Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16

Enlaces rápidos

BORT Generation
Hüftprotektor
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
215 900

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para bort medical 215 900

  • Página 1 BORT Generation Hüftprotektor Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 215 900...
  • Página 2: Illustrationen Figures

    Illustrationen Figures...
  • Página 3 Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d‘emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Página 4 BORT Generation Hüftprotektor Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um einen Hüftprotektor zur Reduzierung der einwirkenden Kräfte/Stoßabsorbierung am Oberschenkelhals im Falle eines Sturzes.
  • Página 5 – kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten bestimmt – während der Tragedauer des Protektors: keine lokale Anwendung von Cremes oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels – kann Material zerstören Anziehanleitung Der BORT Generation Hüftprotektor kann über und unter der Kleidung getragen werden.
  • Página 6 Reinigungshinweise Schonwaschgang Nicht bleichen Nicht bügeln Nicht chemisch reinigen Nicht im Wäschetrockner trocknen Vor dem Waschen die Protektorenkissen entnehmen. Klettverschluss schließen, um die Beschädigung anderer Wäschestücke zu vermeiden. Keinen Weichspüler verwenden. In Form ziehen und an der Luft trocknen. Die Protektorenkissen per Hand mit lauwarmen Wasser und mildem Reinigungsmittel abwaschen.
  • Página 7: Konformitätserklärung

    melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte) Unsere Kontaktdaten entnehmen Sie der vorliegenden Gebrauchsanweisung. Die Kontaktdaten der benannten Stelle Ihres Landes finden Sie unter folgendem Link: www.bort.com/md-eu-kontakt. Entsorgung Nach Nutzungsende muss das Produkt entsprechend örtlicher Vorgaben entsorgt werden.
  • Página 8 BORT Generation Hip Protector Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device.
  • Página 9 – no re-use – this medical aid is intended for treating one patient – whilst wearing the protector, please neither use any creams nor ointments on or around it as they can destroy the material Fitting instructions The BORT Generation hip protector can be worn above and below clothes. Before putting it on, open the Velcro fastening at the front and guide the belt, if possible using the hand straps, from the rear around the pelvis with a slight tension.
  • Página 10 Cleaning information Delicate wash Do not bleach Do not iron Do not clean chemically Do not dry in a tumble dryer Remove the protector pads before washing. Close the Velcro fastening to avoid damage to other laundry items. Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air.
  • Página 11 Disposal Upon the termination of use, the product must be disposed of in accordance with the corresponding local requirements. Declaration of conformity We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. You can find the current declaration of conformity under the following link: www.bort.com/conformity Status: 11.2019...
  • Página 12: Contre-Indications

    BORT Generation Protecteur de hanches Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical. Utilisation prévue Ce dispositif médical est un protecteur de hanches permettant de réduire les forces exercées et d’absorber les chocs au niveau du col du fémur en cas de...
  • Página 13 – utilisation simultanée d’autres produits exclusivement sur avis de votre médecin – ne pas modifier le produit – ne pas porter sur des plaies ouvertes – ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés – ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient. –...
  • Página 14 Composition des matières Polyamide (PA), élasthanne (EL) Vous trouverez la composition exacte sur l’étiquette textile cousue au produit. Conseils de lavage Lavage délicat Ne pas blanchir Ne pas repasser Ne pas nettoyer à sec Ne pas sécher au sèche-linge Retirer le protecteur de hanches avant le lavage. Fermer la fermeture Velcro pour éviter d’endommager d’autres vêtements.
  • Página 15 Obligation de signalement Si une détérioration grave de l’état de santé d’un patient se produit lors de l’utilisation du dispositif médical, veuillez en informer votre distributeur spécialisé ou nous avertir en tant que fabricant et avertir l’ANSM (Agence nationale de sécurité du médicament et des produits de santé). Nos coordonnées figurent dans le présent mode d’emploi.
  • Página 16 BORT Generation Protector de cadera Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario.
  • Página 17 – emplee simultáneamente con otros productos solo después de haberlo consultado con su médico – no lleve a cabo ninguna modificación en el producto – no lo lleve encima de heridas abiertas – no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados –...
  • Página 18 Composición de los materiales Poliamida (PA), elastano (EL) Puede consultar la composición exacta en la etiqueta textil cosida en la prenda. Indicaciones de lavado Programa delicado No usar blanqueador No planchar No lavar en seco No secar en la secadora Antes del lavado, extraiga las almohadillas del protector.
  • Página 19 Obligación de notificación Si se produce un incidente que provoque un empeoramiento importante del estado de salud del paciente durante el uso del producto sanitario, notifique el hecho a su distribuidor, a nosotros, el fabricante, o a la AEMPS (Agencia Española de Medicamentos y Productos Sanitarios).
  • Página 20 BORT Generation Protettore per anca La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico.
  • Página 21 – l’uso simultaneo di altri prodotti può avvenire solo dopo aver consultato il suo medico – non apportare alcuna modifica al prodotto – non indossare su ferite aperte – non utilizzare in caso di incompatibilità con uno dei materiali utilizzati –...
  • Página 22 Rimozione Per rimuovere il protettore per anca, aprire la chiusura in velcro. Chiudere la chiusura in velcro per evitare l’usura prematura della superficie in velcro. Composizione dei materiali Poliammide (PA), elastan (EL) Per l’esatta composizione dei materiali consultare l’etichetta tessile cucita dentro il prodotto.
  • Página 23 Vita utile/durata utile del prodotto La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se maneggiato correttamente e in conformità alle istruzioni per l’uso. Obbligo di segnalazione In caso di grave deterioramento dello stato di salute durante l’utilizzo del dispositivo medico, segnalarlo al rivenditore specializzato o a noi in quanto produttori, inoltre in Italia anche al Ministero della Salute.
  • Página 24: Contra-Indicaties

    BORT Generation-heupbeschermer Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een heupbeschermer voor het verminderen van inwerkende krachten en het absorberen van stoten van de heupkop bij vallen.
  • Página 25 – Gelijktijdig gebruik van andere producten uitsluitend na overleg met uw arts. – Breng geen veranderingen aan het hulpmiddel aan. – Niet dragen op open wonden. – Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte materialen. – Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor het behandelen van één patiënt.
  • Página 26 Afnemen Voor het afnemen van de heupbeschermer opent u de klittenbandsluiting. Sluit de klittenbandsluiting om voortijdige slijtage van de klevende oppervlakken te voorkomen. Materiaalsamenstelling Polyamide (PA), elastaan (EL) Voor de precieze materiaalsamenstelling raadpleegt u het ingenaaide label. Reinigingsinstructies Wasmachine op het programma voor fijne was Geen bleekmiddel gebruiken Niet strijken Niet chemisch reinigen...
  • Página 27 Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie. Meldplicht Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie Gezondheidszorg en Jeugd).
  • Página 28 BORT Generation Chránič krčku Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití Tento zdravotnický...
  • Página 29 – Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem. – Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho pacienta. – Během období nošení chrániče: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v oblasti styku s pomůckou – může zničit materiál. Návod k navlečení...
  • Página 30 Pokyny k čištění šetrné praní nebělit nežehlit nečistit chemicky nesušit v sušičce Před praním vyjměte polštářky chrániče. Abyste předešli poškození jiných kusů prádla, zapněte uzávěr se suchým zipem. Nepoužívejte aviváž. Vytáhněte do tvaru a sušte na vzduchu. Polštářky chrániče perte v ruce ve vlažné vodě za použití...
  • Página 31 Likvidace Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními předpisy. Prohlášení o shodě Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity Stav: 11.2019 Zdravotnický...
  • Página 32 BORT Generation puusakaitse Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on puusakaitse reieluukaelale mõjuvate jõudude vähendamiseks/löögi summutamiseks kukkumise korral. Näidustused Erinevate põhjustega kalduvus kukkumiseks, kukkumisoht.
  • Página 33 – ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks – kaitsme kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada Paigaldusjuhis BORT puusakaitset Generation saab kanda nii rõivaste peal kui ka all. Enne paigaldamist avage takjakinnis eesosas ja viige rihm käeaasade abil kergelt pinge all tagant ümber vaagna.
  • Página 34 Venitage vormi ja laske õhu käes kuivada. Peske kaitsmepatju käsitsi leiges vees ja pehmetoimelise puhastusvahendiga. Jälgige järgneval polstri sisestamisel, et padja nõgus külg oleks keha poole. Garantii Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole. Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist.
  • Página 35 Vastavusdeklaratsiooni Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity Seisuga: 11.2019 Meditsiiniseade | Ühel patsiendil korduvalt kasutatav...
  • Página 36 BORT Generation Ochraniacz stawu biodrowego Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny to ochraniacz stawu biodrowego, służący do amortyzacji uderzenia/redukcji sił...
  • Página 37 – jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po konsultacji z lekarzem prowadzącym – nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym – nie użytkować na ranach otwartych – nie użytkować w przypadku nietolerancji któregokolwiek z użytych materiałów – nie użytkować ponownie w przypadku innego pacjenta – niniejszy wyrób medyczny przeznaczony jest do użytku przez jednego pacjenta –...
  • Página 38 Skład poliamid (PA), elastan (EL) Dokładną informację na temat składu materiału można znaleźć na wszytej metce. Wskazówki dotyczące czyszczenia Prać w trybie delikatnym Nie wybielać Nie prasować Nie czyścić chemicznie Nie suszyć w suszarce Przed praniem wyjąć poduszki ochraniacza. Zapiąć rzep, aby nie uszkodzić ubrań...
  • Página 39 Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych. Nasze dane kontaktowe znajdują się w niniejszej instrukcji użytkowania. Dane kontaktowe jednostki w danym kraju można znaleźć, klikając na poniższy link: www.bort.com/md-eu-contact Utylizacja...
  • Página 40 BORT Generation Protector pentru șolduri Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
  • Página 41 – contactați medicul sau comerciantul, dacă simptomele persistă – utilizați dispozitivul medical conform indicațiilor – utilizarea simultană a altor produse este permisă numai după consultarea cu medicul dumneavoastră – nu modificați produsul – nu aplicați produsul pe plăgi deschise – nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele componente –...
  • Página 42 Îndepărtarea produsului Pentru îndepărtarea protectorului pentru șolduri, desfaceți sistemul cu scai. Închideți sistemul cu scai pentru a evita uzura prematură a scaiului. Compoziție Poliamidă (PA), elastan (EL) Pentru informații privind compoziția exactă, vă rugăm să consultați eticheta textilă aplicată la nivelul produsului. Indicații privind curățarea Program de spălare pentru articole delicate A nu se folosi înălbitor...
  • Página 43 Durata de utilizare/durata de viață a produsului Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor. Obligația de notificare Aveți obligația de a notifica distribuitorului specializat de la care a fost achiziționat produsul sau producătorului, precum și Agenției Naționale a Medicamentului și a Dispozitivelor Medicale orice eveniment care duce la agravarea semnificativă...
  • Página 44 BORT Generation Hüftprotektor Gebrauchsanweisung Signatur D21 5900 Y(0A58GC*KRTLSO( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.