Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

BORT Generation Dynamische
Osteoporose-Orthese
Gebrauchsanweisung
BORT. Das Plus an Ihrer Seite.
215 880

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para bort medical 215 880

  • Página 1 BORT Generation Dynamische Osteoporose-Orthese Gebrauchsanweisung BORT. Das Plus an Ihrer Seite. 215 880...
  • Página 2: Illustrationen Figures

    Illustrationen Figures 1,5cm...
  • Página 3 10.1...
  • Página 4: Sprachen Languages

    Sprachen Languages deutsch Gebrauchsanweisung english Instructions for use français Mode d‘emploi español Instrucciones de uso italiano Instruzioni per l’uso nederlands Gebruiksaanwijzing český Návod k použití eesti Kasutusjuhend polski Instrukcja użytkowania românesc Instrucțiuni de utilizare PDF: ga.bort.com...
  • Página 5 BORT Generation Dynamische Osteoporose-Orthese Vielen Dank für das Vertrauen in ein Medizinprodukt der BORT GmbH. Bitte lesen Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Bei Fragen wenden Sie sich an Ihren Arzt oder Fachhandel von dem Sie dieses Medizinprodukt erhalten haben. Zweckbestimmung Bei diesem Medizinprodukt handelt es sich um eine Orthese zur aktiven Entlastung und Korrektur der Lendenwirbelsäule (LWS) und Brustwirbelsäule (BWS) in Sagittalebene.
  • Página 6 – keine Änderungen am Produkt vornehmen – nicht auf offenen Wunden tragen – nicht verwenden bei Unverträglichkeiten gegen eines der verwendeten Materialien – kein Wiedereinsatz – dieses Hilfsmittel ist zur Versorgung eines Patienten bestimmt – während der Tragedauer der Orthese: keine lokale Anwendung von Cremes oder Salben im Bereich des angelegten Hilfsmittels –...
  • Página 7 Zur Anpassung der Rückenplatte entfernen Sie die, an der unteren Orthesen- Innenseite befindliche Klettabdeckung. Entnehmen Sie nun die Rückenplatte mit dem aufgesetzten Versteifungsmodul aus der Schienentasche. Zur leichten Anformung der Rückenplatte demontieren Sie die Verbindungsklammern, welche das Versteifungsmodul mit der Rückenplatte verbindet.
  • Página 8 Abschluss muss auf Höhe der Po-Falte sitzen. Die frontale Bauchplatte, sollte auf Höhe des Schambeins positioniert sein und die Hüftbeugung nicht einschränken. 10/10.1 Stellen Sie nun die Gurtlängen der Orthese ein. Entfernen Sie die Krokodilverschluss-Enden der Gurte und kürzen Sie die Bandlängen entsprechend.
  • Página 9 Hebel an der grauen Verbindungsklammer nach unten, spreizen Sie die diese auf und schieben Sie die Klammer nach außen weg. Schritt 3 [Bild 4] Fügen Sie nun das Rückenelement wieder in die Orthese ein und befestigen Sie die Klettabdeckung. Schritt 4 [Bild 14] Um eine dynamische Reklination zu realisieren, muss der klettbare Überleger im Bereich der Schulterhöhe entfernt werden.
  • Página 10: Konformitätserklärung

    entfallen. Ausgeschlossen ist eine Gewährleistung bei nicht indikationsgerechter Anwendung, Nichtbeachtung der Anwendungsrisiken, -hinweise sowie eigenmächtig vorgenommenen Änderungen am Produkt. Nutzungsdauer/Lebensdauer des Produkts Die Lebensdauer des Medizinprodukts wird durch den natürlichen Verschleiß bei sach- und anwendungsgemäßem Umgang bestimmt. Meldepflicht Kommt es bei der Anwendung des Medizinproduktes zu einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes, dann melden Sie dies Ihrem Fachhändler oder uns als Hersteller sowie dem BfArM (Bundesinstitut für Arzneimittel und Medizinprodukte).
  • Página 11 BORT Generation Dynamic osteoporosis brace Many thanks for placing your trust in a medical device from BORT GmbH. Please read the existing instructions for use carefully. If you have any questions, please refer to your physician or the specialist retailer from whom you purchased this medical device. Intended purpose This medical device is a brace for active relief and correction of the lumbar spine and thoracic spine in the sagittal plane.
  • Página 12 – whilst wearing the brace, please neither use any creams nor ointments on or around it as they can destroy the material Fitting instructions: Information for the patient The brace should be worn directly over the clothes. Avoid easing the clothes in the vicinity of the brace, this may result in pressure sores.
  • Página 13 Then, shape the back plate to the contours of the spine. Ensure finger width distance (approx. 1.5 cm) of the course of the splint in the lumbar spine region and a little space between the back plate and the body on the upper (cranial) edge to the body (approx.
  • Página 14 approx. 3 cm between the pull loops and the guide loops for the shoulder straps. Pad the shoulder straps in the armpit region using the enclosed strap pads. To reduce tension to the armpits and avoid strangulation, you can correct the course of the strap by changing the position of the dorsal guide loops (attached to the back plate with Velcro).
  • Página 15 Cleaning information Delicate wash 30 °C Do not bleach Do not dry in a tumble dryer Do not iron Do not clean chemically Do not use fabric conditioner. Stretch back into shape and dry in the fresh air. Close the Velcro fastening to avoid damage to other laundry items.
  • Página 16 Declaration of conformity We confirm that this device conforms with the requirements of REGULATION (EU) 2017/745 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL. You can find the current declaration of conformity under the following link: www.bort.com/conformity Status: 10.2021 Medical device | Single patient –...
  • Página 17: Utilisation Prévue

    BORT Generation Orthèse dynamique pour ostéoporose Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à l’un des dispositifs médicaux de la société BORT GmbH. Veuillez lire attentivement l’intégralité du présent mode d’emploi. En cas de question, consultez votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous a fourni ce dispositif médical.
  • Página 18 – ne pas modifier le produit – ne pas porter sur des plaies ouvertes – ne pas utiliser en cas d’intolérance à l’un des matériaux utilisés – ne pas réutiliser. Ce dispositif est conçu pour le soin d’un seul patient. –...
  • Página 19 L’ajustement suivant décrit le réglage le plus ferme/statique de l’orthèse (état à la livraison) Pour ajuster la plaque dorsale, retirez le revêtement Velcro fixé à l’intérieur en bas de l’orthèse. Retirez maintenant la plaque dorsale avec le module de rigidification de la poche de l’attelle. Pour une légère mise en forme de la plaque dorsale, démontez les agrafes de liaison, qui relient le module de rigidification à...
  • Página 20 Posez l’orthèse sur le patient de manière à ce qu’il puisse la porter comme un sac à dos et fermez la plaque abdominale. L’extrémité inférieure doit se trouver à la hauteur du sillon interfessier. La plaque abdominale frontale doit être positionnée à la hauteur du pubis et ne pas gêner la flexion des hanches.
  • Página 21 Réglage dynamique de l’orthèse Étape 1 [Image 4] Retirez le revêtement Velcro se trouvant à l’intérieur en bas de l’orthèse. Retirez maintenant la plaque dorsale avec le module de rigidification de la poche de l’attelle. Étape 2 [Image 5] Retirez les agrafes de liaison qui relient le module de rigidification et la plaque dorsale.
  • Página 22 suspectez un cas relevant de la garantie. Veuillez nettoyer le produit avant de l’envoyer en cas de recours à la garantie. Si les présentes indications du mode d’emploi n’ont pas été suffisamment respectées, le recours à la garantie peut être impacté ou exclu. Le recours à...
  • Página 23: Indicaciones

    BORT Generation Órtesis dinámica para osteoporosis Muchas gracias por confiar en un producto sanitario de BORT GmbH. Lea atentamente estas instrucciones de uso. Si le surge cualquier duda, consulte a su médico o al distribuidor especializado en el que ha adquirido este producto sanitario. Uso previsto Este producto sanitario es una órtesis para la descarga activa y la corrección de la columna lumbar y la columna torácica en el plano sagital.
  • Página 24 – no lo emplee en caso de alergia a alguno de los materiales utilizados – no lo reutilice. Este producto está destinado al cuidado de un solo paciente – durante el período de uso de la órtesis, no aplique ninguna crema ni pomada en la zona donde se encuentra la órtesis, pues puede dañar el material Instrucciones de colocación: Informaciones para el paciente La órtesis debe llevarse encima de una prenda de ropa.
  • Página 25 La siguiente adaptación describe el ajuste más estable/firme de la órtesis (estado en el momento de la entrega). Para adaptar la placa de la espalda, retire la cubierta de velcro que se encuentra en el lado inferior interno de la órtesis. A continuación, retire la placa de la espalda, con el módulo de refuerzo colocado, del bolsillo de la férula.
  • Página 26 Coloque la órtesis al paciente como si fuera una mochila y, a continuación, cierre la placa abdominal. El extremo inferior debe quedar a la altura de los glúteos. Coloque la placa abdominal delantera a la altura del pubis, pero sin limitar la flexión de la cadera.
  • Página 27 Ajuste dinámico de la órtesis Paso 1 [Imagen 4] Retire la cubierta de velcro que se encuentra en el lado inferior interno de la órtesis. A continuación, retire la placa de la espalda, con el módulo de refuerzo colocado, del bolsillo de la férula. Paso 2 [Imagen 5] Retire las abrazaderas de unión que unen el módulo de refuerzo con la placa de la espalda.
  • Página 28: Eliminación

    especializado. Antes de presentar la reclamación de garantía, lave el producto. Si no se han seguido debidamente las indicaciones de las instrucciones de uso, la garantía puede verse afectada o perder su validez. Quedan excluidos de la garantía el uso no conforme a las indicaciones, así...
  • Página 29 BORT Generation Ortesi dinamica per osteoporosi La ringraziamo per aver preferito un dispositivo medico di BORT GmbH. Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso. In caso di domande, contattare il medico o il rivenditore specializzato da cui è stato ricevuto questo dispositivo medico. Destinazione Questo dispositivo medico è...
  • Página 30 – durante il periodo d’uso dell’ortesi: evitare l’applicazione locale di creme o unguenti nella zona di applicazione dell’ausilio, perché può danneggiare il materiale Istruzioni per indossare l’articolo: Informazioni per il paziente L’ortesi deve essere indossata sopra gli indumenti. Evitare la formazione di pieghe negli indumenti nell’area dell’ortesi.
  • Página 31 Il seguente adattamento descrive la regolazione più stabile/fissa dell’ortesi (stato alla consegna) Per regolare la piastra dorsale, rimuovere la copertura in velcro situata sul lato interno inferiore dell’ortesi. Rimuovere ora dalla rispettiva tasca la piastra dorsale con il modulo di rinforzo applicato. Per una facile modellazione della piastra dorsale, rimuovere i morsetti di collegamento che uniscono il modulo di rinforzo con la piastra dorsale.
  • Página 32 Applicare l’ortesi al paziente esattamente come se fosse uno zaino e chiudere la piastra addominale. L’estremità inferiore deve collocarsi all’altezza della piega glutea. La piastra addominale anteriore deve essere posizionata a livello dell’osso pubico e non deve limitare la flessione dell’anca. 10/10.1 Regolare la lunghezza delle cinghie dell’ortesi.
  • Página 33 Passo 2 [Figura 5] Rimuovere i morsetti di collegamento che congiungono il modulo di rinforzo con la piastra dorsale. Per fare ciò, premere la levetta laterale sui morsetti di collegamento grigi, allargarli e spingerli verso l’esterno. Passo 3 [Figura 4] Inserire ora l’elemento posteriore nella struttura e fissare la copertura in velcro.
  • Página 34: Smaltimento

    o annullata. La garanzia è esclusa in caso di utilizzo non conforme alle indicazioni, inosservanza dei rischi correlati all’applicazione e delle indicazioni, come pure in caso di modifiche non autorizzate al prodotto. Vita utile/durata utile del prodotto La durata utile del dispositivo medico è determinata dall’usura naturale se maneggiato correttamente e in conformità...
  • Página 35: Contra-Indicaties

    BORT Generation dynamische osteoporose-orthese Hartelijk dank voor uw vertrouwen in een medisch hulpmiddel van BORT GmbH. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Als u vragen hebt, raadpleeg dan uw arts of de vakhandel waar u dit medische hulpmiddel gekocht hebt. Beoogd gebruik Dit medische hulpmiddel is een orthese voor actieve ontlasting en correctie van de lenden- en borstwervelkolom (LWK en TWK) in het sagittale vlak.
  • Página 36 – Niet dragen op open wonden. – Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte materialen. – Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor het behandelen van één patiënt. – Breng tijdens de draagduur van de orthese geen crème of zalf aan op de huid onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan aantasten.
  • Página 37 Voor aanpassing van het rugpaneel verwijdert u de klittenbandafdekking die zich onder aan de binnenkant van de orthese bevindt. Haal nu het rugpaneel met de opgezette verstevigingsmodule uit het vakje voor de spalk. Om het rugpaneel iets aan te passen, demonteert u de verbindingsklemmen waarmee de verstevigingsmodule op het rugpaneel is vastgezet.
  • Página 38 hoogte van de bilplooi zitten. Het buikpaneel aan de voorkant moet zich ter hoogte van het schaambeen bevinden en mag de heupbuiging niet beperken. 10/10.1 Stel nu de lengte van de banden van de orthese in. Verwij- der de krokodilsluiteinden van de banden en kort de lengte van de banden zo nodig af.
  • Página 39 Stap 2 [Afbeelding 5] Verwijder de verbindingsklemmen waarmee de verstevigingsmodule op het rugpaneel is vastgezet. Druk hiervoor de hendel aan de zijkant op de grijze verbindingsklem naar onderen, spreid deze uit elkaar en schuif de klem naar buiten weg. Stap 3 [Afbeelding 4] Schuif het rugpaneel weer in de orthese en bevestig de klittenbandafdekking.
  • Página 40 voor een hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico’s en -instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig. Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
  • Página 41 BORT Generation Dynamická ortéza pro osteoporózu Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento zdravotnický prostředek obdrželi. Účel použití...
  • Página 42 Návod k navlečení: Informace pro pacienta Ortéza by měla být nošena na oděvu. Zabraňte tvorbě záhybů oděvu v oblasti ortézy, protože mohou vznikat tlakové body. Otevřete přední široký uzávěr ortézy. Veďte paže ramenními smyčkami jako u batohu. Nyní zapněte přední široký uzávěr na břiše s mírným tahem. Dejte pozor na správné...
  • Página 43 na horním (kraniálním) konci od těla (cca 2 cm). Tím se podpoří napřímení pacienta a odstranění lordózy bederní páteře. Nyní vytvarujte výztužný modul do obrysu právě upravené zádové destičky. Při tom dbejte na polohové značky, které definují oblast výztužné destičky. Dávejte pozor na správný...
  • Página 44 Chcete-li snížit napětí v podpaží a zabránit zúžení, můžete upravit průběh popruhu změnou polohy dorzálních poutek (zapnutých na suchý zip na zádové destičce). Jako vodítko slouží výška spodního žeberního oblouku. Chcete-li dosáhnout optimálního napřímení pacienta, napínejte nyní synchronně trupový/ramenní popruh pomocí tažných smyček. Vyvarujte se nadměrné...
  • Página 45 Upozornění: Před čištěním dbejte na odstranění zádové destičky, aby nedošlo k poškození ortézy, pračky a sušičky. Záruka Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte.
  • Página 46 BORTi dünaamiline osteoporoosiortoos Generation Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite. Otstarve See meditsiiniseade on lülisamba nimmeosa ja rinnaosa sagitaaltasandis reguleeritava survega stabiliseerimise ortoos. Näidustused Lülisamba rinnaosa ja nimmeosa kahjustused, nt stabiilsed, osteoporoosist tingitud lülikehamurrud, osteoporoos.
  • Página 47 – ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada Paigaldusjuhis: Teave patsiendile Ortoosi tuleks kanda rõivaste peal. Vältige kortsude teket ortoosi piirkonnas, see võib põhjustada muljutisi. Avage ortoosi eesmine lai sulgur. Viige käsivarred läbi õla-aasade, nagu teete seda seljakoti puhul.
  • Página 48 Vormige nüüd seljaplaat lülisamba kontuurile vastavaks. Jälgige, et lülisamba nimmeosas jookseks toed sõrmelaiuse vahega (u 1,5 cm) ja seljaplaadil oleks ülemises (kraniaalses) otsas keha suhtes väike vahe (u 2 cm). Sellega toetatakse patsiendi toestamist ja lülisamba nimmeosa lordoosi eemaldamist. Vormige nüüd jäigastusmoodul just sobitatud seljaplaadi kontuurile vastavaks. Pöörake siinkohal tähelepanu asendimärgistustele, mis määratlevad jäigastusplaadi piirkonna.
  • Página 49 Vähendamaks tõmmet kaenlaalustes ning vältimaks soonimist, saate rihmade paiknemist dorsaalsete ümbersuunamisaasade (mis on takjakinnise abil seljaplaadile kinnitatud) asendi muutmisega korrigeerida. Tugipunktiks on alumise roidekaare kõrgus. Patsiendi optimaalse toestamise saavutamiseks pingutage nüüd sünkroonselt kere-/õlarihmad pingutusaasade abil. Vältige ülekorrigeerimist. Tõmbe vähendamiseks või ortoosi eemaldamiseks kallutage õlarihmade ümbersuunamisaasu pöidlaga alt üles nagu seljakoti puhul [pilt 3].
  • Página 50 Märkus: Jälgige, et enne puhastamist eemaldaksite seljaplaadi, et vältida ortoosi ja teie pesumasina või pesukuivati kahjustusi. Garantii Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole. Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada.
  • Página 51 BORT Generation Dynamiczna orteza na osteoporozę Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny. Przeznaczenie Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą służącą do aktywnego odciążenia i korekcji odcinka lędźwiowego i piersiowego kręgosłupa w płaszczyźnie strzałkowej.
  • Página 52 – nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym – nie użytkować na ranach otwartych – nie użytkować w przypadku nietolerancji któregokolwiek z użytych materiałów – nie użytkować ponownie w przypadku innego pacjenta – niniejszy wyrób medyczny przeznaczony jest do użytku przez jednego pacjenta – w okresie noszenia ortezy: nie stosować kremów ani maści w obszarze zastosowanego środka pomocy ortopedycznej –...
  • Página 53 Aby dopasować płytkę na plecach, usunąć osłonę zapinaną na rzep, znajdującą się u dołu po wewnętrznej stronie ortezy. Teraz wyjąć z kieszeni szyny płytkę na plecach wraz z nałożonym modułem usztywniającym. Aby w łatwy sposób wymodelować płytkę na plecach, usunąć klamry łączące moduł usztywniający z płytką na plecach. W tym celu należy nacisnąć w dół boczną...
  • Página 54 Przednia płytka brzuszna powinna być umieszczona na wysokości kości łonowej i nie powinna ograniczać ugięcia bioder. 10/10.1 Teraz wyregulować długość pasów ortezy. Zdjąć końcówki klamer typu krokodylki i odpowiednio skróć długość pasów. Zacząć od pasów na biodrach, zawsze naprężać pasy jednocześnie po obu stronach. Po skróceniu przymocować...
  • Página 55 Krok 2 [rysunek 5] Usunąć klamry łączące moduł usztywniający z płytką na plecach. W tym celu należy nacisnąć w dół boczną dźwignię przy szarej klamrze łączącej, rozłożyć ją i wysunąć klamrę na zewnątrz. Krok 3 [rysunek 4] Z powrotem wsunąć element grzbietowy w ortezę i zamocować osłonę zapinaną na rzep. Krok 4 [rysunek 14] Aby uzyskać...
  • Página 56 Czas użytkowania/Trwałość produktu Trwałość wyrobu medycznego zależy od naturalnego zużycia przy prawidłowym stosowaniu zgodnie z instrukcją użytkowania. Obowiązek zgłaszania incydentów Jeśli podczas użytkowania wyrobu medycznego dojdzie do poważnego pogorszenia stanu zdrowia, należy poinformować dystrybutora lub nas jako producenta oraz Departament Monitorowania Niepożądanych Działań Produktów Leczniczych Urzędu Rejestracji Produktów Leczniczych, Wyrobów Medycznych i Produktów Biobójczych.
  • Página 57 BORT Generation Orteză dinamică pentru osteoporoză Vă mulțumim pentru încrederea acordată unui dispozitiv medical produs de BORT GmbH. Vă rugăm să citiți cu atenție și în întregime aceste instrucțiuni de utilizare. În cazul în care aveți întrebări, adresați-vă medicului dumneavoastră sau comerciantului de la care ați achiziționat dispozitivul medical.
  • Página 58 – nu modificați produsul – nu aplicați produsul pe plăgi deschise – nu utilizați produsul în cazul intoleranței la unul dintre materialele componente – produs nereutilizabil – acest dispozitiv medical auxiliar este destinat tratamentului unui singur pacient – în timpul purtării ortezei: nu aplicați creme sau unguente în regiunea unde este fixat dispozitivul medical auxiliar –...
  • Página 59 În continuare este descris modul de ajustare pentru reglarea la un grad mai mare de stabilitate/fixă a ortezei (starea de livrare) Pentru ajustarea plăcii pentru spate, îndepărtați căptușeala cu scai din partea interioară de jos a ortezei. Scoateți placa pentru spate împreună cu modulul de rigidizare atașat din buzunarul atelei.
  • Página 60 Așezați orteza la nivelul corpului pacientului asemenea unui rucsac și închideți placa abdominală. Partea inferioară trebuie să se afle la nivelul pliului fesier. Placa abdominală frontală trebuie să se afle la nivelul osului pubian și să nu limiteze mișcarea șoldurilor. 10/10.1 Reglați lungimea curelelor ortezei.
  • Página 61 Pasul 2 [Imaginea 5] Demontați clemele de îmbinare care îmbină modulul de rigidizare cu placa pentru spate. În acest scop, apăsați pe pârghia laterală de la nivelul clemei de îmbinare gri, sprijiniți clema și împingeți-o în exterior pentru a o desprinde. Pasul 3 [Imaginea 4] Introduceți din nou elementul posterior în orteză...
  • Página 62 produsului în mod contrar indicațiilor, dacă nu sunt luate în considerare riscurile asociate utilizării, în cazul nerespectării instrucțiunilor de utilizare, precum și în cazul modificărilor neautorizate la nivelul produsului. Durata de utilizare/durata de viață a produsului Durata de viață a produsului este determinată de uzura naturală în cazul utilizării acestuia în mod corespunzător și conform recomandărilor.
  • Página 64 BORT Generation Dynamische Osteoporose-Orthese Gebrauchsanweisung Y(0A58GC*LPQOOL( PDF: ga.bort.com BORT GmbH Am Schweizerbach 1 | D-71384 Weinstadt | www.bort.com BORT. Das Plus an Ihrer Seite.

Tabla de contenido