Berührung kommen.
Página 32
14 Beenden Sie den Ladevorgang von Akkus, wenn Sie feststellen, dass der Vorgang nicht innerhalb des festgelegten Zeitraums abgeschlossen wird, um das Austreten von Batteriesäure, Hitzeentwicklung und Explosionen verhindern. 15 Falls Batteriesäure mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, waschen Sie sie sofort unter fließendem Wasser ab.
Bedienungsanleitung Garantiekarte Korrekte Verwendung des Blitzgeräts Die Leistung der Blitzgeräte von Nikon ist optimal auf die Verwendung mit Kameras und Zubehör von Nikon, einschließlich Objektiven, ausgerichtet. Kameras und Zubehör anderer Hersteller entsprechen unter Umständen nicht dem Nikon-Qualitätsniveau und können das Blitzgerät beschädigen.
Página 34
Antworten auf häufig gestellte Fragen (FAQ) sowie allgemeine Informationen zu Fotografie und digitaler Bildverarbeitung. Diese Webseiten werden regelmäßig aktualisiert. Ergänzende Informationen erhalten Sie bei der Nikon-Vertretung in Ihrer Nähe. Eine Liste mit den Adressen der Nikon-Vertretungen finden Sie unter folgender Webadresse: http://nikonimaging.com/...
D3, D2-Serie, D300, D200, D80*, D70-Serie*, D50*, Zum CLS kompatible D40-Serie*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*, Kameras COOLPIX P5000, COOLPIX P5100 *Bei Verwendung mit diesen Kameras muss das SB-400 eingeschaltet sein. Blitzgerätekomponenten 1 Akku-/Batteriefachdeckel 7 Schalter [ON/OFF] SPEEDLIGHT SB-400 READY...
Página 36
Sekunde). Tauschen Sie die Batterien aus bzw. laden Sie die Akkus auf. Aktivieren des Ruhezustands, um die Akkus/Batterien zu schonen • Wenn das SB-400 und die Kamera für mehr als 40 Sekunden nicht verwendet werden, wird der Ruhezustand aktiviert und das SB-400 wird automatisch ausgeschaltet, um die Akkus/Batterien zu schonen (Gerät wird in den Ruhezustand versetzt).
Linie angezeigt wird (Abbildung C), wurde die Arretie- rung des Montageanschlusses nicht voll- ständig in die richtige Position gedreht. Bringen Sie das SB-400 erneut wie oben beschrieben an der Kamera an. Anpassen des Blitzreflektors Bringen Sie den Blitzreflektor 90º...
Stellen Sie sicher, dass die Blitzbereitschaftsanzeige am SB-400 oder im Kamerasucher leuchtet, und beginnen Sie mit der Aufnahme. Blitzreichweite Die Blitzreichweite des SB-400 beträgt zwischen 0,6 und 20 Metern und ist von der ISO-Empfindlichkeit der Kamera, der Zoomreflektorstellung und der verwendeten Blendeneinstellung abhängig. ISO-...
Vordergrund als auch des Hintergrunds erzielt wird. Rote-Augen-Korrektur Um zu verhindern, dass bei Farbaufnahmen die Augen der aufgenommenen Person rot erscheinen, löst das SB-400 drei Blitze mit geringerer Blitzleistung aus, bevor das Foto aufgenommen wird. Rote-Augen-Korrektur mit Langzeitsynchronisation In diesem Modus wird die Rote-Augen-Korrektur mit der Langzeitsynchronisation kombiniert.
Effektive Nutzung des Blitzgeräts Wenn das SB-400 am Zubehörschuh der Kamera angebracht ist, können Sie den Blitzreflektor in vier Stufen neigen (horizontal, 60°, 75° und 90°), um das Licht indirekt gegen die Decke zu blitzen. Neigen des Blitzreflektors um 90° nach oben Horizontal...
Effektive Nutzung des Blitzgeräts Hinweise zum indirekten Blitzen Eine einfache Technik zum indirekten Blitzen besteht darin, den Blitzreflektor nach oben zu neigen, damit das Licht von der Decke reflektiert wird. Beachten Sie, dass der Blitz das Motiv nicht direkt ausleuchten sollte. Lichtundurchlässiges Weiße Decke 60º...
Página 42
Erhöhen Sie den Neigungswinkel des Blitzreflektors, wenn das Motiv „körnig“ erscheint. In marmoriertem Ton beleuchtetes Aufnahme mit dem um 90° nach oben Motiv geneigten Reflektor Je nach Objektivbrennweite und Neigungswinkel des Reflektors beleuchtet das indirekte Blitzlicht das Motiv u. U. in einem marmorierten Ton. •...
Referenzinformationen Optionales Zubehör TTL-Verbindungskabel SC-29/28/17 (1,5 m) Das TTL-Verbindungskabel SC-29/28/17 ermöglicht die Verwendung der TTL-Blitzautomatik, wenn das SB-400 ohne Kamera verwendet wird. Die Blitzschuhe umfassen ein Stativgewinde. Die AF-Hilfsbeleuchtung von Kabel SC-29 ist nicht mit SB-400 einsetzbar. Tipps zum Umgang mit dem Blitzgerät WARNUNG Verwenden Sie zur Reinigung des Blitzgeräts nie Verdünnungsflüssigkeit,...
• Wenn Sie das Blitzgerät für einen Zeitraum von mehr als zwei Wochen nicht verwenden, entnehmen Sie die Akkus/Batterien, um Beschädigungen durch eventuellen Säureaustritt zu vermeiden. • Verwenden Sie das Blitzgerät mindestens ein Mal pro Monat, setzen Sie die Akkus/ Batterien ein und lösen Sie das Gerät mehrmals aus, um den Kondensator zu entladen.
Bei Verwendung mit D80, Modellen der D70-Serie, D50, D40-Serie und COOLPIX 8800 muss das SB-400 eingeschaltet sein. • Ist das SB-400 ausgeschaltet, wenn es auf eine der obigen Kameras aufgesetzt ist, und gleichzeitig die "Blitzautomatik" der Kamera aktiviert, so springt der Einbaublitz bei Aufnahmen unter unzureichender Beleuchtung automatisch heraus und kommt so in Kontakt mit dem SB-400.
Lösungen für Probleme Verwenden Sie die folgende Liste, wenn eine Warnung in der Bereitschaftsanzeige des SB-400 oder im Sucher der Kamera angezeigt wird, um die Ursache des Problems zu ermitteln, bevor Sie das Blitzgerät zur Reparatur zu einem Nikon-Kundendienst bringen.
Página 47
• Setzen Sie Akkus und Batterien keiner starken Sonnenbestrahlung, großen Hitze oder offenem Feuer aus. • Versuchen Sie niemals, Batterien in einem Akkuladegerät aufzuladen. • Setzen Sie das SB-400 keiner Feuchtigkeit aus. Dies kann zu einem Kurzschluss oder Brand führen.
Korrektur mit Langzeitsynchronisation, Synchronisation auf den Kamera zweiten Verschlussvorhang, Blitzbelichtungs-Messwertspeicher, Manuelle Blitzsteuerung Neigung des Der Blitzreflektor kann bis zu 90° geneigt werden, mit Blitzreflektors Rastpositionen bei 0º, 60º, 75º und 90º Schalter „ON/OFF“ Schalten Sie das SB-400 mithilfe des Schalters „ON/OFF“ an bzw. aus.
Página 49
* Wenn das Blitzgerät bei voller Leistung einmal alle 30 Sekunden ausgelöst wird (120 Sekunden bei Lithiumbatterien) Bereitschaftsanzeige • Leuchtet, wenn das SB-400 aufgeladen ist und wieder ausgelöst werden kann. • Blinkt, um auf Folgendes hinzuweisen: nicht genügend Licht/ ungenügende Akku-/Batterieleistung /Inkompatibilität der Kamera mit dem SB-400/Überhitzung...
Página 50
• Éléments du flash ...................10 • Installation des piles ..................10 ■ Opérations de base • Installation du SB-400 sur l’appareil photo.............12 • Réglage de la tête de flash ................12 • Réglage du mode de l’appareil photo ............13 • Portée du flash ....................13 ■...
Avant d'utiliser ce produit, veuillez lire attentivement et intégralement les précautions de sécurité suivantes pour garantir une utilisation sûre et correcte tout en évitant d'endommager votre produit Nikon ou d'occasionner des blessures à vous-même ou à autrui. Veuillez conserver ces instructions à proximité du produit afin que toute personne l'utilisant puisse s'y référer rapidement.
Página 52
électrique. Dans ce cas, vous devez immédiatement retirer les piles/accumulateurs du flash, puis confier l'appareil à votre revendeur local Nikon ou à un centre de service agréé pour réparation. Remarque : la réparation des appareils électroniques dans lesquels de l'eau ou des moisissures ont pénétré...
Página 53
Préparation 11 Conservez les petits accessoires hors de portée des enfants pour éviter qu'ils les avalent. Si un accessoire est avalé accidentellement, consultez immédiatement un médecin. 12 Utilisez uniquement les piles/accumulateurs indiqués dans ce manuel d'utilisation. Des piles/accumulateurs différents de ceux indiqués pourraient laisser échapper des liquides corrosifs, exploser ou prendre feu, ou encore ne pas fonctionner correctement.
Página 54
MISES EN GARDES spécifiques aux flashes Ne touchez pas le flash avec les mains mouillées, car vous risqueriez de recevoir une décharge électrique. Tenez le flash hors de portée des enfants pour éviter qu'ils mettent l'appareil dans ou à proximité de la bouche, ou qu'ils ne touchent une partie dangereuse du produit ;...
Página 55
Préparation Ne transportez pas ou ne stockez pas les piles/accumulateurs avec des objets métalliques comme des colliers et des épingles à cheveux, car ceux-ci pourraient provoquer un court-circuit, entraînant une fuite, un dégagement de chaleur ou une explosion. De plus, mettez les piles/ accumulateurs dans un réceptacle de stockage dans lequel leurs bornes ne sont pas en contact, surtout lorsque vous en transportez plusieurs, car s'ils se touchent en position de polarité...
Página 56
15 Si des liquides corrosifs suintent des piles/accumulateur et entrent en contact avec la peau ou les vêtements, lavez-les immédiatement à l'eau courante. Un contact prolongé peut blesser la peau. 16 Lorsque vous réutilisez ou jetez des piles/accumulateur, veillez à isoler leurs bornes avec du ruban adhésif.
Manuel d'utilisation Carte de garantie Bonne utilisation de votre flash Les performances de votre flash Nikon ont été optimisées en vue de leur utilisation avec les appareils photo et accessoires Nikon, y compris les objectifs. Les appareils photo et accessoires d'autres marques risquent de ne pas répondre aux critères définis par Nikon pour les caractéristiques ;...
Faites contrôler régulièrement votre flash par Nikon Nikon vous recommande de faire vérifier votre flash par un représentant ou un centre de maintenance agréé au moins une fois tous les deux ans.
Appareils photo série D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*, compatibles CLS COOLPIX P5000, COOLPIX P5100 *Lorsque vous utilisez le SB-400 avec ces appareils photo, le SB-400 doit être allumé. Éléments du flash 1 Couvercle du logement pour 7 Commutateur marche-arrêt...
Página 60
éteint automatiquement le SB-400 pour économiser l'énergie (le mode veille est activé). • Lorsque le SB-400 est installé sur un appareil photo, il passe en mode veille lorsque le système de mesure de l'exposition de l'appareil photo s'éteint.
(illust. C), tournez le levier de verrouillage du sabot de fixation vers la droite jusqu'en butée. Fixez à nouveau le SB-400 sur l'appareil photo en suivant la procédure indiquée ci-dessus. Réglage de la tête de flash Réglez la tête de flash en...
SB-400 ou dans le viseur de l'appareil photo, puis prenez la photo. Portée du flash La portée utilisable du SB-400 s'étend de 0,6 m à 20 m et varie selon la sensibilité ISO, la position du réflecteur zoom et l'ouverture utilisées. Sensibilité ISO...
Les modes de flash disponibles avec le SB-400 dépendent de l'appareil photo et de l'objectif utilisés ainsi que du mode d'exposition de l'appareil photo. • Puisque les modes ne peuvent pas être réglés sur le SB-400, ils doivent tous être réglés sur le boîtier de l'appareil photo. Pour obtenir des informations détaillées, consultez le mode d'emploi de l'appareil photo.
Utilisation effective du flash Avec le SB-400 installé sur la griffe de votre appareil photo, vous pouvez incliner la tête de flash sur quatre position (à l'horizontal, à 60°, à 75° et à 90°) pour faire réfléchir l'éclair sur le plafond.
Utilisation effective du flash Remarques sur les prises de vue en flash indirect La technique de prise de vue en flash indirect la plus simple consiste à incliner la tête de flash vers le haut afin de faire réfléchir l'éclair sur le plafond.
Lorsqu'un sujet présente un effet de marbrure avec la lumière du flash, élevez le degré d'inclinaison de la tête de flash. Sujet éclairé dans un ton moucheté Prise de vue avec la tête de flash inclinée à 90° vers le haut En fonction de la focale de l'objectif et du degré...
Accessoires disponibles en option Câble d'extension TTL SC-29/28/17 (1,5 m) Les câbles d'extension TTL SC-29/28/17 permettent de photographier en mode flash auto TTL avec le SB-400 dissocié du boîtier. Ils disposent d'un filetage pour fixation sur pied. L'illuminateur pour l'aide à la mise au point automatique du SC-29 n'est pas utilisable avec le SB-400.
• Sortez le flash environ une fois par mois, insérez les piles et déclenchez-le plusieurs fois pour entretenir son condensateur. • Si vous avez rangé le flash avec un absorbeur d'humidité, changez-le de temps en temps. Lieu d'utilisation • Les températures extrêmes peuvent provoquer de la condensation à l'intérieur du flash.
D50, série D40 ou COOLPIX 8800, le SB-400 doit être allumé. • Si le SB-400 est éteint en étant monté sur l’un des appareils photo ci-dessus, et si la fonction «Flash Auto» est activée, le flash intégré de l’appareil photo apparaîtra automatiquement lors d’une prise de vue en mauvaises conditions d’éclairage et...
Dépannage Si un signal d'avertissement apparaît sur le témoin de disponibilité du SB-400 ou dans le viseur de l'appareil photo, utilisez le tableau suivant pour déterminer la cause du problème avant de confier votre flash à un centre de service agréé Nikon.
Página 71
• Les piles ne doivent pas être exposées à une chaleur excessive, telles que soleil, feu ou similaire. • Les piles sèches ne doivent pas être chargées. • N’exposez pas le SB-400 à l’eau sous peine de provoquer un court-circuit ou de prendre feu.
Angle de couverture La distribution de la lumière couvre un objectif de 18 mm lorsqu'il est installé sur un appareil photo Nikon de format DX et un objectif de 27 mm lorsqu'il est installé sur un F6 Portée du flash 0,6 m à...
Página 73
* En utilisant l'intensité d'éclair maximale du flash toutes les 30 secondes (120 secondes avec des piles au lithium). Témoin de • S'allume lorsque le SB-400 est rechargé et prêt à être déclenché disponibilité • Clignote pour indiquer : une lumière insuffisante / une alimentation insuffisante / une incompatibilité...
Página 74
• Partes del flash ....................10 • Instalación de las baterías ................10 ■ Funcionamiento básico • Montaje del SB-400 en la cámara ..............12 • Ajuste del cabezal del flash................12 • Ajuste del modo de la cámara ................13 • Rango de distancias de cobertura del flash .............13 ■...
Antes de utilizar el producto, lea atentamente las siguientes precauciones de seguridad para hacer un uso correcto y seguro, y evitar daños en el producto Nikon o lesiones personales o a terceras personas. Conserve estas instrucciones de seguridad cerca del producto para poder consultarlas en cualquier momento.
Página 76
Deje enfriar el flash hasta que se pueda tocar sin ningún riesgo y retire las baterías. A continuación, lleve la unidad al distribuidor Nikon local o a un servicio de asistencia técnica autorizado para que la reparen.
Página 77
Preparación 11 Mantenga los accesorios pequeños lejos del alcance de los niños para evitar que se los puedan tragar. Si un niño se tragara accidentalmente un accesorio, consulte inmediatamente con un médico. 12 Utilice sólo las baterías especificadas en el manual de instrucciones. El uso de baterías diferentes a las especificadas podría provocar la fuga de líquidos corrosivos, hacer que explotaran o que se incendiaran o que su funcionamiento no fuera satisfactorio.
PRECAUCIONES sobre los flashes No toque el flash con las manos húmedas, pues podría originar una descarga eléctrica. Mantenga el flash fuera del alcance de los niños para evitar que se lo metan o acerquen a la boca, o que toquen una parte peligrosa del producto;...
Página 79
Preparación No lleve ni guarde las baterías junto a piezas metálicas, como collares u horquillas, pues podrían provocar un cortocircuito en las baterías, lo que daría lugar a fugas de líquido, a que generaran calor o explotaran. Además, sobre todo cuando se transporta una gran cantidad de baterías, colóquelas cuidadosamente en un estuche en el que se evite que los terminales se toquen entre sí...
15 Si sale líquido corrosivo de la batería y entra en contacto con la piel o la ropa, lávelas inmediatamente con agua corriente. El contacto prolongado podría provocar lesiones cutáneas. 16 Cuando recicle o deseche las baterías, asegúrese de aislar los terminales con cinta adhesiva.
Preparación Prefacio Gracias por adquirir el flash Nikon SB-400. Para sacar el máximo partido al flash, lea completamente este manual de instrucciones antes de utilizarlo. Además, tenga a mano el manual de instrucciones de la cámara para poder consultarlo en cualquier momento.
Lleve a revisar el flash a un centro Nikon con regularidad Nikon le recomienda que haga revisar el flash por un distribuidor Nikon o un servicio técnico autorizado como mínimo una vez cada dos años.
D3, Serie D2, D300, D200, D80*, Serie D70*, D50*, Cámaras Serie D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*, compatibles con CLS COOLPIX P5000, COOLPIX P5100 *Al utilizar el SB-400 con estas cámaras, el SB-400 debe estar encendido. Partes del flash 1 Tapa del compartimento de 7 Interruptor [ON/OFF] (Encendido/Apagado) las baterías...
• Cuando cambie las baterías, sustituya ambas con otras nuevas y de la misma marca. • No se recomiendan las baterías de manganeso de alta potencia para su uso con el SB-400. • Dependiendo de las especificaciones de las baterías, cuando las baterías de litio se calientan, se activan los circuitos de seguridad cortando la corriente.
Funcionamiento básico Montaje del SB-400 en la cámara Asegúrese de que tanto el SB-400 como la cámara están apagados. Gire la palanca de bloqueo de la zapata hacia la izquierda, desplace la zapata del SB-400 hacia la zapata de accesorios de la cámara y gire la palanca...
Rango de distancias de cobertura del flash El rango efectivo de distancias de cobertura del flash SB-400 abarca de 0,6 a 20 m y varía en función de la sensibilidad ISO de la cámara, de la posición del cabezal del zoom y del diafragma de objetivo que se esté...
Modos de flash disponibles Los modos de flash disponibles del SB-400 varían en función de la cámara y del objetivo que se utilice, y del modo de exposición de la cámara. • Cada modo se debe establecer en la cámara, puesto que no se puede ajustar mediante el SB-400.
Uso efectivo del flash Con el SB-400 montado en la zapata de la cámara, el cabezal del flash permite cuatro posiciones de inclinación (horizontal, 60º, 75º y 90º) para rebotar la luz en el techo. Cabezal del flash inclinado 90º hacia arriba...
Uso efectivo del flash Observaciones sobre el flash rebotado Una técnica sencilla de flash rebotado es inclinar el cabezal del flash hacia arriba y que la luz del flash rebote en el techo. Tenga en cuenta que el flash no debe iluminar directamente al sujeto. Papel blanco opaco 60º...
Si el sujeto tiene una iluminación desigual con la luz del flash, aumente el grado de inclinación del cabezal del flash. Sujeto iluminado en un tono veteado Fotografiado con el cabezal del flash inclinado 90° hacia arriba Dependiendo de la distancia focal el objetivo y del ángulo de inclinación del cabezal del flash, la luz rebotada puede iluminar el sujeto en un tono moteado.
Accesorios opcionales Cable remoto TTL SC-29/28/17 (1,5 m) Los cables remotos TTL SC-29/28/17 permiten el funcionamiento automático TTL del flash cuando el SB-400 no está montado en la cámara. Las zapatas del flash vienen con rosca para el trípode. El iluminador auxiliar de AF del SC-29 no puede utilizarse con el SB-400.
• Una vez al mes, introduzca las baterías en el flash y dispárelo varias veces para mantener la forma del condensador. • Si guarda el flash con un desecante, renuévelo periódicamente. Lugar de uso • Un cambio brusco de temperatura puede producir condensación dentro del flash. Cuando exponga el flash a altas temperaturas después de haber estado a temperaturas muy bajas, o viceversa, colóquelo dentro de un recipiente estanco, como una bolsa de plástico.
Notas al utilizar el SB-400 con cámaras D80, serie D70, D50, serie D40 y COOLPIX 8800 Al utilizar el SB-400 con las cámaras D80, serie D70, D50, serie D40 o COOLPIX 8800, el SB-400 debe estar encendido. • Si el SB-400 está apagado mientras está montado en cualquiera de las cámaras anteriores y la función “Flash automático”...
Si aparece una indicación de advertencia en el indicador de flash listo del SB-400 o en el visor de la cámara, utilice la siguiente tabla para determinar la causa del problema antes de acudir con el flash a un centro de servicio técnico de Nikon para repararlo.
• Las baterías no deben estar expuestas a un calor excesivo por los rayos del sol, fuego o similar. • Las pilas no deben cargarse. • No exponer el SB-400 al agua, ya que se podría producir una descarga eléctrica o el aparato se podría incendiar.
Ángulo de La distribución de la luz cubre el ángulo de un objetivo de cobertura 18 mm cuando se monta en una cámara Nikon de formato DX, y de uno de 27 mm al montarlo en una F6 Rango de distancias 0,6 a 20 m (varía en función de la sensibilidad ISO, del ángulo...
Página 97
• Se ilumina cuando el SB-400 está completamente cargado y listo listo para destellar. • Parpadea para indicar: luz insuficiente / carga insuficiente de las baterías / incompatibilidad de la cámara con el SB-400 / recalentamiento Duración del 1/1300 seg. a plena potencia destello (aprox.)
Página 98
• Inhoud van de set controleren ................8 • Compatibele camera's..................10 • Onderdelen van de flitser ................10 • De batterijen plaatsen ..................10 ■ Basisbediening • De SB-400 op de camera bevestigen ..............12 • De flitskop bijstellen ..................12 • De camerastand instellen................13 • Flitsbereik.......................13 ■ Beschikbare flitsstanden •...
Voorbereiding Voor uw veiligheid Om schade aan uw Nikon-product en letsel bij uzelf en anderen te voorkomen dient u de volgende veiligheidsvoorschriften geheel te lezen voordat u dit product gebruikt. Bewaar deze veiligheidsinstructies in de nabijheid van het product, zodat iedereen die het product gebruikt ze kan raadplegen.
Página 100
Komt er water of vocht in de flitser, dan kan de flitser in brand vliegen of een elektrische schok veroorzaken. Verwijder in zo'n geval direct de batterijen uit de flitser en breng de flitser naar uw Nikon dealer of de technische dienst van Nikon voor reparatie.
Página 101
Voorbereiding 12 Gebruik uitsluitend de batterijen die in deze gebruikshandleiding worden opgegeven. Gebruik van andere batterijen dan het opgegeven type kan leiden tot het vrijkomen van bijtende vloeistoffen, explosie, brand of andersoortige storingen. 13 Gebruik geen verschillende soorten of merken batterijen of oude en nieuwe batterijen door elkaar.
Página 102
VOORZICHTIG met flitsers Raak de flitser niet aan met natte handen; het zou kunnen leiden tot een elektrische schok. Houd de flitser uit de buurt van kinderen, om te voorkomen dat ze de flitser in of bij hun mond doen of op andere wijze een gevaarlijk onderdeel van het product aanraken, omdat een dergelijk contact tot een elektrische schok kan leiden.
Página 103
Voorbereiding Gebruik uitsluitend batterijladers die zijn opgegeven door de fabrikant van de batterijen, om te voorkomen dat batterijen bijtende vloeistoffen lekken, oververhit raken of exploderen. Vervoer batterijen niet samen met metalen voorwerpen, zoals kettingen en haarspelden, omdat die ertoe kunnen leiden dat er kortsluiting ontslaat, wat kan leiden tot batterijlekkage, oververhitting en explosie.
Página 104
14 Stop het opladen van de batterijen zodra u merkt dat het opladen niet binnen de voorgeschreven termijn voltooid kan worden, om oververhitting of het vrijkomen van bijtende vloeistof te voorkomen. 15 Komen bijtende vloeistoffen uit de batterijen in contact met uw huid of kleding, was ze dan meteen weg met stromend water.
Voorbereiding Voorwoord Bedankt voor uw aankoop van de Nikon Speedlight SB-400. Voor optimale resultaten raden we u aan deze handleiding grondig door te nemen voordat u aan de slag gaat. Houd ook de gebruiksaanwijzing van uw camera altijd bij de hand.
Maak proefopnamen voordat u belangrijke gebeurtenissen, zoals een bruiloft of diploma-uitreiking, gaat fotograferen. Laat uw flitser regelmatig door een Nikon-serviceafdeling nakijken Nikon adviseert u uw Speedlight minimaal om de twee jaar door een erkende leverancier of een bevoegd servicecentrum aan een servicebeurt te laten onderwerpen. Permanente educatie...
Camera's D40-serie*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*, compatibel met CLS COOLPIX P5000, COOLPIX P5100 *Wanneer de SB-400 met deze camera's wordt gebruikt, moet de SB-400 ingeschakeld zijn. Onderdelen van de flitser 1 Deksel van het batterijvak 7 [ON/OFF]-knop SPEEDLIGHT SB-400...
40 seconden met 2 Hz (twee keer per seconde). Vervang de batterijen of laad deze opnieuw op. Energiebesparende standby-functie • Als de SB-400 en de camera niet worden gebruikt, wordt na 40 seconden de standby-functie geactiveerd en wordt de SB-400 automatisch uitgeschakeld om de batterijen te sparen (standby-stand).
(afb. C), is de vergrendelingsknop voor de bevestigingsvoet niet volledig naar rechts gedraaid. Plaats de SB-400 nogmaals op de camera volgens de bovenstaande instructies. De flitskop bijstellen Stel de flitskop in op de 90º...
Controleer het gereedlampje op de SB-400 of in de camerazoeker en begin dan met fotograferen. Flitsbereik Het bruikbare flitsbereik van de SB-400 bedraagt 0,6 m tot 20 m en varieert afhankelijk van de ISO-gevoeligheid van de camera, de stand van de zoomknop en het gebruikte diafragma.
De beschikbare flitsstanden van de SB-400 zijn afhankelijk van de gebruikte camera en objectieven en van de belichtingsstand van de camera. • Omdat de standen niet kunnen worden ingesteld op de SB-400, moet elke stand worden ingesteld op de camera. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing bij de camera voor meer informatie.
Effectief flitsergebruik Als de SB-400 is bevestigd op de flitsschoen van de camera kunt u de flitskop in vier stappen kantelen (horizontaal, 60º, 75º en 90º) om het licht te laten weerkaatsen via het plafond. Kantel de flitskop 90º omhoog...
Effectief flitsergebruik Opmerkingen over indirect flitsen Een simpele manier om indirecte flits toe te passen is door de flitskop omhoog te kantelen en het flitslicht te laten weerkaatsen via het plafond. De flits mag het onderwerp hierbij niet rechtstreeks verlichten. Lichtdicht wit papier Wit plafond 60º...
Página 114
Wanneer het onderwerp er bij flitslicht vlekkerig uitziet, maakt u de kantelhoek van de flitskop groter. Verlicht onderwerp in een Fotograferen met de flitskop 90° spikkelpatroon omhoog gekanteld. Afhankelijk van de brandpuntsafstand van het objectief en de kantelhoek van de flitskop, kan het teruggekaatste licht het onderwerp in een spikkelpatroon verlichten.
Met een DDL-afstandsbedieningskabel SC-29/28/17 is DDL- gestuurd flitsen mogelijk als de SB-400 los wordt gebruikt van de camera. De kabel is voorzien van een flitsschoen met één statiefaansluiting. De AF-hulpverlichting van de SC-29 kan niet met de SB-400 worden gebruikt. Tips voor Speedlight-onderhoud WAARSCHUWING Gebruik nooit verdunner, benzeen of andere actieve middelen om de Speedlight te reinigen omdat de flitser hierdoor kan beschadigen of vlam kan vatten.
• Haal de flitser eenmaal per maand uit zijn opbergplaats, plaats de batterijen en flits diverse malen om de condensator op peil te houden. • Als de flitser wordt opgeborgen met een droogmiddel, dient u dit middel af en toe te vernieuwen.
Wanneer de SB-400 met de D80, D70-serie, D50, D40-serie of COOLPIX 8800 camera's wordt gebruikt, moet de SB-400 ingeschakeld zijn. • Als de SB-400 uitgeschakeld is wanneer deze op een van de bovenstaande camera's gemonteerd is en de "Automatische flits" functie van de camera is ingeschakeld, zal de ingebouwde flitser van de camera automatisch naar boven komen bij het fotograferen bij weinig licht, waardoor deze in contact komt met de SB-400.
Problemen oplossen Als er een waarschuwing wordt weergegeven op het gereedlampje van de SB-400 of in de zoeker van de camera, kunt u het volgende overzicht gebruiken om de oorzaak van het probleem vast te stellen voordat u de flitser ter reparatie naar het Nikon-servicecentrum brengt.
Página 119
• Zorg dat de batterijen niet worden blootgesteld aan de hitte van vuur, de volle zon e.d. • Gewone batterijen zijn niet oplaadbaar; probeer het niet uit. • Stel de SB-400 niet bloot aan water, want dat kan elektrische schokken veroorzaken of de flitser vuur doen vatten.
30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m) Dekkingshoek Het beeld dekt een 18 mm objectief als dit is bevestigd op een Nikon DX-formaat camera, en een 27 mm objectief als dit is bevestigd op een F6 Flitsbereik 0,6 m tot 20 m (varieert afhankelijk van de ISO-gevoeligheid, de...
Página 121
* Wanneer de flitser elke 30 seconden volledig wordt ontladen (120 seconden met lithiumbatterijen). Gereedlampje • Brandt wanneer de SB-400 volledig is opgeladen en klaar is voor gebruik • Knippert in de volgende gevallen: onderbelichting/ onvoldoende batterijvermogen /camera niet geschikt voor...
Página 122
• Peças do flash ....................10 • Instalação das baterias..................10 ■ Funcionamento básico • Acoplar o SB-400 a câmara ................12 • Ajustar a cabeça de flash................12 • Definir o modo da câmara................13 • Gama de distâncias de disparo do flash ............13 ■...
Nikon ou lesões no utilizador ou em terceiros. Para consulta rápida por parte de quem utilizar o produto, guarde estas instruções de segurança perto do produto.
Página 124
Deixe a unidade de flash arrefecer, para lhe poder tocar e retirar as baterias com segurança. Em seguida, leve a unidade ao revendedor ou centro de assistência autorizado da Nikon para reparação. A unidade de flash nunca deve ser submergida em líquidos ou exposta à...
Página 125
Preparação 11 Guarde os acessórios pequenos fora do alcance das crianças para evitar a possibilidade de ingestão do acessório. Se um acessório for ingerido acidentalmente, consulte imediatamente um médico. 12 Utilize apenas as baterias especificadas neste manual de instruções. As baterias não especificadas no manual poderão sofrer fugas de líquidos corrosivos, explodir ou incendiar-se, ou simplesmente não apresentar um desempenho satisfatório.
ADVERTÊNCIAS para Flashes Não toque na unidade do flash com as mãos molhadas, pois pode provocar um choque eléctrico. Mantenha a unidade de flash longe do alcance de crianças, para evitar que estas coloquem a unidade na boca ou junto à boca, ou que toquem numa parte perigosa do produto, uma vez que esse contacto poderá...
Página 127
Preparação Certifique-se de que utiliza apenas o carregador de baterias especificado pelo fabricante de baterias, para evitar a possibilidade de uma fuga de líquidos corrosivos das baterias, do seu aquecimento ou explosão. Não transporte ou guarde as baterias juntamente com materiais metálicos como colares e ganchos de cabelo, pois esses materiais poderão provocar um curto-circuito nas baterias, que por sua vez provocará...
14 Interrompa o carregamento das baterias se verificar que o recarregamento não é concluído dentro do tempo especificado, a fim de evitar a possibilidade de uma fuga de líquidos corrosivos das baterias ou do seu aquecimento. 15 Se ocorrer uma fuga de líquidos corrosivos das baterias e estes entrarem em contacto com a pele ou com o vestuário, lave-os imediatamente com água corrente.
Preparação Introdução Obrigado por adquirir o Flash SB-400 da Nikon. Para tirar o máximo proveito do seu flash, leia atentamente este manual de instruções antes de utilizar o produto. Adicionalmente, mantenha o manual de instruções da câmara acessível para consulta rápida.
Leve regularmente o flash para revisão na Nikon A Nikon recomenda que o flash seja submetido a uma revisão por um representante ou centro de assistência autorizados pelo menos uma vez de dois em dois anos.
Preparação Câmaras compatíveis Este flash, que inclui o Sistema de iluminação criativa da Nikon (CLS), permite operações de flash i-TTL quando utilizado em conjunto com câmaras compatíveis com o CLS. O modo manual também está disponível com a câmara série D40.
Página 132
40 segundos. Substitua ou recarregue as baterias. Função de espera para poupança de carga • Se o SB-400 e a câmara não forem utilizados por mais de 40 segundos, a função de espera é activada e o SB-400 é automaticamente desligado para poupar a carga das baterias (entrando no modo de espera).
(ilust. C), a alavanca de bloqueio da base de montagem não foi completamente rodada para o lado direito. Volte a acoplar o SB-400 à câmara repetindo o processo descrito acima. Ajustar a cabeça de flash Ajuste a cabeça de flash para 90º...
Gama de distâncias de disparo do flash A gama de distâncias de disparo do flash utilizável do SB-400 é de 0,6m a 20m, variando consoante a sensibilidade ISO, a posição da cabeça do zoom e a abertura utilizada.
Redução do efeito de olhos vermelhos Para evitar que a parte central dos olhos do motivo apareça vermelha nas fotografias a cores, o SB-400 dispara três flashes de intensidade reduzida antes de a fotografia ser tirada. Redução do efeito de olhos vermelhos com sincronização lenta Neste modo, a redução do efeito de olhos vermelhos é...
Utilização eficiente do Flash Com o SB-400 montado na sapata de acessórios da câmara, é possível inclinar a cabeça de flash em quatro passos (horizontal, 60º, 75º e 90º) para reflectir a luz no tecto. Cabeça de flash inclinada 90º para cima...
Utilização eficiente do Flash Notas sobre o flash reflectido Para uma técnica de flash reflectido simples, incline a cabeça de flash para cima e faça reflectir a luz do flash no tecto. Tenha em atenção que o flash não deve iluminar directamente o motivo. Papel branco mate Tecto branco 60º...
Se o motivo tiver um aspecto manchado com a luz do flash, aumente o grau de inclinação da cabeça de flash. Assunto iluminado em um tom Fotografia com a cabeça do flash matizado inclinada até 90° Dependendo da distância focal da objectiva e do grau de inclinação da cabeça do flash, a luz forte pode iluminar o assunto em um tom matizado.
Acessórios opcionais Cabo remoto TTL SC-29/28/17 (1,5m) Os cabos remotos TTL SC-29/28/17 permitem o funcionamento do flash automático TTL quando o SB-400 é utilizado de forma externa à câmara. Os respectivos encaixes de flash incluem um encaixe para tripé. O iluminador auxiliar de AF SC-29 não pode ser usado com o SB-400.
• Retire o flash uma vez por mês, coloque as baterias e dispare a unidade diversas vezes para restaurar o condensador. • Quando o flash for guardado juntamente com um produto desumidificador, renove o produto desumidificador ocasionalmente. Local de operação •...
SB-400. • Recomendamos que o SB-400 seja retirado da câmara quando o flash não for necessário. Uma nota sobre flashes controlados por microcomputador O flash incorpora um microcomputador para controlar as operações de flash.
Resolução de problemas Se for apresentada uma indicação de aviso na luz de preparado do SB-400 ou no visor da câmara, utilize a tabela seguinte para determinar a causa do problema antes de levar o flash a um centro de assistência da Nikon para reparação.
• Pilhas não devem ser expostas a fontes de calor excessivo, como raios solares ou fogo. • Pilhas comuns não devem ser recarregadas. • Não permita que o SB-400 entre em contacto com a água. Isto poderia provocar um choque eléctrico ou incêndio do próprio flash.
Ângulo de A distribuição da iluminação cobre uma objectiva de 18mm cobertura montada numa câmara de formato DX da Nikon, e uma objectiva de 27mm quando montada numa F6 Gama de distâncias 0,6m a 20m (varia consoante a sensibilidade ISO, o ângulo da de disparo do flash cabeça de flash, e a abertura da objectiva utilizada)
Página 145
* Ao disparar o flash com a máxima intensidade de 30 em 30 segundos (120 segundos com baterias de lítio). Luz de flash • Acende-se quando o SB-400 está recarregado e pronto a disparar. preparado • Pisca para indicar: luz insuficiente/carga das baterias insuficiente /incompatibilidade da câmara com o SB-400/...
Página 146
• Parti del lampeggiatore ..................10 • Installazione delle batterie ................10 ■ Funzionamento di base • Collegamento dell’SB-400 alla fotocamera .............12 • Regolazione della parabola del flash ...............12 • Impostazione del modo della fotocamera ............13 • Gamma di distanze di ripresa del flash............13 ■...
Nikon o lesioni fisiche. Conservare queste precauzioni per la sicurezza unitamente al prodotto in modo che siano sempre a portata di mano per una rapida consultazione.
Página 148
Prima di toccare l’unità flash e rimuovere le batterie, attendere che si sia raffreddata. Quindi portare l’unità presso il rivenditore o il centro assistenza autorizzato Nikon di zona per farla riparare. L’unità flash non deve mai essere immersa in liquidi o esposta a pioggia, acqua salata o umidità, a meno che non sia adeguatamente protetta da...
Página 149
Preparazione 11 Tenere gli accessori di piccole dimensioni fuori dalla portata dei bambini per evitare che possano venire ingeriti. Se un accessorio viene accidentalmente ingerito, consultare immediatamente un medico. 12 Utilizzare solo le batterie specificate in questo manuale di istruzioni. Se si utilizzano batterie diverse da quelle specificate, potrebbe verificarsi la perdita di liquidi corrosivi, la batteria potrebbe esplodere o incendiarsi o le prestazioni potrebbero venire compromesse.
Página 150
Simboli ATTENZIONE relativi ai lampeggiatori Non toccare l'unità flash con le mani bagnate poiché ciò potrebbe causare scosse elettriche. Tenere l'unità flash al di fuori della portata dei bambini per evitare che la avvicinino alla bocca, che la ingeriscano o che tocchino parti pericolose del prodotto che potrebbero causare scosse elettriche.
Página 151
Preparazione Non trasportare o conservare le batterie unitamente a materiali metallici, ad esempio collane o pinzette per capelli, poiché tale materiale potrebbe mettere le batterie in corto circuito causando perdite di liquido, generazione di calore o esplosioni. Inoltre, specialmente quando si trasporta un numero consistente di batterie, posizionarle accuratamente in un astuccio in modo da evitare che i terminali di una batteria tocchino quelli di un’altra poiché...
Página 152
15 Se nella batteria si verificano perdite di liquidi corrosivi che entrano a contatto con la pelle o i vestiti, lavarli immediatamente sotto acqua corrente. Il contatto prolungato con il liquido corrosivo potrebbe danneggiare la pelle. 16 Durante il riciclaggio o lo smaltimento delle batterie, assicurarsi di averne isolato i terminali con un nastro.
Preparazione Premessa Grazie per aver acquistato il flash Nikon Speedlight SB-400. Per ottenere i migliori risultati, leggere il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il prodotto. Tenere inoltre a portata di mano il manuale di istruzioni della fotocamera per una rapida consultazione.
• Per gli utenti americani: http://www.nikonusa.com/ • Per gli utenti in Europa e in Africa: http://www.europe-nikon.com/support/ • Per gli utenti in Asia, Oceania e in Medio Oriente: http://www.nikon-asia.com/ Visitare questi siti per gli aggiornamenti delle più recenti informazioni su prodotti, suggerimenti, risposte alle domande poste più frequentemente (FAQ) e consigli generali sull’elaborazione delle immagini e la fotografia...
Fotocamere compatibili Serie D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*, con il sistema CLS COOLPIX P5000, COOLPIX P5100 *Quando si utilizza l’unità SB-400 con queste fotocamere, l’unità SB-400 deve essere accesa. Parti del lampeggiatore 1 Coperchio del vano batteria 7 Interruttore [ON/OFF]...
Página 156
Sostituire o ricaricare le batterie. Funzione standby per il risparmio dell’energia della batteria • Se il flash SB-400 e la fotocamera non vengono utilizzati per più di 40 secondi, viene attivata la funzione di standby che spegne automaticamente l’SB-400 per risparmiare l’energia della batteria.
Funzionamento di base Collegamento dell’SB-400 alla fotocamera Accertarsi che l’SB-400 e il corpo della fotocamera siano spenti. Ruotare la leva di blocco del piedino di montaggio verso sinistra, inserire il piedino di montaggio dell’SB-400 nella slitta degli accessori della fotocamera, quindi ruotare la leva di blocco verso destra.
Gamma di distanze di ripresa del flash La gamma di distanze di ripresa del flash SB-400 è compresa tra 0,6 m e 20 m e dipende dalla sensibilità ISO della fotocamera, dalla posizione della parabola zoom e dall’apertura dell’obiettivo in uso.
• Per modificare sia il livello di emissione del flash SB-400 che l’esposizione dello sfondo, utilizzare la funzione di compensazione dell’esposizione della fotocamera.
Utilizzo avanzato del flash Quando il flash SB-400 è montato sui contatti "hot shoe" della fotocamera è possibile inclinare la parabola del flash in quattro posizioni (orizzontale, 60º, 75º e 90º) per utilizzare la luce riflessa dal soffitto. Inclinazione del flash di 90º verso l'alto...
Utilizzo avanzato del flash Note sul funzionamento in lampo riflesso Per una semplice applicazione di questa tecnica, inclinare la parabola orientandola verso l’alto e sfruttare la luce del lampeggiatore riflessa dal soffitto. Si noti che il flash non deve illuminare direttamente il soggetto. Carta bianca riflettente Soffitto bianco 60º...
Página 162
Se il soggetto illuminato dal flash presenta un aspetto chiazzato, aumentare l’angolo di inclinazione della parabola del flash. Soggetto illuminato con un tono screziato Scatto con la testa del flash inclinata di 90° A seconda della lunghezza focale dell’obiettivo e dal grado di inclinazione della testa del flash, la luce riflessa può...
Accessori opzionali Cavo di sincronizzazione TTL SC-29/28/17 (1,5 m) I cavi di sincronizzazione TTL SC-29/28/17 consentono il funzionamento TTL automatico del flash quando l’SB-400 non è montato sulla fotocamera. La slitta del flash include un attacco per cavalletto. Il lampeggiatore di ausilio per l'AF dell'SC-29 non può venir utilizzato con l'SB-400.
• Per mantenere il condensatore nelle migliori condizioni, attivare il lampeggiatore almeno una volta al mese, inserendo la batteria e facendo scattare qualche lampo. • Quando il lampeggiatore viene conservato insieme a un essiccante, sostituire quest’ultimo periodicamente. Ambiente di utilizzo •...
SB-400. • Si consiglia di rimuovere l’unità SB-400 dalla fotocamera quando il flash non è necessario. Una nota sui lampeggiatori controllati da microcomputer Il lampeggiatore incorpora un microcomputer per controllare il funzionamento del flash.
Risoluzione dei problemi di ripresa Se viene visualizzata un’indicazione di avviso mediante la spia di flash carico dell’SB-400 o all’interno del mirino della fotocamera, utilizzare il diagramma seguente per determinare la causa del problema prima di portare il flash a un Centro di assistenza Nikon per la riparazione.
Página 167
• Non esporre le batterie a fonti di calore intense come luce solare, fiamme o simili. • Non sottoporre a ricarica le batterie a secco. • Proteggete l’SB-400 dall’acqua: se bagnato, il flash può transmettere scosse elettriche o innescare un incendio.
La distribuzione della luce copre la scena ripresa da un obiettivo con lunghezza focale 18 mm montato su una fotocamera Nikon con formato DX e da un obiettivo con lunghezza focale 27 mm montato su una fotocamera F6 Gamma di distanze Da 0,6 m a 20 m, a seconda della sensibilità...
Página 169
* Attivazione del flash a piena potenza una volta ogni 30 secondi (120 secondi per le batterie al litio). Spia di flash carico • Si accende quando il lampeggiatore SB-400 è completamente carico e pronto all’attivazione. • Lampeggia per indicare: illuminazione insufficiente / energia delle batterie insufficiente / incompatibilità...
Página 170
• Μέρη της µονάδας φλας ................10 • Τοποθέτηση των µπαταριών ................10 ■ Βασικές λειτουργίες • Προσαρµογή του SB-400 στη µηχανή............12 • Προσαρµογή της κεφαλής του φλας .............12 • Ρύθµιση της κατάστασης λειτουργίας της φωτογραφικής µηχανής ....13 • Εύρος απόστασης φωτογράφησης µε φλας ..........13 ■...
εκτενώς τις ακόλουθες προφυλάξεις ασφαλείας για να εξασφαλίσετε τη σωστή και ασφαλή χρήση του και για να αποτρέψετε τη βλάβη στο προϊόν της Nikon ή τον τραυµατισµό το δικό σας ή άλλων προσώπων. Για γρήγορη αναφορά από εκείνους που χρησιµοποιούν το...
Página 172
τροφοδοσίας ή αφαιρέστε τις µπαταρίες και βεβαιωθείτε ότι δεν αγγίζετε κανένα από τα ηλεκτρικά εξαρτήµατα του προϊόντος και, στη συνέχεια, µεταφέρετε τη µονάδα φλας στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Nikon ή σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης για επισκευή. Εάν παρατηρήσετε υπερθέρµανση, καπνό ή µυρωδιά καµένου, διακόψτε...
Página 173
Προετοιµασία Μην πυροδοτείτε τη µονάδα φλας κατευθείαν προς τα µάτια κάποιου προσώπου που βρίσκεται σε κοντινή απόσταση, καθώς αυτό θα µπορούσε να προκαλέσει βλάβη στον αµφιβληστροειδή χιτώνα των µατιών του. Ποτέ µην πυροδοτείτε τη µονάδα φλας σε απόσταση µικρότερη του ενός µέτρου από νήπια. 10 Μην...
Página 174
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ για τις µονάδες φλας Μην αγγίζετε τη µονάδα φλας µε βρεγµένα χέρια, δεδοµένου ότι θα µπορούσε να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Φυλάξτε τη συσκευή µακριά από τα παιδιά για να τα αποτρέψετε να τη βάλουν µέσα ή κοντά στο στόµα τους ή να αγγίξουν κάποιο επικίνδυνο µέρος...
Página 175
Προετοιµασία Μην µεταφέρετε ή αποθηκεύετε τις µπαταρίες µαζί µε µεταλλικά αντικείµενα, όπως κολιέ και τσιµπιδάκια, επειδή αυτά τα αντικείµενα θα µπορούσαν να προκαλέσουν βραχυκύκλωµα των µπαταριών, οδηγώντας σε διαρροή υγρών µπαταρίας, υπερθέρµανση ή έκρηξη. Επιπλέον, ιδιαίτερα όταν µεταφέρετε µια ποσότητα µπαταριών, τοποθετήστε τις µε προσοχή σε...
Página 176
καθορισµένο χρονικό διάστηµα για να αποφύγετε την πιθανότητα διαρροής διαβρωτικών υγρών ή υπερθέρµανσης. 15 Στην περίπτωση που το διαβρωτικό υγρό των µπαταριών έλθει σε επαφή µε το δέρµα ή τα ρούχα σας, ξεπλύνετέ τα αµέσως µε τρεχούµενο νερό. Η παρατεταµένη επαφή θα µπορούσε να προκαλέσει τραύµατα στο δέρµα σας. 16 Κατά...
ενδέχεται να µην ικανοποιούν τις προδιαγραφές της Nikon.Οι µηχανές και τα εξαρτήµατα που δεν είναι συµβατά ενδέχεται να προκαλέσουν βλάβη στα στοιχεία του φλας. Η Nikon δεν µπορεί να εγγυηθεί την καλή απόδοση του φλας, όταν χρησιµοποιείται µε προϊόντα που δεν...
Página 178
εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο ή κέντρο service τουλάχιστον κάθε δύο χρόνια. ∆ια βίου εκπαίδευση Στα πλαίσια της δέσµευσης για "∆ια βίου εκπαίδευση" της Nikon όσον αφορά τη συνεχή υποστήριξη προϊόντων και την εκπαίδευση, διατίθενται ηλεκτρονικές πληροφορίες, που ενηµερώνονται συνεχώς, στις ακόλουθες τοποθεσίες: •...
Μηχανές συµβατές σειρά D40*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX 8800*, µε το CLS COOLPIX P5000, COOLPIX P5100 * Όταν χρησιµοποιείτε το SB-400 µε αυτές τις φωτογραφικές µηχανές, το SB-400 πρέπει να είναι αναµµένο. Μέρη της µονάδας φλας 7 ∆ιακόπτης [ON/OFF] 1 Κάλυµµα διαµερίσµατος...
Página 180
[Νικελίου – υδριδίου µετάλου (επαναφορτιζόµενες), (1,2V)] • Όταν αντικαθιστάτε τις µπαταρίες, αντικαταστήστε και τις δύο µε καινούριες της ίδιας µάρκας. • Οι µπαταρίες µαγγανίου υψηλής ισχύος δεν συνιστώνται για τη µονάδα φλας SB-400. • Ανάλογα µε τις προδιαγραφές των µπαταριών, όταν οι µπαταρίες λιθίου...
Βασικές λειτουργίες Προσαρµογή του SB-400 στη µηχανή. Βεβαιωθείτε ότι το SB-400 και το σώµα της µηχανής είναι απενεργοποιηµένα. Στρέψτε το µοχλό κλειδώµατος της βάσης προσαρµογής προς τα αριστερά, σύρετε τη βάση προσαρµογής του SΒ-400 µέσα στο πέδιλο εξαρτηµάτων της µηχανής...
µετά τη φωτογράφηση. Εύρος απόστασης φωτογράφησης µε φλας Το εύρος της απόστασης φωτογράφησης µε φλας της SB-400 κυµαίνεται από 0,6 έως 20 µέτρα και ποικίλει ανάλογα µε την ευαισθησία ISO της µηχανής, τη θέση της κεφαλής zoom-και το διάφραγµα του φακού που χρησιµοποιείται.
φωτογραφικής µηχανής. • Ο ορισµός κάθε λειτουργίας πρέπει να γίνει από το σώµα της φωτογραφικής µηχανής δεδοµένου ότι δεν είναι δυνατό να γίνει από τη µονάδα SB-400. Για λεπτοµέρειες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών της φωτογραφικής µηχανής. • Για λήψεις µε χαµηλές ταχύτητες κλείστρου, συνιστάται η χρήση τριπόδου.
Αποτελεσµατική χρήση του φλας Με προσαρµοσµένο το φλας SB-400 στο θερµό πέδιλο µιας φωτογραφικής µηχανής, µπορείτε να κλίνετε την κεφαλή του φλας σε τέσσερα βήµατα (οριζόντια, 60º, 75º και 90º) για την ανάκλαση του φωτός από την οροφή. Κλίση της κεφαλής φλας 90º προς τα επάνω Οριζόντια...
Αποτελεσµατική χρήση του φλας Σηµειώσεις σχετικά µε την ανάκλαση φλας Για την εφαρµογή µιας απλής τεχνικής ανάκλασης φλας, κλίνετε την στρέψτε την κεφαλή του φλας προς τα επάνω για να γίνει ανάκλαση του φωτός του φλας από την οροφή. Σηµειώστε ότι το φλας δεν πρέπει να φωτίζει...
Página 186
Όταν το θέµα εµφανίζεται µε στίγµατα µε το φως του φλας, αυξήστε το βαθµό κλίσης της κεφαλής του φλας. Το αντικείµενο που φωτίζεται έχει ένα Φωτογραφείστε έχοντας τη κεφαλή του διάστικτο τόνο φλας υπό κλίση 90º Ανάλογα µε την εστιακή απόσταση του φακού και τον βαθµό κλίσης της κεφαλής...
Καλώδιο τηλεχειρισµού TTL SC-29/28/17 (1,5m) Τα καλώδια τηλεχειρισµού TTL SC-29/28/17 παρέχουν λειτουργία αυτόµατου φλας TTL όταν χρησιµοποιείται η µονάδα φλας SB-400 χωρίς να είναι προσαρµοσµένη στη φωτογραφική µηχανή. Τα πέδιλα φλας που διαθέτουν συνοδεύονται από µία υποδοχή τριπόδου. Η βοηθητική διάταξη φωτισµού SC-29 AF δεν µπορεί να...
• Αφαιρέστε το φλας µία φορά το µήνα, τοποθετήστε τις µπαταρίες και πυροδοτήστε τη µονάδα πολλές φορές για επαναρρύθµιση του πυκνωτή. • Όταν το φλας αποθηκεύεται µαζί µε ένα ξηραντικό υλικό, φροντίστε να το ανανεώνετε περιστασιακά. Θέση λειτουργίας • Μια ακραία αλλαγή θερµοκρασίας µπορεί να προκαλέσει το σχηµατισµό συµπύκνωσης...
σειρά D70, D50, σειρά D40 ή τις φωτογραφικές µηχανές COOLPIX 8800, το SB-400 πρέπει να είναι αναµµένο. • Αν σβήσετε το SB-400 ενώ το τοποθετείτε σε οποιαδήποτε από τις ανωτέρω φωτογραφικές µηχανές, και η λειτουργία "Auto flash" της φωτογραφικής µηχανής είναι ενεργοποιηµένη, το ενσωµατωµένο φλας της φωτογραφικής...
Αντιµετώπιση προβληµάτων Εάν εµφανιστεί µια ένδειξη προειδοποίησης στη λάµπα ετοιµότητας του φλας SB-400 ή µέσα στο σκόπευτρο της φωτογραφικής µηχανής, χρησιµοποιήστε το ακόλουθο διάγραµµα για να προσδιορίσετε την αιτία του προβλήµατος πριν να µεταφέρετε το φλας σε ένα κέντρο service της...
Página 191
• Οι µπαταρίες δεν πρέπει να εκτίθενται σε υπερβολική θερµότητα όπως έντονο ηλιακό φως, πυρκαγιά ή κάτι ανάλογο. • Οι ξηρές µπαταρίες δεν πρέπει ποτέ να επαναφορτίζονται σε φορτιστή µπαταρίας. • Μην εκθέτετε το SB-400 σε νερό γιατί υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
(20ºC) Γωνία κάλυψης Η κατανοµή του φωτός καλύπτει ένα φακό 18mm όταν προσαρµοστεί σε µια φωτογραφική µηχανή Nikon µε φορµά DX και ένα φακό 27mm όταν προσαρµοστεί σε µια φωτογραφική µηχανή F6 Εύρος απόστασης από 0,6 έως 20 µέτρα (ποικίλει ανάλογα µε την ευαισθησία ISO, τη...
Página 193
* Κατά την πυροδότηση του φλας σε πλήρη έξοδο κάθε 30 δευτερόλεπτα (120 δευτερόλεπτα µε µπαταρίες λιθίου). Λάµπα ετοιµότητας • Ανάβει όταν γίνει επαναφόρτιση του φλας SB-400 και είναι έτοιµο για πυροδότηση. • Αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι: ο φωτισµός δεν επαρκεί / η ισχύς των...
Página 194
• Kompatibilis fényképezőgépek ..............10 • A vaku alkotórésze..................10 • Az elemek/akkumulátorok behelyezése............10 ■ A működés alapszintű bemutatása • Az SB-400 vaku csatlakoztatása a fényképezőgéphez ........12 • A vaku fejének beigazítása ................12 • A fényképezőgép beállítása................13 • A vaku hatótávolság-tartománya ..............13 ■...
Előkészületek Biztonsága érdekében Saját és mások sérülésének, illetve a Nikon készülék károsodásának elkerülése érdekében a termék használata előtt olvassa el figyelmesen az alábbi biztonsági útmutatót. A biztonsági útmutatót olyan helyen tartsa, ahol a termék összes felhasználója elolvashatja azt. Az útmutatóban a következő szimbólumok jelzik a biztonsági előírásokat:...
Página 196
Ha víz vagy nedvesség kerül a vakuegység belsejébe, az az egység kigyulladását és áramütés veszélyét okozhatja. Ilyenkor azonnal távolítsa el az elemeket/akkumulátorokat a vakuegységből, majd juttassa el a vakut a Nikon helyi forgalmazójához vagy hivatalos szervizéhez javításra. Megjegyzés: a víz vagy nedvesség által károsított elektronikus eszközök javítása...
Página 197
Előkészületek 10 Ne villantson a vakuegységgel, ha a vakufej hozzáér egy személyhez vagy tárgyhoz. Ez égési sérülést okozhat, illetve a villanó vaku magas hőmérséklete meggyújthatja a ruházatot. 11 Tartsa távol a kisméretű tartozékokat a gyermekektől, nehogy lenyeljék azokat. Ha ez mégis előfordulna, azonnal forduljon orvoshoz. 12 Csak a használati útmutatóban megadott elemeket/akkumulátorokat használja.
Página 198
ÓVINTÉZKEDÉSEK a vakukkal kapcsolatban Ne érintse meg a vakuegységet vizes kézzel, mert ez áramütést okozhat. Tartsa távol a vakuegységet a gyermekektől, nehogy a szájukba vegyék vagy a szájuk közelébe kerüljön, vagy másképpen megérintsék az egység valamelyik veszélyes részét, mivel ez áramütést okozhat. Ne tegye ki erős fizikai behatásnak a vakuegységet, mert ez helytelen működést okozhat, ami robbanást vagy tüzet idézhet elő.
Página 199
Előkészületek Ne hordja és ne tárolja az elemeket/akkumulátorokat fémből készült tárgyak, például nyaklánc vagy hajtűk közelében, mert az ilyen tárgyak rövidre zárhatják az elemeket, ami az elemek szivárgását okozhatja, és felhevülést vagy robbanást idézhet elő. Emellett arra is ügyeljen (főként ha több elemet/akkumulátort tárol), hogy úgy helyezze el az elemeket/ akkumulátorokat a tárolóban, hogy azok csatlakozói ne érhessenek egymáshoz, mert ez szintén rövidzárlatot okozhat, ami az elemek/...
Página 200
15 Ha korróziót okozó folyadék szivárog az elemekből/akkumulátorokból, és a bőrére vagy a ruhájára kerül, azonnal mossa le folyóvízzel. Ha a folyadék hosszabb ideig érintkezik a bőrével, sérülést okozhat. 16 Az elemek/akkumulátorok újrahasznosításakor vagy kidobásakor ne felejtse el szigetelőszalaggal leragasztani a csatlakozójukat. Ha az elem pozitív és negatív csatlakozója fémből készült tárgyhoz érve rövidzárlatot idéz elő, tűz, felhevülés vagy robbanás következhet be.
Előkészületek Előszó Köszönjük, hogy a Nikon SB-400 vakut választotta. A készülék lehető legjobb kihasználása érdekében a használat előtt olvassa el figyelmesen ezt az útmutatót. Ezenkívül tartsa kéznél a fényképezőgép használati útmutatóját is. A készlet tartalmának ellenőrzése Ellenőrizze a készlet tartalmát Használati...
Página 202
Fontos események, például esküvő vagy ballagás fényképezése előtt mindig készítsen próbafelvételeket. Ellenőriztesse rendszeresen a vakut Nikon-szervizben A Nikon azt javasolja, hogy a vakut legalább kétévente ellenőriztesse a forgalmazóval vagy a szakszervizzel. Tanulás egy életen át A Nikon „Tanulás egy életen át" programja a terméktámogatás és az oktatás melletti elkötelezettség keretében folyamatosan frissített...
Előkészületek Kompatibilis fényképezőgépek Ez a vaku támogatja a Nikon Kreatív Megvilágítási Rendszerét (CLS), ezért CLS-kompatibilis fényképezőgépekre szerelve i-TTL vakuvezérlésre is alkalmas. A D40-sorozat fényképezőgéppel manuális módban is használható. D3, D2-sorozat, D300, D200, D80*, D70-sorozat*, CLS-kompatibilis D50*, D40-sorozat*, F6, COOLPIX 8400, COOLPIX fényképezőgépek...
Página 204
Cserélje ki vagy töltse fel az elemeket/akkumulátorokat. Készenléti funkció az energiatakarékosság érdekében • Ha nem használja a fényképezőgépet és az SB-400 vakut több mint 40 másodpercig, akkor aktiválódik a készenléti funkció és az energiatakarékosság érdekében automatikusan kikapcsolja az SB-400 vakut (készenléti állapotba lép).
A működés alapszintű bemutatása Az SB-400 vaku csatlakoztatása a fényképezőgéphez Győződjön meg arról, hogy az SB-400 és a fényképezőgép ki vannak kapcsolva. Forgassa el a rögzítőtalp zárját balra, csúsztassa az SB-400 rögzítőtalpát a fényképezőgép vakupapucsába, és forgassa el jobbra a zárat. (A és B illusztráció)
Ellenőrizze a készenléti fényt az SB-400 készüléken vagy a kamera képkeresőjében, majd kezdje el a fotózást. A vaku hatótávolság-tartománya Az SB-400 vaku hatótávolsága 0,6 m és 20 m között változik az ISO érzékenységtől, a nagyítófej helyzetétől és az alkalmazott rekeszértéktől függően. Rekesz érzékenység...
Az SB-400 rendelkezésre álló vakumódjai az alkalmazott fényképezőgépektől és objektívektől, illetve a fényképezőgép expozíciós módjától függően változnak. • A kívánt vakumódot a fényképezőgépen kell kiválasztani, mert az SB-400 vakun erre nincs lehetőség. További információt a fényképezőgép használati útmutatójában olvashat. • Hosszú záridős fényképezésnél állvány használatát javasoljuk.
Tippek a vaku eredményesebb használatához Ha az SB-400 a fényképezőgép vakupapucsához csatlakozik, akkor a vakufejet négy lépésben (vízszintes, 60°, 75° és 90°) felfelé fordíthatja, hogy a vaku fénye a mennyezetről verődjön vissza. Forgassa el a vakufejet 90°-kal felfelé Vízszintes Visszavert vakufény Az elfordított vakufejjel és a mennyezetről vagy más felületről...
Tippek a vaku eredményesebb használatához Megjegyzések a visszavert fénnyel való fényképezéssel kapcsolatban A visszavert fény egyszerű használatához fordítsa el a vakufejet felfelé, hogy a vaku fénye a mennyezetről verődjön vissza. Ügyeljen arra, hogy a vaku ne világítsa meg közvetlenül a témát. Fényvisszaverő...
Página 210
Ha a téma foltosnak látszik a vakufényben, akkor emelje magasabbra a vakufejet. Megvilágított tárgy, foltos hatás Fotózás 90°-ban felfelé állított vakufejjel A lencse fókusztávolságának és a vakufej dőlésszögének függvényében a visszavert fény a tárgyat foltos hatást keltve világíthatja meg. • Döntse meg a vakufejet 90°-ban, és készítse el a felvételt. Ha nem elég a fény Ha nem elegendõ...
SC-29/28/17 TTL vezetékes távkioldó (1,5 m) Az SC-29/28/17 TTL vezetékes távkioldók lehetővé teszik a TTL automatikus vakuzás használatát, amikor az SB-400-at nem a fényképezőgépre szerelve használja. A vakupapucsokban állványmenet is található. Az SC-29 AF-kisegíto világítóteste nem használható az SB-400 készülékkel.
• Havonta egyszer vegye elő a vakut, tegyen bele elemeket, és villantson vele néhányszor a kondenzátor újraformázásához. • Ha a vakut szárítószerrel együtt tárolja, alkalmanként cserélje ki a szárítószert, mivel az egy idő után elveszíti nedvszívó képességét. Az üzemeltetés helye •...
Ha SB-400-at használ a D80, D70-es sorozatú, D50, D40-es sorozatú és COOLPIX 8800 a fényképezőgépekkel, az SB-400-nak bekapcsolt állapotban kell lennie. • Ha az SB-400 a fenti fényképezőgépek valamelyikéhez van csatlakoztatva és ki van kapcsolva, és a fényképezőgép "automata vaku" funkciója aktív, gyenge megvilágítás mellett a beépített vaku automatikusan kinyílik és az SB-400-nak ütközhet.
Hibaelhárítás Ha az SB-400 kijelzőpaneljén vagy a fényképezőgép keresőjében figyelmeztető jelzés jelenik meg, akkor a probléma azonosításához nézze meg az alábbi táblázatot, mielőtt a vakut javításra vinné egy Nikon- szervizbe. Figyelmeztető jelzés a fényképezőgép keresőjében Figyelmeztető jelzés Művelet A villantás után 3 Alulexponálás...
Página 215
• Cserélje ki vagy töltse fel őket. 40 másodpercig 2 Hz akkumulátorok frekvenciával villog. lemerülőben vannak. A készenléti jelzőfény Az SB-400 olyan fényképezőgépre van felszerelve, amely 0,5 másodpercig 8 Hz nem CLS-kompatibilis (az SB-400 csak CLS-kompatibilis frekvenciával villog. fényképezőgépekkel használható). A készenléti jelzőfény A vakuegység...
áramkör Kulcsszám (20°C) 30 (ISO 200, m), 21 (ISO 100, m) Képfedés szöge Nikon DX-formátumú fényképezőgépre szerelve a fény eloszlása egy 18 mm-es objektívnek, F6-ra szerelve egy 27 mm-es objektívnek megfelelő Vaku hatótávolsága 0,6–20 m (függ az ISO érzékenységtől, a vakufej állásától és a használatban lévő...
Página 217
* Amikor a vaku 30 másodpercenként (lítium elemek esetén 120 másodpercenként) maximális teljesítménnyel villan Készenléti jelzőfény • Világít, ha az SB-400 teljesen feltöltődött és készen áll a villantásra. • Villogással jelzi az alábbiakat: elégtelen fény / az elemek/ akkumulátorok elégtelen töltöttsége / az SB-400-zal nem kompatibilis fényképezőgép / túlhevülés...
Página 218
Printed in Europe TT7K04(9D) 8MSA299D-04...