Ocultar thumbs Ver también para STS10:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Unas palabras de Hagie Manufacturing Company ........................................................................... 1-1
Acerca de este manual ...................................................................................................................... 1-1
Mensajes de seguridad utilizados en este manual ............................................................................. 1-2
Servicio y asistencia .......................................................................................................................... 1-3
Identificación .................................................................................................................................... 1-3
Especificaciones ................................................................................................................................ 1-6
Garantía del producto 2014 ............................................................................................................. 1-16
Precauciones de seguridad ................................................................................................................ 2-1
Cinturón de seguridad ....................................................................................................................... 2-7
Faros giratorios ................................................................................................................................. 2-7
Parada de emergencia ....................................................................................................................... 2-7
Salida de emergencia ........................................................................................................................ 2-8
Extintor de incendios ........................................................................................................................ 2-8
Botiquín de primeros auxilios ........................................................................................................... 2-9
Calcomanías de seguridad ................................................................................................................ 2-9
Asiento - Operador (estándar) ........................................................................................................... 3-1
Asiento - Operador (premium) ......................................................................................................... 3-2
Asiento - Instructor ........................................................................................................................... 3-5
Puesto del operador ........................................................................................................................... 3-6
Pantalla de la máquina .................................................................................................................... 3-30
Motor - Arranque .............................................................................................................................. 4-1
Transmisión hidrostática ................................................................................................................... 4-2
Dirección a las cuatro ruedas (D4R) ................................................................................................. 4-6
Componentes del sistema hidráulico ................................................................................................ 5-1
Ventilador reversible ......................................................................................................................... 5-4
Ajuste de la distancia entre neumáticos ............................................................................................ 5-6
Escalera ............................................................................................................................................. 5-8
Lavadora a presión ............................................................................................................................ 5-9
Números de serie de la máquina cubiertos: SNU16101414001-200
© 2013-14 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA
ÍNDICE
Part No. 493572MEX
Rev. 1402140314

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hagie STS10

  • Página 1: Tabla De Contenido

    ÍNDICE 1 – INTRODUCCIÓN Unas palabras de Hagie Manufacturing Company ................1-1 Acerca de este manual ........................1-1 Mensajes de seguridad utilizados en este manual ................1-2 Servicio y asistencia .......................... 1-3 Identificación ............................ 1-3 Especificaciones ..........................1-6 Garantía del producto 2014 ......................1-16 2 –...
  • Página 2 ÍNDICE 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Baterías ............................. 6-1 Interruptor de desconexión de las baterías ..................6-3 Fusibles y relés ..........................6-4 Capacidades nominales de los fusibles y relés ................. 6-7 Conexiones de entrada para la cámara de vídeo ................6-10 7 –...
  • Página 3: Introducción

    Gracias por elegir un aspersor Hagie y le aseguramos que tenemos un continuo interés en que su funcionamiento sea satisfactorio para usted. ¡Estamos orgullosos de tenerlo...
  • Página 4: Mensajes De Seguridad Utilizados En Este Manual

    Este símbolo indica una situación Debido a la mejora continua de los productos potencialmente peligrosa, que si no de Hagie Manufacturing Company, cierta se evita, puede causar lesiones leves información puede no estar incluida en este o moderadas. También puede utilizarse manual.
  • Página 5: Servicio Y Asistencia

    SERVICIO Y ASISTENCIA Para el servicio y la asistencia, por favor _________________________ Aspersor póngase en contacto con: Hagie Manufacturing Company 721 Central Avenue West P.O. Box 273 Clarion, IA 50525-0273 (515) 532-2861 O BIEN (800) 247-4885 www.hagiehelp.com IDENTIFICACIÓN...
  • Página 6: Cubos De La Ruedas

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Bomba hidrostática Parte El motor tiene una bomba hidrostática (que delantera Parte trasera se encuentra en la parte delantera del bloque del motor). Consulte el manual de piezas para ver el número de pieza específica. _________________________ Bomba hidrostática Placas de identificación...
  • Página 7: Brazo De Aspersión

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Brazo de aspersión Brazos de aspersión de acero (90/100 pies) El número de serie de los brazos de acero está grabado en el lado inferior derecho del travesaño. Número de serie de los brazos de aspersión de acero -Vista típica Brazos de aspersión de aluminio (120/132 pies)
  • Página 8: Especificaciones

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES NOTA: Las siguientes dimensiones corresponden a una máquina que use neumáticos 380/90 R54. Detalle Descripción Especificación Brazo de 90 pies Brazo de 100 pies Brazo de 120 pies Brazo de 132 pies Altura total del aspersor 154"...
  • Página 9: Información General

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN AVISO Debido a que Hagie Manufacturing Company ofrece diversas opciones, las ilustraciones de este manual pueden mostrar una máquina equipada distinta a la estándar. Los valores de altura y peso pueden variar dependiendo de las opciones existentes y los equipos disponibles.
  • Página 10: Especificaciones Del Sistema De Aspersión Gps (Si Está Equipado)

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Especificaciones del sistema de aspersión GPS (si está equipado) NOTA: Las siguientes dimensiones corresponden a una máquina que use neumáticos 380/90 R54 y esté equipada con un brazo de 120 pies. Detalle Descripción Especificación Distancia entre ejes 140"...
  • Página 11: Opciones De Configuración Y Calibrado

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Opciones de configuración y calibrado Registre en las siguientes casillas las opciones de configuración y los valores de calibración usados durante la programación de la consola del sistema de aspersión. Guarde esta información para consultarla en cualquier momento. Marque con un círculo las opciones de configuración seleccionadas en la consola del sistema de aspersión: Unidades...
  • Página 12: Descripción

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Descripción Especificación Motor Fabricante Cummins® Modelo QSB 6.7 Tipo Electrónico con enfriador de aire-a-aire y cargador turbo Número de cilindros Desplazamiento 6,7 litros (408.9 c.i.) Potencia • 275 hp (202,3 KW), o • 300 hp (220,7 KW) Tipo de combustible Diesel ultra bajo en azufre (ULSD) Sistema de combustible...
  • Página 13: Sistema De Aspersión

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Dirección en las cuatro ruedas (D4R), si está Dirección coordinada equipado ^ Bomba hidráulica del sistema de soluciones Bomba con detección de carga (DC) Bomba hidráulica con ventilador de enfriamiento Bomba de engranajes Sistema de aspersión Brazos 60/80/90/100 pies (9 secciones), 120/132 pies (opcional)
  • Página 14: Cabina E Instrumentos

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Sistema de lavado Lavado con sistema aspersor Estándar (tanques de solución, bomba y brazos) Sistema de lavado de alta presión Opcional Sistema eléctrico Sistema eléctrico general • Batería 12V dual, negativo a tierra (CCA) • Alternador 200 AMP, regulador de voltaje •...
  • Página 15: Capacidades De Fluidos

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN Pantalla de la máquina Contador de horas, voltaje de la batería, presión del aceite del motor, velocidad de avance, motor, ajuste de la distancia entre neumáticos, freno de estacionamiento, advertencia de mal funcionamiento de la máquina/motor, advertencia de filtración del escape del motor, advertencia de alta temperatura del escape, advertencia de nivel bajo de aceite hidráulico, nivel bajo de refrigerante,...
  • Página 16: Especificaciones De Los Neumáticos (Unidades Estándar)

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES DE LOS NEUMÁTICOS (UNIDADES ESTÁNDAR) Modelo Índice de Presión Ancho de Capacidad Diámetro Radio Circunfe- carga de aire la distancia de carga total estático de rencia de (máx. PSI) entre (lbs.) * (pulgadas) carga** rodadura neumáticos (pulgadas) (pulgadas)
  • Página 17: Especificaciones De Los Neumáticos (Unidades Métricas)

    SECCIÓN 1 – INTRODUCCIÓN ESPECIFICACIONES DE LOS NEUMÁTICOS (UNIDADES MÉTRICAS) Modelo Índice Presión Distancia Capacidad Diametro Radio Circunfere de carga de aire entre de carga total estático ncia de (máx. bar) neumáticos (kg) * (cm) de carga** rodadura (cm) (cm) (cm) 380/90R46 Ultra Spray...
  • Página 18: Garantía Del Producto 2014

    Hagie Manufacturing Company no será responsable por ningunos daños especiales, incidentales o consecuentes que surjan o estén en conexión con la falta de cumplimiento de Hagie Manufacturing Company con sus...
  • Página 19: Precauciones Y Seguridad

    No opere el aspersor, su accesorio o cualquier equipo de aspersión para una finalidad distinta a la prevista. Hagie Manufacturing Company Tenga cuidado al manejar ^ no será responsable por ningún daño, lesión •...
  • Página 20: Evite El Calentamiento Cerca De Líneas Presurizadas

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD • No permita pasajeros en la máquina cuando • No utilice disolventes clorados en las zonas se está moviendo. El incumplimiento puede donde se llevará a cabo la soldadura. resultar en la caída del pasajero de la •...
  • Página 21: Opere Con Seguridad

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Opere con seguridad ^ • No active el freno de estacionamiento cuando la máquina esté en movimiento. • Antes de mover el pulverizador, asegúrese • Detenga la máquina lentamente para evitar de que no haya obstáculos o personas en la que se produzca un brusco cabeceo hacia trayectoria de desplazamiento.
  • Página 22: Use Ropa De Protección

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Use ropa de protección • Evitar derramar o que gotee el electrólito. • Al cargar una batería, conecte el cable positivo • No use ropa floja que pueda engancharse al terminal positivo y el cable negativo al terminal en las piezas móviles.
  • Página 23: Mantenimiento Hidráulico Seguro

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD • No vierta NUNCA productos químicos en un tanque vacío. Llene siempre primero la mitad del tanque con agua. • Deseche los envases vacíos de productos químicos correctamente. • Baje siempre la carga o alivie la presión antes de reparar una fuga de aceite hidráulico.
  • Página 24: Brazos De Aspersión

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Brazos de aspersión Distancia entre neumáticos • Seleccione una zona segura antes de -Si está equipado plegar/desplegar los brazos. • Seleccione el ancho de la distancia • Despeje el área de personal. entre neumáticos para caber entre las •...
  • Página 25: Cinturón De Seguridad

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD CINTURÓN DE SEGURIDAD PARADA DE EMERGENCIA Para su seguridad, se recomienda que use el (interruptor de parada de emergencia) cinturón de seguridad en todo momento cuando esté manejando la máquina. • Agarre la hebilla del cinturón (que se AVISO encuentra en el lado exterior del asiento) y se extiéndala del todo por encima de las...
  • Página 26: Salida De Emergencia

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD SALIDA DE EMERGENCIA EXTINTOR DE INCENDIOS -Si está equipado Su máquina puede estar equipada con PRECAUCIÓN un extintor de incendios (ubicado junto a la pasarela en el lado izquierdo de la máquina). En el caso de que se requiera el uso del NO mire directamente al cristal cuando extintor de incendios, siga las instrucciones utilice la herramienta de salida de...
  • Página 27: Botiquín De Primeros Auxilios

    Departamento de Apoyo al Cliente de Hagie. Para sustituir las calcomanías de seguridad, asegúrese de que el área de instalación esté...
  • Página 28 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650165 650176 (Ubicada en el poste trasero derecho (Ubicada cerca de la manilla de la puerta de la cabina) de la cabina) PELIGRO PRECAUCIÓN • El contacto con cables y aparatos La exposición a los productos químicos, incluidos los plaguicidas, eléctricos aéreos provocará...
  • Página 29 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650217 650296 (Ubicada en el lado de la lavadora (Ubicada en el bastidor trasero alrededor a presión) de los terminales del refuerzo) PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN El sistema eléctrico es negativo a tierra de 12 voltios. Por favor, compruebe el nivel de aceite en la bomba Cuando use el generador auxiliar con cables puente, de agua e instale la varilla de nivel del aceite...
  • Página 30: Solo Combustible Ultra Bajo En Azufre

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650339 650430 - Travesaño anterior: Lado izquierdo (Ubicada en el depósito de - Depósito de aceite hidráulico: A la aceite hidráulico) izquierda de la mirilla ACEITE HIDRÁULICO 650431 ADVERTENCIA (Ubicada cerca del tubo de llenado NO SE ACERQUE A LAS FUGAS de combustible) •...
  • Página 31 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650462 650849 (Ubicada cerca de la tapa del radiador) (Ubicada en el panel lateral izquierdo cerca de la tapa del combustible) PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN REQUIERE EL COMBUSTIBLE DEL MOTOR PUEDE UN PROCEDIMIENTO DE LLENADO ESPECIAL SER PELIGROSO •...
  • Página 32: Una Ubicada En Cada Sección De Plegado A Lo Largo Del Brazo

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Calcomanías del brazo 650204 (2) - Una ubicada en cada sección de 60/80/90/100 pies de plegado a lo largo del brazo 650201 (2) - Una ubicada en cada sección de plegado a lo largo del brazo PRECAUCIÓN ¡PELIGRO DE APLASTAMIENTO! ADVERTENCIA...
  • Página 33 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD 650210 650203 (3) - Una ubicada en cada sensor Norac® (Ubicadas en el travesaño fijo) ADVERTENCIA NO SE ACERQUE A LAS FUGAS • El aceite de alta presión perfora fácilmente la piel ADVERTENCIA provocando lesiones graves, gangrena o la muerte. MOVIMIENTO INESPERADO •...
  • Página 34: Suplemento Ce (Máquinas De Exportación)

    SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD Suplemento CE 650208 (Ubicadas en el travesaño fijo) (máquinas de exportación) “Lea el manual del operador” PELIGRO (ubicada en el poste trasero DESCARGA ELÉCTRICA izquierdo de la cabina) • Compruebe el área para asegurarse de que no haya cables eléctricos aéreos ni transeúntes antes de la operación manual.
  • Página 35 SECCIÓN 2 – PRECAUCIONES Y SEGURIDAD “Peligro de tropiezo en la parte superior “El tubo de escape puede estar de la escalera. Tenga cuidado al subir lo suficientemente caliente a la máquina y caminar sobre las como para quemar” plataformas de servicio” (ubicada en la parte superior (ubicada en la parte superior del compartimiento del motor,...
  • Página 36: Cabina

    SECCIÓN 3 – CABINA ASIENTO - OPERADOR (ESTÁNDAR) • (A) – Ajuste de altura del apoyabrazos • (B) – Selector de inclinación del apoyabrazos • (C) – Interruptor para ajuste de altura • (D) – Palanca para reclinar • (E) – Palanca de liberación para deslizar •...
  • Página 37: Aislador De Bloqueo Delantero/Trasero (F)

    SECCIÓN 3 – CABINA Palanca para reclinar (D) Palanca de ajuste de altura/largo del apoyabrazos (I) (Cambia el ángulo del respaldo) • Jale y sostenga la palanca para reclinar hacia (Ajusta la altura y el largo del apoyabrazos) ARRIBA para ajustar el ángulo del respaldo. •...
  • Página 38: Inclinación

    SECCIÓN 3 – CABINA Apoyacabezas (A) (Ajuste de altura e inclinación) • (J) – Ajuste de altura del apoyabrazos • Agarre con firmeza el apoyacabezas y jale • (K) – Aislador de bloqueo delantero/trasero hacia ARRIBA para un ajuste más alto. •...
  • Página 39: Interruptor Para Temperatura Caliente/Frío (C)

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor para temperatura Palanca de inclinación del muslo (H) caliente/frío (C) (inclina el cojín del asiento hacia arriba o abajo) • Jale la palanca de inclinación del muslo (cambia la temperatura a alta, baja o apagado) •...
  • Página 40: Asiento - Instructor

    SECCIÓN 3 – CABINA Palanca para firmeza del asiento (M) ASIENTO - INSTRUCTOR (ajusta la suspensión del manejo) • Jale la palanca para firmeza hacia El área de la cabina tiene un asiento para ARRIBA para un manejo más firme. el instructor para permitirle al copiloto estar •...
  • Página 41: Puesto Del Operador

    SECCIÓN 3 – CABINA PUESTO DEL OPERADOR Consola delantera • (A) – Interruptor de luces de peligro/emergencia • (B) – Interruptor de luces de manejo/carretera • (C) – Volante • (D) – Indicador de giro (izquierda) • (E) – Indicador de luces de manejo/carretera •...
  • Página 42: Luces De Manejo/Carretera

    SECCIÓN 3 – CABINA • Presione el interruptor de las luces de peligro/emergencia a la posición de ARRIBA (APAGADO) para desactivar. -Vista típica Luces de peligro/emergencia Las luces de peligro/emergencia (ubicadas Interruptor de luces de a cada lado en la parte trasera y delantera de la peligro/ emergencia máquina y en el capó) deben utilizarse en todo (ubicado en la columna de dirección)
  • Página 43: Ajuste De Inclinación De La Columna De Dirección (Ángulo De La Rodilla)

    SECCIÓN 3 – CABINA • Para activar las luces de manejo/carretera, Ajuste telescópico del volante presione el interruptor de las luces de El ajuste telescópico permite un movimiento manejo/carretera (ubicado en la columna de la parte superior de la columna de dirección de dirección) hacia ABAJO a la posición para ajustarse mejor a sus necesidades de manejo.
  • Página 44: Pedal Para Desbloquear La Columna De Dirección

    SECCIÓN 3 – CABINA Pedal para desbloquear la columna Para inclinar la parte superior de la columna de dirección hacia abajo: de dirección • Levante y mantenga el botón de ajuste de inclinación (ubicado en el lado izquierdo PRECAUCIÓN de la columna de dirección) en la posición de ARRIBA.
  • Página 45: Pedal De Desaceleración (Desacelerar)

    SECCIÓN 3 – CABINA • Para bloquear la columna de dirección en Estribos para el pie del operador la posición deseada, retire su pie del pedal Los estribos para el pie del operador de desbloqueo de la columna de dirección, se encuentran a cada lado de la columna mientras sostiene la columna de dirección de dirección y sirven para proporcionar más...
  • Página 46: Velocidad Del Limpiaparabrisas

    SECCIÓN 3 – CABINA Lavaparabrisas El interruptor del lavaparabrisas se encuentra al final de la palanca de la direccional. Para aplicar el líquido lavaparabrisas, presione y sostenga el interruptor hacia ADENTRO. Palanca de luces de giro -Vista típica La palanca de las luces de giro no vuelve sola a la posición central y deberán regresarse manualmente a la posición (media) de APAGADO, después de haber tomado el giro.
  • Página 47 (AA) – Puertos de alimentación de 12V • (BB) – Puerto de diagnóstico del motor Manilla del control de la • (CC) – Puertos de diagnóstico Hagie (2) transmisión hidrostática • (DD) – Conectores de alimentación “vista frontal” de 4 espigas -Vista típica...
  • Página 48 SECCIÓN 3 – CABINA -Vista típica Manilla del control de la transmisión hidrostática “vista trasera” -Vista típica -Vista típica -Vista típica -Vista típica 3-13...
  • Página 49: Interruptor De Parada De Emergencia (E-Stop)

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de parada de emergencia Interruptores de válvulas para mezcla (E-Stop) en el brazo El interruptor E-Stop (ubicado en el lado Los interruptores de válvulas para mezcla de la consola) proporciona un método rápido y (ubicados en el lado de la consola) controlan cada positivo para detener un motor en una situación uno una válvula ubicada en el brazo o en el de emergencia.
  • Página 50: Interruptores De Hilera Del Cerco

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptores de hilera del cerco Interruptores de control de flujo Los interruptores de hilera del cerco (ubicados Los interruptores de control de flujo (ubicados en el lado de la consola) se utilizan para la en la consola lateral) controlan el flujo o cantidad selección de la boquilla de aspersión de hilera de mezcla que se aplica a través de los brazos de cerco izquierda o derecha.
  • Página 51: Interruptor De La Válvula Del Tanque Principal

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptor de la bomba de la mezcla El Interruptor de la bomba de la mezcla (ubicado en la consola lateral) se utiliza para ENCENDER/APAGAR la bomba de la mezcla. Esta es la ÚNICA manera de encender/apagar la bomba de la mezcla.
  • Página 52: Interruptor De Enjuague

    SECCIÓN 3 – CABINA Consulte la sección de este manual titulada Interruptores de extensión del brazo Sistemas de aspersión para obtener más (plegado exterior) información. Interruptor de enjuague ADVERTENCIA El interruptor de enjuague (ubicado en la consola lateral) se utiliza para enjuagar el tanque Al operar o posicionar los brazos, de la mezcla y los brazos apersogas.
  • Página 53: Interruptor De Ignición

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: En brazos de aspersión de 90-pies, Para más información refiérase a la utilice el interruptor de extensión información de “Marcador con espuma” en la 1 para desplegar/plegar las extensiones Sección de sistemas de aspersión en este manual. exteriores simultáneamente.
  • Página 54: Espejos Eléctricos -En Caso De Estar Instalados

    SECCIÓN 3 – CABINA Espejos eléctricos Para más información refiérase a la información sobre “Manejo hidrostático” -En caso de estar instalados en la Sección de Motor y sistemas de manejo Su máquina puede estar equipada con espejos de este manual. eléctricos para su comodidad.
  • Página 55: Interruptores Del Brazo Izquierdo/ Derecho

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptores del travesaño Los interruptores del travesaño (ubicados en la manilla del control de la transmisión hidrostática) se utilizan para subir y bajar todo el elevador. Indicador del freno de mano (ubicado en el lado izquierdo superior de cada página en la pantalla de la máquina) •...
  • Página 56: Interruptores Para Aumentar La Marcha/Reducir La Marcha

    SECCIÓN 3 – CABINA Interruptores para aumentar la marcha/reducir la marcha Los interruptores para aumentar la marcha/ reducir la marcha (ubicados en la parte posterior de la manilla de control de la transmisión hidrostática) controlan los rangos de velocidad en el ajuste de la velocidad del vehículo. •...
  • Página 57: Controles Remotos Del Estéreo

    SECCIÓN 3 – CABINA • Botón de búsqueda - Presione el botón hacia ARRIBA o ABAJO para alternar a través de las estaciones de radio o selecciones de CD/MP3. • Botón de volumen • Botón Silencio • Botón de fuente •...
  • Página 58: Puerto De Diagnóstico Del Motor

    -Vista típica Puertos de diagnóstico Hagie Dos (2) puertos de diagnóstico Hagie están ubicados dentro de la consola lateral (retire el panel frontal para acceder). Estos puertos son para su uso con una laptop para diagnosticar errores en el programa y la reprogramación...
  • Página 59: Monitores Y Controles Superiores

    SECCIÓN 3 – CABINA Monitores y controles superiores • (A) – Luz de cortesía/trabajo interior • (B) – Estéreo • (C) – Controles del clima • (D) – Monitor Norac® • (E) – Consola del sistema de aspersión • (F) – Pantalla de la máquina •...
  • Página 60 SECCIÓN 3 – CABINA La luz de trabajo interior se activa • (6) - Cambia las páginas de registro (Registro No. 6 - presione 6, después presione 1; manualmente al presionar el interruptor Registro No. 7 - presione 6, después presione 2; de la luz de trabajo interior (ubicado en la Registro No.
  • Página 61: Controles Del Clima (Estándar)

    SECCIÓN 3 – CABINA Para una información completa de operación y Controles del clima (opcional) programación, refiérase al manual de operación del fabricante del estéreo. Controles del clima (estándar) -Vista típica Ventilador arriba/abajo (A) Los interruptores arriba/abajo del ventilador controlan la velocidad de arriba/abajo en 11 -Vista típica incrementos y anula el control automático de la velocidad del ventilador.
  • Página 62: Conductos De Ventilación De Cabina

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Una luz indicadora se iluminará cuando NOTA: Una pantalla LED numérica se esté activo el desempañador. ilumina cuando la unidad es encendida. La pantalla digital mostrará el punto Modo económico (D) establecido de temperatura actual. El modo económico utiliza aire fresco, velocidad del ventilador y control de la válvula Conductos de ventilación de cabina...
  • Página 63: Instrumentos De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Monitor Norac Instrumentos de la máquina Los instrumentos de la máquina están -En caso de estar instalado El monitor Norac controla el sistema ubicados en el poste A de su cabina y están automático de nivelación de los brazos. convenientemente colocados para ver los diagnósticos de la máquina.
  • Página 64: Características Y Controles Adicionales

    SECCIÓN 3 – CABINA Características y controles NOTA: La llave de ignición debe estar en la posición de ENCENDIDO para activar adicionales las luces de campo y de trabajo. Luces de campo y de trabajo Para mayores informes para la operación Las luces de campo (ubicadas en la parte vea la información “Pantalla de la Máquina”...
  • Página 65: Enfriador Eléctrico Portátil -En Caso De Estar Equipado

    SECCIÓN 3 – CABINA Panel de servicio exterior Filtro de carbón (ubicado en el lado -Vista típica derecho de la cabina) Vea la Sección de Mantenimiento y -Vista típica Almacenaje en otra parte del manual para • Retire el panel de acceso al filtro de carbón más información sobre el cambio del filtro de (ubicado detrás del panel de servicio carbón y la limpieza del filtro de recirculación.
  • Página 66: Ajustes De La Página De La Pantalla De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Página principal (modo de carretera) Pantalla de la máquina -Vista típica Ajustes de la página de la pantalla de la máquina La pantalla de la máquina tiene seis páginas principales: • Página principal (modo de carretera) •...
  • Página 67: Configuraciones De Velocidad Y Ajustes De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Configuraciones de velocidad de campo/ carretera • Velocidad máxima del primer rango. • Velocidad máxima del último rango. • Número de rangos. • Velocidad de apagado de la D4R (únicamente en configuraciones de velocidad de campo). Ajustes de la máquina Página de diagnósticos Dirección automática...
  • Página 68: Seguridad De Ajustes De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA • Intervalo de 100 horas • En la pantalla “cambiar parámetros • Intervalo de 500 horas bloqueados” (Change Locked Parameters), • Filtro hidráulico pulse los botones con flechas de Arriba/ • Aceite hidráulico Abajo hasta obtener el ajuste deseado. •...
  • Página 69: Indicadores De La Pantalla De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA Indicadores de la pantalla de la máquina Para alertar al operador de ciertas operaciones o cuando el sistema de la máquina requiere de atención, hay varios indicadores de pantalla de la máquina que se encuentran en la parte superior de cada página y se iluminan para informarle de alguna situación específica.
  • Página 70: Ajuste De La Iluminación

    SECCIÓN 3 – CABINA timbre de advertencia y un mensaje de advertencia que le dirá cuál es el error y que hay que hacer para corregirlo. NOTA: El mensaje de error se puede borrar presionando OK o RECONOCIDO y el timbre de advertencia se puede silenciar presionando el interruptor del timbre de advertencia (ubicado en el lado derecho de la página de...
  • Página 71: Animación De La Pantalla/Color De Instrumento/Idioma

    SECCIÓN 3 – CABINA • Ajuste con la hora correspondiente a Día y/o • Presione ACEPTAR. Noche para la pantalla, teclado, consola o • Presione OK. Todos los niveles de brillo ARRIBA o • Presione ATRÁS cuando termine. ABAJO hasta el nivel deseado. Animación de la pantalla/Color •...
  • Página 72: Información De La Máquina

    SECCIÓN 3 – CABINA • Seleccione el color de instrumento deseado. • Presione OK. Idioma • Pulse el botón de pantalla (Display), (ubicado en la página de ajustes). • En la pantalla “ajustes de pantalla” (Display Settings), pulse EDITAR (EDIT), (ubicado junto a la opción de idioma [Language]).
  • Página 73: Información Sobre Software

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Los botones de las luces se encenderán cuando las luces exteriores estén en posición de encendido (ON). Botones de las luces de campo Las luces de campo están ubicadas en la parte delantera de la cabina. •...
  • Página 74: Botón De Todas Las Luces

    SECCIÓN 3 – CABINA Botón de todas las luces • Pulse el botón de todas las luces (ALL) para encender todas las luces (campo, trabajo y accesorio, si está equipado). Vuelva a pulsar el botón para apagar todas las luces. Botón de las luces de trabajo (ubicado en la página de controles auxiliares)
  • Página 75 SECCIÓN 3 – CABINA frontal para acceder) para instalar Editar el la superposición cámaras adicionales. • Pulse el botón de editar superposición (Edit Consulte el apartado “Conexiones de Overlay), (ubicado en la pantalla “ajustes de entrada de la cámara de video” que cámara”...
  • Página 76: Estado De Manejo

    SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla de seleccionar intervalo Pantalla de configuraciones de servicio ajustables de la cámara • Presione EDITAR (junto al Campo que • Presione SI para activar o NO para desea cambiar). desactivar. • Ingrese el valor deseado. Intervalos de servicio •...
  • Página 77: Modo De Carretera (Tracción En Las Ruedas Traseras)

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: El estado de manejo de la máquina no se NOTA: Cuando exista una falla de manejo, el puede cambiar a menos que la palanca botón de campo/carretera (Field/Road), de manejo hidrostática se encuentre en (ubicado en la página principal,) será la posición de neutral.
  • Página 78: Para Cambiar La Velocidad Objetivo

    SECCIÓN 3 – CABINA Para cambiar la velocidad objetivo • Pulse el botón de ajuste (Adjust), (ubicado en la página de ajustes) para obtener la configuración deseada de velocidad de carretera o campo. Pantalla de ajustes de pantalla • Seleccione el ajuste (estándar o métrico) y presione OK.
  • Página 79: Acelerador

    SECCIÓN 3 – CABINA Acelerador Pendiente del control del acelerador Determina que tan rápido aumenta la velocidad del motor cuando el interruptor del acelerador (ubicado cerca de la palanca del control hidrostático) se presiona hacia la posición de ARRIBA. NOTA: Los valores están ajustados como un porcentaje de segundo.
  • Página 80: Dirección En Todas Las Ruedas (D4R)

    SECCIÓN 3 – CABINA • Botón de D4R Botón de aceleración (ubicado en la página de ajustes) • En la pantalla “ajustes de aceleración” • Indicador de D4R (Throttle Settings), pulse EDITAR (EDIT), Se tienen que cumplir todas las condiciones (ubicado junto a la opción velocidad mínima para que la D4R se active.
  • Página 81: Sasa T-Demora Apagado

    SECCIÓN 3 – CABINA SASA T-Demora APAGADO Tiempo a trascurrir (en milisegundos) que el volante debe moverse antes de que se desactive la dirección automática. NOTA: El tiempo por defecto está ajustado a 70 ms (menos de 0.1 segundos) para los dos modos de Encendido/Apagado demorados.
  • Página 82: Para Ajustar El Porcentaje De Desliz

    SECCIÓN 3 – CABINA EDITAR (EDIT), (ubicado junto a la opción de porcentaje de desliz [Slip Percent]). Pantalla de dirección automática • Ingrese el nuevo valor y después presione Pantalla de ajuste de los ACEPTAR. parámetros de desliz • Presione OK. •...
  • Página 83: Editar Los Ajustes De Administración De La Hilera Final

    SECCIÓN 3 – 8CABINA Pantalla del editor de manejo Botón de administración de la hilera final de la última hilera (ubicado en la página de ajustes) • Presione FIJAR. • En la pantalla “seleccionar acción a programar” (Select Action to Program), Tiempo de demora y tiempo total seleccione la configuración en la que desea Tiempo de demora: Presione el despliegue...
  • Página 84: Tamaño De Los Neumáticos

    SECCIÓN 3 – CABINA Pantalla de configuraciones de Pantalla de tamaño de los neumáticos manejo de la última hilera • Presione OK. • Ingrese el valor/ajuste deseado, y después Ajuste de la distancia entre presione ACEPTAR/OK. neumáticos • Presione OK. -Si está...
  • Página 85: Suspensión Neumática (Bolsas De Aire)

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: Este interruptor está marcado con dos Consulte la sección de este manual titulada flechas y sirve para navegar hasta la Sistemas hidráulicos para obtener más página de ajuste de la distancia entre información. neumáticos. Suspensión neumática (bolsas de aire) El botón de la suspensión (Suspension) (bolsa de aire), ubicado en la página de controles...
  • Página 86: Diagnóstico Del Sistema

    SECCIÓN 3 – CABINA Diagnóstico del sistema El diagnóstico del sistema se puede visualizar en la página de diagnóstico de la máquina. Estos elementos incluyen: • Temperatura del refrigerante del motor • Presión de aceite del motor • Horas de funcionamiento del motor •...
  • Página 87: Diagnósticos Del Motor

    SECCIÓN 3 – CABINA Medidor de la temperatura del motor Instrumentos DP-A/DP-B (ubicado en la página de diagnóstico (ubicados en la página de diagnóstico de la máquina) de la máquina) NOTA: El timbre de advertencia se puede Diagnósticos del motor silenciar pulsando el botón de sonido Para ver el diagnóstico actual del motor (Sound), (ubicado en la página de...
  • Página 88: Regeneración Manual

    SECCIÓN 3 – CABINA Regeneración manual - En caso de estar equipada PRECAUCIÓN Asegúrese que el escape no esté dirigido hacia cualquier superficie o material que pudiese volverse peligroso. Botón de regeneración manual (ubicado en la parte inferior de la página Su motor puede estar equipado con una de diagnósticos de la máquina) característica de regeneración manual, La cual...
  • Página 89: Monitor De Rac (Red De Área De Control)

    SECCIÓN 3 – CABINA Botón de inhibir regeneración Botón de monitor (ubicado en la página de diagnóstico (ubicado en la página de ajustes) de la máquina) • Pulse el botón para habilitar la RAC deseado (habilitar RAC1 [Enable CAN1], habilitar NOTA: Cuando el botón de inhibir regeneración está...
  • Página 90 SECCIÓN 3 – CABINA hacia arriba o hacia abajo para desplazarse hasta los parámetros deseados. NOTA: Los botones con una sola flecha sirven para desplazarse hacia arriba o abajo por cada uno de los sistemas. Los botones con flecha doble sirven para desplazarse a la parte superior o inferior de la página.
  • Página 91: Fallas Del Sistema

    (ubicados en la página de diagnóstico falla concreta. Póngase en contacto con el de la máquina) Departamento de Atención al Cliente de Hagie • En la pantalla de “fallas del sistema”, pulse para obtener asistencia.
  • Página 92 SECCIÓN 3 – CABINA PRECAUCIÓN La velocidad de la máquina quedará limitada y la distancia de frenado puede aumentar o disminuir cuando aparezca una advertencia de falla de la máquina. Botón del ventilador reversible PRECAUCIÓN (ubicado en la página de controles auxiliares) •...
  • Página 93: Indicadores Del Sistema De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA Indicadores del sistema de iluminará un indicador de aspersión maestra (ubicado en el lado derecho de la página principal aspersión del modo de Campo). • Indicador • Indicador de • Indicador de Indicador de la válvula del tanque de modo de la bomba de aspersión...
  • Página 94: Plumas De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA NOTA: La presión de funcionamiento de la solución actual se muestra debajo del indicador del tamaño de gota. Para más información vea la Sección de sistemas de aspersión en este manual. Plumas de aspersión Estado de los brazos - Auto/Manual (Brazos de aspersión de 120’/132’) Pulse el botón de estado de los brazos (Boom Botón de plegar extensión...
  • Página 95: Selección De Las Boquillas De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA • Mantenga pulsado el botón de control de giro “CW” para que el brazo gire “en el sentido de las agujas del reloj”. • Mantenga pulsado el botón de control de giro “CCW” para que el brazo gire “en sentido contrario a las agujas del reloj”.
  • Página 96: Indicadores De Tiempo De Aspersión

    SECCIÓN 3 – CABINA Indicadores de tiempo de aspersión Tiempo de aplicación de la aspersión El tiempo actual de aplicación de la aspersión se muestra en la parte inferior de la página principal - modo de campo. Pantalla de pulse para seleccionar tamaño(s) de gota •...
  • Página 97: Barra De Herramienta De Nitrógeno (Ntb)

    SECCIÓN 3 – CABINA asegurarse de que la barra de herramienta de nitrógeno esté en posición DESPLEGADA (UNFOLDED). Pulse “aceptar” (Acknowledge) para aceptar. Botón de restablecer aspersión (ubicado en la página de ajustes) • Pulse OK. Barra de herramienta de nitrógeno (NTB) Mensaje de advertencia de flotador - Si está...
  • Página 98 SECCIÓN 3 – CABINA final al presionar el botón Brazo Arriba • En la pantalla “ajustes de la barra de [One Tap Transom Up]). herramienta de nitrógeno de 60 pies” (60’ NTB Adjustments), pulse EDITAR (EDIT), (ubicado junto a la opción deseada: Main Lift Maximum [máximo de elevador principal], Left Section 3 Maximum [máximo de sección 3 izquierda], Left Section 2...
  • Página 99: Motor Y Sistemas De Transmisión

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN NOTA: Un indicador de presión de aire insuficiente en la cabina aparecerá en ADVERTENCIA el lado izquierdo de la página de inicio de la pantalla de la máquina (modo de carretera o campo) cuando se arranque PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA la máquina debido a una ligera demora ADVERTENCIA...
  • Página 100: Procedimiento De Arranque En Frío

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN 6. Compruebe la correa de transmisión del motor. 7. Drene el agua del depósito de aire. 8. Compruebe que no haya fugas de aceite o combustible. Procedimiento de arranque en frío 1. Accione el freno de estacionamiento. Para accionar el freno de estacionamiento, mueva la manilla de control de la transmisión NOTA: Asegúrese de que no existe ninguna otra...
  • Página 101: Componentes De La Transmisión Hidrostática

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN consta de cuatro componentes: motor diesel, bomba hidrostática, motores de las ruedas delanteras y traseras, y los cubos de las ruedas. Componentes de la transmisión hidrostática • Motor diesel Cummins® • Bomba hidrostática Bomba hidrostática •...
  • Página 102: Freno De Estacionamiento

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Freno de estacionamiento El freno de estacionamiento se accionará cuando la presión hidráulica aplicada descienda por debajo de 150 libras por pulgada cuadrada / (10.3 bares) o si el motor se apaga. PRECAUCIÓN Indicador del freno de estacionamiento No accione el freno de estacionamiento...
  • Página 103: Interruptor Del Acelerador

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Velocidad objetivo La velocidad objetivo (indicada en el lado inferior izquierdo de la página de inicio de la pantalla de la máquina – modo de carretera y campo) es la velocidad a la que se desplaza la máquina cuando la manilla de control de la transmisión hidrostática está...
  • Página 104: Control Del Sistema De Transmisión

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Control del sistema de transmisión • Para detener la máquina, coloque lentamente la manilla de control de la Los rangos de velocidades se seleccionan transmisión hidrostática en la posición pulsando los interruptores para aumentar la NEUTRAL.
  • Página 105 D4R hace que los giros sean más El operador desea hacer rodadas en contorno eficientes reduciendo al mínimo los daños con un STS10 (con llantas de 54 pulgadas) causados a los cultivos y la alteración del terreno. mientras realiza una aspersión a 10 millas por Antes de intentar operar la D4R, asegúrese de...
  • Página 106: Dirección Coordinada

    El operador desea girar al final de las hileras El cilindro de dirección (posición interna) y a 8.8 millas por hora (14.2 km/h) con un STS10 los sensores de proximidad externos se usan para (con llantas de 46 pulgadas) pero también desea detectar la extensión de la barra del cilindro.
  • Página 107 SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Operación de la D4R Válvulas de bloqueo Cada cilindro trasero está equipado con Todas las condiciones siguientes deben dos (2) válvulas de bloqueo que bloquean los cumplirse antes de que se active la D4R. En cilindros en posición durante la operación en primer lugar, la máquina debe estar en modo modo de carretera.
  • Página 108: Limitaciones Existentes

    SECCIÓN 4 – MOTOR Y SISTEMAS DE TRANSMISIÓN Limitaciones existentes • La velocidad de la máquina es superior a la velocidad de apagado de la D4R. NOTA: No existe ningún mensaje de advertencia • AUMENTAR asociado a esto. La máquina cambiará marcha automáticamente al modo de dirección convencional.
  • Página 109 -..-..-..- durante este giro. • Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hagie para realizar cualquier pregunta que desee plantear en relación con el sistema de D4R. 4-11...
  • Página 110: Sistemas Hidráulicos

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRÁULICO • Bomba de • Bomba • Bomba • Bomba de engranajes transmisión Bombas hidráulicas (Vista desde la parte superior de la máquina) Las cuatro bombas hidráulicas (montadas en el motor) distribuyen aceite hidráulico a todos los ADVERTENCIA sistemas que lo necesitan y de vuelta al depósito NO SE ACERQUE A LAS FUGAS...
  • Página 111: Bomba De Transmisión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Bomba de transmisión La bomba de transmisión suministra energía a los motores de las ruedas. Componentes hidráulicos de los sistemas de refrigeración/filtrado • Refrigerador de aceite • Depósito • Filtro de retorno • Filtro de presión •...
  • Página 112: Componentes Hidráulicos Del Sistema De Aspersión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Componentes hidráulicos del sistema de aspersión • Bomba de solución • Colector de control de la bomba de solución • Colector de control del brazo • Sistema de nivelación del brazo Norac® (si está instalado) Filtro de drenaje de la carcasa (ubicado en el lado izquierdo de la máquina)
  • Página 113: Ventilador Reversible

    • Use siempre partes y componentes aprobados por Hagie. El incumplimiento de esta norma invalidará la garantía de 1 año de las partes. • Segmentaciones del brazo •...
  • Página 114: Cómo Activar El Ventilador Reversible

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS Cómo activar el ventilador reversible Consulte el apartado “Pantalla de la máquina” que aparece en la sección de este manual titulada Cabina para obtener las instrucciones de funcionamiento completas. Antes de arrancar el motor 1. Asegúrese de que todas las mangueras y cables están firmemente asegurados y colocados lejos de la zona de funcionamiento del ventilador.
  • Página 115: Servicio Y Mantenimiento

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS 5. Para conseguir una eficacia máxima, NOTA: Los indicadores de la distancia entre los mantenga el sistema de refrigeración limpio neumáticos traseros izquierdo y derecho y libre de desechos, prestando especial se muestran a la izquierda de los botones atención al núcleo (o núcleos) superpuesto de ajuste de la distancia entre del ventilador.
  • Página 116 SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS NOTA: Vuelva a pulsar el botón de la página de Cómo ajustar múltiples distancias entre neumáticos distancia entre neumáticos para regresar • Pulse el botón de la página de distancia entre a la página anterior. neumáticos (Tread Page), (ubicado en la 3.
  • Página 117: Escalera

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS PRECAUCIÓN TENGA CUIDADO, EVITE LESIONES POR CAÍDAS O TROPIEZOS. TENGA CUIDADO POR DÓNDE CAMINA. Indicadores de la distancia entre neumáticos traseros izquierdo/derecho; Cómo subir/bajar la escalera patas traseras • Para bajar la escalera, mueva la manilla (ubicados en la página de controles de control de la transmisión hidrostática auxiliares de la pantalla de la máquina)
  • Página 118: Lavadora A Presión

    SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS AVISO Nunca use la lavadora a presión para rociar objetos ubicados debajo del capó. El incumplimiento de esta norma puede causar daños al motor y otros componentes e invalidará la garantía. AVISO Escalera Nunca ponga en marcha la lavadora -Vista típica a presión sin suministro de agua.
  • Página 119 SECCIÓN 5 – SISTEMAS HIDRÁULICOS • Carrete de cable de la lavadora a presión Bomba de la lavadora a presión (ubicada en el lado posterior derecho de la máquina) • Vara de la -Vista típica lavadora a presión Conjunto del carrete de la manguera/vara de la lavadora a presión (ubicado cerca de la escalera en...
  • Página 120: Propuesta 65 De California

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO ADVERTENCIA PRECAUCIÓN PROPUESTA 65 DE CALIFORNIA Desconecte la batería mientras ADVERTENCIA: Según el estado de realice labores de mantenimiento California, los gases de escape de los en cualquier parte del sistema eléctrico. motores diesel y algunos de sus El incumplimiento de esta norma puede componentes causan cáncer, defectos causar lesiones y daños a la propiedad.
  • Página 121: Limpieza

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Carga Conecte sus cables de carga a los bornes auxiliares de carga de las baterías de la misma forma que los conectaría a la batería (el cable positivo se conecta al terminal positivo y el cable negativo al terminal negativo).
  • Página 122: Interruptor De Desconexión De Las Baterías

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO NOTA: NO use el interruptor de desconexión INTERRUPTOR DE de las baterías como un dispositivo de DESCONEXIÓN DE LAS seguridad cuando realice trabajos en el BATERÍAS sistema eléctrico. Desconecte el cable negativo de la batería antes de realizar labores de mantenimiento.
  • Página 123: Fusibles Y Relés

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO FUSIBLES Y RELÉS Funciones interiores de la cabina Interruptores automáticos / fusibles (interiores) (ubicados en la parte trasera de la consola lateral; quite la bandeja para tener acceso) -Vista típica La siguiente etiqueta está colocada debajo de la consola lateral (quite la bandeja para tener acceso) y proporciona información sobre los amperajes nominales de los fusibles / relés de los componentes.
  • Página 124 SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO MINI-FUSIBLES MINI - FUSIBLES F01 – ALIMENTACIÓN DE HVAC (25A) F26 – ALIMENTACIÓN CON BATERÍA DEL EDP (5A) F02 – INDICADORES DEL POSTE-A (5A) F27 – LLAVE DE CONTACTO (10A) F03 – TECLADO (5A) F28 – ALIMENTACIÓN DE LA COLUMNA DE LA DIRECCIÓN (15A) F04 –...
  • Página 125: Funciones De Luces/Sistemas Exteriores

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Funciones de luces/sistemas exteriores Interruptores automáticos / fusibles (exteriores) (ubicados debajo de la cabina; quite el panel para tener acceso) -Vista típica La siguiente etiqueta está colocada debajo de la cabina y proporciona información sobre los amperajes nominales de los fusibles/relés de los componentes.
  • Página 126: Capacidades Nominales De Los Fusibles Y Relés

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO CAPACIDADES NOMINALES DE LOS FUSIBLES Y RELÉS Fusibles y relés - Exteriores (ubicados debajo de la cabina) * Quite el panel para tener acceso Fusible Capacidad nominal Función (Amperios) Luces de trabajo Luces de carretera (cortas) Luces de carretera (largas) Bocina Lavado de manos...
  • Página 127: Fusibles Y Relés - Interiores (Ubicados En La Parte Trasera De La Consola Lateral)

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO CR08 Ventilador de presión de la cabina CR09 Alimentación de interruptor 1 CR10 Alimentación de interruptor 2 Fusibles y relés - Interiores (ubicados en la parte trasera de la consola lateral) *Quitar la bandeja para acceder Fusible Capacidad nominal Función...
  • Página 128 SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO Relé de arranque Luz interior/radio Alimentación con batería del EDP Llave de contacto Alimentación de la columna de la dirección Alimentación con batería del Pod Tomacorrientes Alimentación con batería de enchufe 1 y 2 Enchufe 2/Alimentación conmutada Alimentación de interruptor auxiliar 2 Alimentación del asiento Alimentación de interruptor auxiliar 3...
  • Página 129: Conexiones De Entrada Para La Cámara De Vídeo

    SECCIÓN 6 – SISTEMA ELÉCTRICO CONEXIONES DE ENTRADA PARA LA CÁMARA DE VÍDEO La máquina está equipada con una cámara de vídeo (la cual se puede operar a través de la pantalla de la máquina) que está ubicada en la parte trasera del aspersor para mayor comodidad cuando tenga que operar la máquina marcha atrás.
  • Página 130: Sistemas De Aspersión

    Cualquier modificación de estos sistemas puede provocar movimientos involuntarios e incontrolados. NO instale nuevos sistemas de control que no estén aprobados por Hagie Manufacturing Company.
  • Página 131: Líneas De Alta Tensión

    Líneas de alta tensión El plegado hidráulico de las extensiones de un brazo de aspersión de 60/80/90 pies o de 60/ Hagie Manufacturing Company no puede 100 pies, ajustando las válvulas de aspersión y hacer suficiente hincapié en que se debe tomar recalibrando la consola del sistema de aspersión...
  • Página 132: Componentes Del Brazo De Aspersión

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Componentes del brazo de aspersión • (A) – Cilindro elevador • (B) – Travesaño • (C) – Cilindro principal de giro • (D) – Cilindro de nivelación • (E) – Brazo elevador • (F) – Sección principal del brazo •...
  • Página 133: Extensión Del Brazo De Aspersión (Despliegue)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Extensión del brazo de aspersión • Brazo derecho • Brazo derecho HACIA ARRIBA (despliegue) HACIA FUERA • Brazo derecho HACIA DENTRO • Brazo • Brazo izquierdo HACIA derecho PRECAUCIÓN ARRIBA HACIA ABAJO • Brazo izquierdo HACIA FUERA Los brazos se desplegarán verticalmente incluso si todavía están en...
  • Página 134: Retracción Del Brazo De Aspersión (Plegado)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptor de extensión del brazo Interruptor de extensión del brazo * Brazos de aspersión de 90 pies * Brazos de aspersión de 90 pies (ubicado en la consola lateral) (ubicado en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica 2.
  • Página 135: Plegado Manual (Brazo De Aspersión De 90 Pies A Un Brazo De Aspersión De 80 Pies)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 2. Quite el perno (ubicado en la parte posterior • Brazo derecho • Brazo derecho HACIA ARRIBA del brazo) (B), de modo que girará hacia HACIA FUERA • Brazo derecho HACIA adelante (C) y asegúrelo con el perno DENTRO •...
  • Página 136: Activación/Desactivación Del Sistema Norac® En La Pantalla De Pulso

    -Si está instalado de control del brazo (que se encuentran NOTA: Hagie Manufacturing Company en la manija de control de la transmisión recomienda apagar el monitor Norac hidrostática): cuando se traslada de un campo a otro.
  • Página 137: Ajustes Del Sistema Norac/Ag Leader

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Para desactivar, presione el Botón Auto/ • Presione el botón Next (siguiente) (ubicado Manual a la posición OFF (apagado) al lado de “Mode” (modo)) y seleccione el (de color blanco) u oprima cualquiera Soil Mode (modo de suelo), el Crop Mode de los siguientes interruptores de control (modo de cultivo) o Hybrid Mode (modo...
  • Página 138: Altura Objetivo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Altura objetivo La altura objetivo es la altura a la que desea fijar el brazo al realizar la aspersión. NOTA: Cuando se opera en Soil Mode (modo suelo), la altura objetivo se mide desde las boquillas de aspersión al suelo.
  • Página 139: Si Está Instalado

    Los sistemas de control hidráulico y eléctrico están optimizados para el uso del accesorio de brazo de aspersión. Cualquier modificación de estos sistemas puede provocar movimientos involuntarios e incontrolados. NO instale nuevos sistemas de control que no estén aprobados por Hagie Manufacturing Company. 7-10...
  • Página 140 Líneas de alta tensión Plegar hidráulicamente las extensiones de un brazo de aspersión de 120 o 132 pies, Hagie Manufacturing Company no puede ajustando las válvulas de aspersión y hacer suficiente hincapié en que se debe tomar recalibrando la consola del sistema de precaución extrema al operar el equipo en torno...
  • Página 141: Travesaño De Giro

    (si están instalados), el múltiple de control Cilindro de balanceo de plegado, los módulos de Hagie, el sensor Los cilindros de balance se extienden y retraen de centrado Norac y el múltiple hidráulico para proporcionar las funciones de “balanceo”...
  • Página 142: Sensores De Proximidad

    NOTA: Los sensores de proximidad vienen provistos de fábrica y no deben requerir calibración. Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente de Hagie si necesita ayuda Sensor Norac para el posicionamiento del brazo. -Vista típica Sensores de posición Los cilindros de nivelación y los cilindros...
  • Página 143: Acumuladores

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Acumuladores ADVERTENCIA NO retire los acumuladores del travesaño. El incumplimiento de esta advertencia dará lugar a una falla catastrófica y anulará la garantía. Cilindros principales de giro/ desenganche -Vista típica Los cilindros de nivelación y de elevación (ubicados sobre el travesaño) cuentan con varios acumuladores.
  • Página 144: Plegado Automático

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Recarga de circuitos de desenganche Cilindros principales de giro/desenganche (Modo auto/manual) Para recargar los circuitos de desenganche en modo auto/manual, presione el interruptor del brazo izquierdo y derecho correspondiente (situado en la manija de control de la transmisión hidrostática) en la posición OUT (hacia afuera).
  • Página 145: Desplegado Manual (Hacia Afuera)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 3. Presione y mantenga presionado ambos 1. Pulse el botón de estado del brazo (Boom interruptores de extensión del brazo State), (ubicado en la página de controles izquierdo y derecho (situados en la consola auxiliares de la pantalla de la máquina), en la lateral) hacia arriba para desplegar el brazo posición MANUAL.
  • Página 146: Plegado Manual (Hacia Adentro)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Plegado manual • Brazo derecho • Brazo derecho HACIA ARRIBA (HACIA ADENTRO) HACIA FUERA • Brazo derecho HACIA DENTRO NOTA: Asegúrese de que la manija de control de • Brazo • Brazo izquierdo HACIA la transmisión hidrostática se encuentre derecho ARRIBA...
  • Página 147: Alineación Del Brazo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Brazo derecho • Brazo derecho HACIA ARRIBA HACIA FUERA • Brazo derecho HACIA DENTRO • Brazo • Brazo izquierdo HACIA derecho ARRIBA HACIA ABAJO • Brazo izquierdo HACIA FUERA • Brazo izquierdo • Interruptor de •...
  • Página 148 - Interruptor del brazo izquierdo o derecho (hacia arriba/hacia abajo) -Si está instalado NOTA: Si el Sistema Norac se torna inutilizable, NOTA: Hagie Manufacturing Company las funciones de Plegado automático recomienda apagar el monitor Norac y manual funcionarán aún. cuando se traslada de un campo a otro.
  • Página 149 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Activación/desactivación de Norac Ajustes del sistema en la pantalla Ag Leader® Norac/Ag Leader -Si está instalado -Si está instalado (Modo de suelo/cultivo, Altura objetivo • Para activar, presione el botón Auto/ y Sensibilidad) Manual (situado en la “Run Screen” (pantalla de ejecución) principal) a ON NOTA: Los ajustes se pueden configurar a (encendido) (posición iluminada en...
  • Página 150 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN En el Monitor de pulsos Norac • Presione el botón Settings (ajustes) (icono de llave) (ubicado en la “Run Screen” [pantalla de ejecución] principal) para dirigirse a la pantalla Settings (Ajuste). • Presione el botón Next (siguiente) (ubicado al lado de “Sensitivity”...
  • Página 151: Brazo De Aspersión - Posterior

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN de altura del brazo]) y aumente o disminuya los valores a la altura del brazo que desee. Más información Consulte el manual de uso del fabricante de Norac o Ag Leader para obtener instrucciones completas de funcionamiento/calibración, solución de problemas y precauciones de seguridad.
  • Página 152: Remoción Del Brazo Posterior

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 5. Usando una llave de tubo de 3/4 pulg., 4. Tienda y vuelva a conectar la tubería atornille el brazo de aspersión trasero a los de solución al brazo delantero. soportes de montaje del brazo, atornillando 5.
  • Página 153: Tanque De Solución

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tanque de solución La bomba de solución extrae solución del tanque a la tasa determinada durante la calibración. Dispensa solución a través de las diversas válvulas y mangueras que componen el sistema de aspersión. La bomba de solución también distribuye líquidos a través de los sistemas de agitación y lavado.
  • Página 154: Medidor De Flujo

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Cuando la bomba de solución está Manómetro encendida, se iluminará el indicador de El manómetro (montado en el brazo) la bomba de solución (que se encuentra proporciona una representación visual constante en la parte superior derecha de la página de la presión de la solución que se aplica (medida de inicio de la pantalla de la máquina - en PSI).
  • Página 155: Válvula De Sumidero

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptor de la válvula del Válvula de sumidero tanque principal La válvula de sumidero (ubicada debajo del El interruptor de la válvula del tanque lado derecho de la máquina) permite el ingreso de principal (situado en la consola lateral) líquido al tanque a partir de la opción de llenado.
  • Página 156: Agitadores De Chorro

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Agitadores de chorro (4) Los agitadores de chorro (dos situados en cada extremo del tanque de solución) son una parte integral del sistema de agitación. Las boquillas de 1/4 pulg. están situadas en el extremo de cada agitador de chorro (en el interior del tanque de solución) y proporcionan una amplia agitación y suspensión de la solución.
  • Página 157: Indicadores De La Válvula De Solución Del Brazo (Travesaño) -Si Están Instalados

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicadores de la válvula de solución del brazo (travesaño) -Si están instalados La máquina puede contar con indicadores de la válvula de solución del brazo montados en el travesaño (ubicados en el centro del travesaño), que le permite ver el estado del sistema para los siguientes componentes: •...
  • Página 158: Interruptores De Tasa/Velocidad De La Bomba

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptores de tasa/velocidad Interruptores de control de tasa de la bomba (ubicados en la consola lateral) (ubicados en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica NOTA: Cuando se selecciona “MAN”, pulse los interruptores de tasa/velocidad de la NOTA: El aumento o la disminución de bomba (ubicados en la consola lateral) velocidad de la bomba cambiará...
  • Página 159: Sistema De Soluciones - Funcionamiento

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Consola del sistema de aspersión Consulte el manual de uso del fabricante de la consola del sistema de aspersión para obtener instrucciones completas para la calibración y funcionamiento. Interruptor de aspersión principal (ubicado en la parte posterior de la manija de control de la transmisión hidrostática) Consola del sistema de aspersión -Vista típica...
  • Página 160 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: El estado de la transmisión de la máquina no se puede cambiar a menos que la manija de control de la transmisión hidrostática esté en la posición de NEUTRAL (punto muerto). Interruptor de la bomba de solución (ubicado en la consola lateral) -Vista típica 7.
  • Página 161 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Presión de la válvula • Estado de la válvula • Interruptores de de agitación del tanque principal tasa/velocidad de la bomba • Interruptores de control de tasa Interruptores de control de tasa de tasa/velocidad de la bomba (ubicados en la consola lateral) Indicadores de estado de la válvula del -Vista típica...
  • Página 162: Sistema De Control De Gota

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 12. Observe el manómetro con frecuencia. Si la presión baja a cero o el patrón de aspersión se deteriora, apague los interruptores de aspersión principal, de la bomba de solución, de la válvula del tanque principal y de la válvula de agitación hasta que se reponga la solución.
  • Página 163: Clasificación Del Tamaño De Gota

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Indicador de tamaño de gota Botón de boquillas de aspersión (ubicado en la página principal (ubicado en la página de ajustes de la pantalla de la máquina de la pantalla de la máquina) - modo de campo) •...
  • Página 164: Aplicador De Hilera De Cerco

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN APLICADOR DE HILERA DE CERCO Para hacer funcionar las boquillas de hilera de cerco • Presione el interruptor de hilera de cerco - izquierda o derecha (que se encuentra en la consola lateral) en la posición ON (encendido).
  • Página 165: Llenado Del Tanque De Solución

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Llenado delantero Llenado del tanque de solución 1. Asegúrese de que la válvula del sumidero (situada debajo del tanque de solución en el lado derecho de la máquina) está OPEN (abierta). Interruptor de boquilla trasera Interruptor de boquilla trasera (ubicado en la consola lateral) (ubicado en la consola lateral)
  • Página 166: Llenado Del Tanque De Lavado

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Válvula de llenado del tanque de solución Puertos de suministro eléctrico • Puerto de llenado del (situados cerca del conjunto tanque de solución de llenado delantero) Conjunto de llenado delantero -Vista típica (se muestra la posición baja) 6.
  • Página 167: Llenado Lateral

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 1. Tire de la palanca de llenado delantero 5. Gire la válvula de llenado del tanque de (situada debajo del extremo delantero de lavado a la posición OPEN (abierta) y la máquina) hasta la posición OUT (hacia llene el tanque hasta el nivel deseado.
  • Página 168 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN PRECAUCIÓN Cableado para una carga máxima de 12V CC, 20 A No previsto para arranque por puente 1. Aplique el freno de estacionamiento. 2. Arranque el motor. 3. Asegúrese de que la válvula del sumidero (situada debajo del tanque de solución en el lado derecho de la máquina) está...
  • Página 169: Lavado Del Llenado Lateral

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Siempre haga coincidir la velocidad de NOTA: Llene el tanque de productos químicos la bomba con el suministro disponible con aproximadamente 3 pulgadas para evitar dañar la bomba. (7.6 cm) de agua antes de agregar productos químicos secos.
  • Página 170: Sistema De Lavado

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN SISTEMA DE LAVADO Accione el sistema de lavado de la máquina para limpiar el sistema de aspersión (tanque de solución, tuberías de llenado, brazos, boquillas y la bomba de solución). NOTA: Asegúrese de que el tanque de solución esté...
  • Página 171 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptor de tasa/velocidad Interruptor de lavado de la bomba “+” (ubicado en la consola lateral) (ubicado en la consola lateral) -Vista típica -Vista típica NOTA: El indicador del modo de lavado se 5. Presione el interruptor de la válvula del encuentra en la parte derecha de la tanque principal (ubicado en la consola página principal de la pantalla de la...
  • Página 172: Paso 2: Lavado Del Brazo Y Las Boquillas

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Paso 2: Lavado del brazo y las boquillas 1. Presione el interruptor de la bomba de solución (ubicado en la consola lateral) en la posición SUPERIOR (encendido – ON). Interruptor de tasa/velocidad de la bomba “+” (ubicado en la consola lateral) -Vista típica 4.
  • Página 173 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Interruptor de lavado Interruptor de la válvula (ubicado en la consola lateral) del tanque principal -Vista típica (ubicado en la consola lateral) -Vista típica NOTA: El indicador del modo de lavado se 6. Presione los interruptores de la válvula encuentra en la parte derecha de la de solución del brazo (que se encuentran página principal de la pantalla de la...
  • Página 174: Sistema De Marcación Con Espuma

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN • Vuelva el interruptor del marcador de espuma SISTEMA DE MARCACIÓN a la posición MID (media) (apagado) si no se CON ESPUMA desea espuma. -Si está instalado PRECAUCIÓN La presión máxima del regulador de espuma es 20 lpc (1.4 bar).
  • Página 175: Ajuste Del Marcador De Espuma (Frecuencia Y Concentración De Espuma)

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Gire el selector hacia la izquierda para disminuir la presión. • Espuma • Selector de Frecuenci concentración a Selector de espuma Selectores de frecuencia y concentración de espuma (ubicados en la parte lateral del Selector de presión de espuma tanque del marcador de espuma) (ubicado en la parte lateral del...
  • Página 176: Selección De La Boquilla

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN NOTA: Consulte el manual de uso del fabricante del producto químico para el control de la de la consola del sistema de aspersión aspersión y también con los estándares para obtener las instrucciones de ambientales para la región.
  • Página 177 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Para determinar la boquilla que es mejor para el uso previsto, Joe tiene que averiguar los galones por minuto (GPM)/litros por minuto (l/min) que necesita pulverizar. 7-48...
  • Página 178 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN GPM = GPA x MPH x separación entre boquillas 5940 (constante) l/min = l/ha x km/h x separación entre boquillas 60.000 Ejemplos: GPM = 22,6 x 10 x 20 = 4520 = 0,76 GPM 5940 5940 l/min =...
  • Página 179: Tabla De Tasas De Aplicación Estándar

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tabla de tasas de aplicación estándar Galones por acre (GPA) - Espacio entre boquillas 38,1 cm (15 pulg.) Tapa de Presión Boquilla Boquilla boquilla del líquido de tapa 1 de tapa 1 (PSI) (GPM) (Oz./ min.) 0,061 0,071...
  • Página 180 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 0,18 17,8 11,9 0,21 13,9 10,4 0,26 17,2 12,9 10,3 0,30 19,8 14,9 11,9 0,34 16,8 13,5 11,2 0,37 18,3 14,7 12,2 10,5 0,41 16,2 13,5 11,6 10,1 0,45 17,8 14,9 12,7 11,1 0,24 15,8 11,9 0,28...
  • Página 181 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 0,61 17,3 15,1 13,4 12,1 0,71 17,6 15,6 14,1 0,87 19,1 17,2 1,00 19,8 1,12 1,22 1,37 1,50 0,92 18,2 1,06 1,30 1,50 1,68 1,84 2,05 2,25 1,22 1,41 1,73 2,00 2,24 2,45 2,74 3,00 7-52...
  • Página 182: Tabla De Tasas De Aplicación Métricas

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Tabla de tasas de aplicación métricas Litros por hectárea (l/ha) - Separación entre boquillas 40 cm Tapa de Presión Boquilla boquilla líquido de tapa 1 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h (Bar)
  • Página 183 SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 0,68 72,9 63,8 56,7 51,0 40,8 34,0 0,83 88,9 77,8 69,2 62,3 49,8 41,5 0,96 90,0 80,0 72,0 57,6 48,0 1,18 98,3 88,5 70,8 59,0 1,36 81,6 68,0 1,52 91,2 76,0 1,67 83,5 1,80 90,0 0,91 97,5...
  • Página 184: Verificación De Calibración

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN 2,28 2,79 1046 3,23 1211 3,95 1481 4,56 1710 1140 5,10 1913 1275 5,59 2096 1398 1048 6,03 2261 1508 1131 3,42 1283 4,19 1571 1048 4,83 1811 1208 5,92 2220 1480 1110 6,84 2565 1710 1283...
  • Página 185: Cálculo Del Ancho De Aspersión

    SECCIÓN 7 – SISTEMAS DE ASPERSIÓN Cálculo del ancho de aspersión 12. Continúe pulverizando en la posición estacionaria durante al menos 10 minutos Los anchos de las secciones de aspersión para el calentamiento adecuado del aspersor deben ingresarse en la consola del sistema y el sistema.
  • Página 186: Mantenimiento Y Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO SERVICIO - FLUIDOS Aceite hidráulico • Mirilla AVISO Asegúrese de que el área esté limpia antes de cambiar el aceite hidráulico y los filtros para evitar su Depósito de aceite hidráulico contaminación, ya sea por suciedad y (ubicado en el lado izquierdo desperdicios.
  • Página 187 Tipo Se deben usar fluidos hidráulicos de alta calidad que contengan inhibidores la corrosión, Llenar el depósito a través de la boca oxidación y espuma. Hagie Manufacturing de llenado de aceite hidráulico Company recomienda Mobilfluid® 424. -Vista típica Aceite del cubo de rueda •...
  • Página 188: Cubos De Ruedas Fairfield -Si Están Instalados

    NOTA: Hagie Manufacturing Company un giro de neumático para cubrir adecuadamente recomienda el aceite sintético para todas las piezas internas del cubo de rueda.
  • Página 189: Aceite Del Motor

    Mantenimiento general Si no sale aceite, el nivel de aceite es demasiado bajo. AVISO NOTA: Hagie Manufacturing Company recomienda el aceite sintético para engranajes Mobil Delvac™ (75W-90) No rotar el cubo de rueda y dispersar que incorpora aditivos EP (conforme a el aceite puede causar oxidación y...
  • Página 190: Capacidad

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO La varilla de nivel de aceite del motor se encuentra en el lado izquierdo del motor (abra el capó para acceder). Espere por lo menos cinco (5) minutos tras apagar el motor para comprobar el nivel de aceite.
  • Página 191: Comprobación Del Nivel/Concentración Del Refrigerante

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Comprobación del nivel/concentración NOTA: Si una mezcla más fuerte del refrigerante de anticongelante es necesaria, asegúrese de no exceder las pautas del fabricante del motor para la mezcla de anticongelante y agua. Consulte las normas “ASTM D 6210”...
  • Página 192: Cambio Del Refrigerante

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Tipos de combustible Cambio del refrigerante PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN EL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN REQUIERE EL COMBUSTIBLE DEL MOTOR PUEDE UN PROCEDIMIENTO DE LLENADO ESPECIAL SER PELIGROSO • Abra la válvula de agua del calentador de la cabina •...
  • Página 193: Aire Acondicionado

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Aire acondicionado Líquido del lavaparabrisas El depósito del líquido del lavaparabrisas está situado detrás del lado izquierdo de la cabina. AVISO Compruebe el nivel de líquido antes de cada uso y llene con líquido del lavaparabrisas para automotores anticongelante, según sea necesario.
  • Página 194: Rejilla Del Radiador

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Limpieza No es recomendable limpiar el elemento filtrante del filtro de la admisión de aire del motor. Sin embargo, un paño húmedo limpio se debe utilizar para retirar el polvo y la suciedad de la cubierta del filtro de aire. Filtro Minder El Filtro Minder es un sistema de control de la restricción del aire que indica de manera...
  • Página 195: Filtros De Combustible

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Remoción • Quite los cuatro (4) pestillos de la rejilla del radiador (situados en cada esquina de la rejilla). Filtro de aceite del motor (situado a lo largo del lado izquierdo de la máquina) -Vista típica Pestillos de la rejilla del radiador Filtros de combustible...
  • Página 196: Filtros Hidráulicos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Filtro de combustibl e principal (separador de agua) • Filtro de combustible secundario Tamiz colador Filtros de combustible (ubicado en la abertura de llenado principal y secundario superior del tanque de polietileno) (situados a lo largo del lado -Vista típica izquierdo de la máquina) -Vista típica...
  • Página 197 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 2. Utilice una llave de 15/16" en el perno de cierre de la carcasa del filtro de presión, gire hacia la izquierda y quite la carcasa del filtro. Carcasa del filtro de retorno (ubicada en el lado izquierdo de la máquina, cerca del depósito de aceite hidráulico) Carcasa del filtro de presión...
  • Página 198 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO NOTA: Inspeccione el tapón y a las superficies 2. Gire el filtro de drenaje de la carcasa de sellado en el alojamiento del filtro. (ubicado en el lado izquierdo de la máquina) Sustituya los componentes dañados. hacia la izquierda para aflojarlo.
  • Página 199: Filtros De La Cabina

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 2. Retire y deseche el tapón con tamiz para determinar si existe alguna respiradero usado. obstrucción si no puede obtener la suficiente presión. Tamiz de la tubería de solución Mantenga tasas de aplicación uniformes mediante la inspección del tamiz de la tubería de solución diariamente para determinar si existe alguna obstrucción.
  • Página 200 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO AVISO Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar el mantenimiento del sistema de filtración de aire en la cabina Respa. AVISO Pestillos del filtro Al limpiar la máquina, debe tener -Vista típica cuidado a efectos de prevenir que agua 4.
  • Página 201: Filtro De Carbón

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 8. Encienda el sistema de filtración del aire de • Panel de la cabina Respa manteniéndose alejado del acceso al filtro extremo abierto de la carcasa del filtro. de carbón 9. Asegúrese que el flujo de aire adecuado sale de la carcasa vacía del filtro.
  • Página 202: Servicio - Lubricación

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Torre de cojinetes SERVICIO - LUBRICACIÓN (patas delanteras y traseras) • Lubrique diariamente, o según sea necesario. AVISO Si no se lubrican correctamente los puntos de articulación y fricción, esto puede generar desgaste y daños innecesarios.
  • Página 203: Plegado Del Brazo

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Brazos de 90 y 100 pies Tubos de las patas (patas delanteras y traseras) Tubo de articulación del travesaño NOTA: El engrase inicial debe llenar el espacio Lubrique el engrasador tipo Zerk en el tubo de la grasa hasta que la grasa escape de articulación del travesaño, uno a cada lado por la válvula de alivio de presión;...
  • Página 204: Desenganche Del Brazo

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Brazos de 120 y 132 pies Desenganche del brazo Lubrique el engrasador tipo Zerk en el -Si está instalado desenganche del brazo diariamente o cuando Péndulo sea necesario. Lubrique el engrasador tipo Zerk en cada péndulo a diario o cuando sea necesario.
  • Página 205: Adaptador De Brazo

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Travesaño de giro Adaptador de brazo Lubrique los cuatro (4) engrasadores tipo Lubrique los dos (2) engrasadores tipo Zerk Zerk del travesaño de giro (ubicados en la parte racores en cada adaptador de brazo cada 25 horas superior e inferior de cada travesaño de giro) de funcionamiento o cuando sea necesario.
  • Página 206: Articulaciones De Plegado Del Brazo

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Articulaciones de plegado del brazo Lubrique los diez (10) engrasadores tipo Zerk en las articulaciones de plegado del brazo cada 50 horas de funcionamiento o cuando sea necesario. -Vista típica • Levante y retire la correa de transmisión del motor.
  • Página 207: Servicio - Torque De Pernos

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO 1. Asegúrese que las roscas esté completamente SERVICIO - TORQUE limpias de óxido y suciedad. DE PERNOS NOTA: Las roscas deben estar secas (sin lubricante). 2. Alinee los orificios del perno de rueda con AVISO los espárragos del cubo de rueda.
  • Página 208 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Máquinas de ajuste hidráulico de la distancia entre neumáticos -Si están instaladas Con el motor apagado, controle visualmente los pernos de fijación de la distancia entre neumáticos en las placas inferiores y laterales de soporte de la distancia entre neumáticos cada 50 horas de funcionamiento.
  • Página 209: Servicio - Convergencia

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO ES NECESARIA UNA PRESIÓN 1. Pulse el botón de la suspensión (Suspension) UNIFORME DE LAS PLACAS DE (bolsa de aire), (ubicado en la página de FIJACIÓN DEL AJUSTE DE LA controles auxiliares de la pantalla de la DISTANCIA ENTRE NEUMÁTICOS PARA máquina), a la posición (ON) (desinflar).
  • Página 210: Ruedas Delanteras

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO cuando los cilindros están centrados y en fase. Esto no es necesario en las máquinas con dirección en las 4 ruedas (D4R), ya que los sensores de posición de los cilindros se pueden usar para centrar Delanteras Traseras dichos cilindros.
  • Página 211: Ruedas Traseras

    1 al 12. Si la Póngase en contacto con el Servicio diferencia permanece, puede haber un de atención al cliente de Hagie si necesita problema de tolerancia en el montaje asistencia adicional. de la pata.
  • Página 212: Presión De Los Neumáticos

    Las válvulas de Póngase en contacto con el servicio control abren y cierran para permitir que el de atención al cliente de Hagie si necesita ingreso del aire. asistencia. •...
  • Página 213: Diafragmas De Las Boquillas

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO • Vástago de la válvula del neumático -Vista típica -Vista típica NOTA: La presión de los neumáticos dependerá 3. Compruebe la presión de los neumáticos del tipo de neumático utilizado y de la e ínflelos como se desee. cantidad de carga.
  • Página 214 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Placa de fricción (situada en las esquinas inferiores entre el travesaño fijo y el travesaño de giro) -Vista típica Diafragmas de boquillas y boquillas de aspersión -Vista típica Almohadillas de espuma del sensor Norac® Brazos de pulverización de Inspeccione las almohadillas de espuma del sensor Norac a diario.
  • Página 215: Escobilla Del Limpiaparabrisas

    Para obtener calcomanías de reemplazo o según sea necesario. Póngase en contacto con recomendaciones para el retoque de la pintura, el servicio de atención al cliente de Hagie para póngase en contacto con el departamento de obtener piezas de repuesto.
  • Página 216: Intervalos De Servicio

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO INTERVALOS DE SERVICIO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Compruebe el torque de la tuerca de rueda Compruebe el nivel de aceite del motor Compruebe el nivel de refrigerante en el...
  • Página 217 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Compruebe y drene el filtro de combustible principal (separador de agua) Compruebe las bolsas de aire Lubrique los engrasadores tipo...
  • Página 218 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Cambie el torque de fijación del ajuste de la distancia entre neumáticos Cambie las baterías Cambie o sustituya los fusibles y los disyuntores...
  • Página 219 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Compruebe el torque de los pernos de fijación del ajuste de la distancia entre neumáticos Limpie el filtro de recirculación de la...
  • Página 220 SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de Cada día/ Según sea 1000 servicio inicio antes de necesario horas horas horas ** horas ** horas cada uso Cambie los diafragmas y puntas de las boquillas de aspersión Realice el mantenimiento del freno de escape (póngase en contacto con el fabricante del...
  • Página 221: Punto De Inspección

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Punto de inspección Acción (si es necesaria) Nivel de aceite del motor Añada aceite Nivel de refrigerante en el radiador Añada anticongelante Correa de transmisión del motor Sustituya la correa Filter Minder Reemplace el elemento del filtro de aire/restablezca el indicador Nivel de aceite del depósito hidráulico Añada aceite hidráulico/repare las fugas...
  • Página 222: Punto De Servicio

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Intervalos de servicio de brazo de aspersión de 120/132 pies Punto de servicio Diaria- Semanalmente Tal como mente/ antes de necesario cada uso Lubrique los engrasadores tipo Zerk del conjunto de montaje de rodillos Inspeccionet/limpie las almohadillas de espuma del sensor Norac®...
  • Página 223: Almacenamiento

    1. Realice controles de nivel diariamente, la en contacto con el departamento de lubricación y las inspecciones de pernos/ Servicio de atención al cliente de Hagie. articulaciones tal como se requiere en 10. Sustituya las calcomanías desgastadas o este manual.
  • Página 224: Puesta En Servicio Luego Del Período De Almacenamiento

    SECCIÓN 8 – MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Puesta en servicio luego del período de almacenamiento AVISO Los compuestos protectores como la grasa pueden endurecerse en la exposición a las condiciones climáticas. Asegúrese de eliminar cualquier grasa seca y aplicar nueva, si es necesario. 1.
  • Página 225: Transporte

    PRECAUCIÓN • El contacto con líneas de alta tensión puede generar lesiones graves o la muerte. Hagie Manufacturing Company no recomienda ningún tipo de transporte que no sea conducir el aspersor. Cargar el aspersor en un remolque puede provocar el vuelco de dicha máquina.
  • Página 226: Conducción Del Aspersor En Una Vía Pública

    SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Siempre coloque los brazos en el soporte antes de desplazarse, transportar o aparcar la máquina durante un periodo de tiempo prolongado. • Pliegue las extensiones del brazo exterior HACIA ADENTRO. • Eleve el travesaño hasta el tope SUPERIOR. •...
  • Página 227 SECCIÓN 9 – VARIOS 11. No conduzca la máquina a una velocidad 5. Baje las rampas del remolque y establezca por encima de las 20 mph (32 km/h) con la separación entre las rampas conforme solución en el tanque. Las velocidades el ajuste de la distancia entre neumáticos de funcionamiento a velocidades superiores de la máquina.
  • Página 228: Puntos De Elevación

    (situados en el bastidor cerca de cada pata) -Vista típica Póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie si es inevitable realizar el remolque del equipo. SISTEMA DE ENGANCHE PUNTOS DE ELEVACIÓN RÁPIDO HIDRÁULICO - BRAZOS DE ASPERSIÓN...
  • Página 229: Conexión Del Brazo

    SECCIÓN 9 – VARIOS 2. Desacople los conjuntos de bloqueo de enganche rápido hidráulico tirando de los ADVERTENCIA pasadores de bloqueo (situados en la parte delantera izquierda y derecha de la máquina) HACIA AFUERA hasta el límite hasta que Al conectar o desconectar los brazos, se encuentren en la posición de “bloqueo”...
  • Página 230: Conexión De La Solución

    SECCIÓN 9 – VARIOS Conexión de la solución Botón de la suspensión (ubicado en la página de controles auxiliares de la pantalla de la máquina) 4. Empuje lentamente el accesorio hacia adentro. Conexión de la solución 5. Asegúrese de que los ganchos de sujeción (situada en la parte delantera estén lo suficientemente altos como para derecha de la máquina)
  • Página 231: Conexiones Hidráulicas Y Eléctricas

    SECCIÓN 9 – VARIOS Conexiones hidráulicas y eléctricas • Instale las conexiones hidráulicos y eléctricas (situadas en el lado izquierdo del accesorio) en el enchufe del acoplador múltiple (que se encuentra en la parte delantera izquierda de la máquina), asegurándose su acople completo. •...
  • Página 232: Desconexión Del Brazo

    SECCIÓN 9 – VARIOS PRECAUCIÓN NO UTILICE LOS AVISO ACCESORIOS SIN QUE EL CONJUNTO DEL BLOQUE DE ENGANCHE RÁPIDO No utilice el brazo mientras los soportes ESTÉ TOTALMENTE del mismo se encuentran en la posición ACCIONADO más baja. El incumplimiento de esta Suelto Totalmente accionado condición puede generar daño a la...
  • Página 233 SECCIÓN 9 – VARIOS NOTA: Los brazos solo necesitan desplegarse ¿Es accesible? lo suficiente para poder bajar. El accesorio debe colocarse para que pueda NO necesitan estar completamente conectarse fácilmente. Asegúrese de que haya extendidos. suficiente espacio y de que el accesorio no está bloqueado ni obstruye otros elementos.
  • Página 234 SECCIÓN 9 – VARIOS 7. Asegúrese de que los interruptores de la válvula de solución del brazo (que se encuentra en la consola lateral) se encuentran en la posición OFF (apagado). Pasador de bloqueo (situado en la parte delantera Interruptores de las válvulas de izquierda y derecha de la máquina) solución del brazo -Vista típica...
  • Página 235 SECCIÓN 9 – VARIOS 10. Aplique el freno de estacionamiento. Conexión del marcador de espuma 11. Apague el motor antes de desconectar las -Si está instalado mangueras o líneas eléctricas. 12. Desconecte las conexiones hidráulicas y eléctricas (situadas en la parte delantera izquierda de la máquina), asegurándose de no dejar los extremos en un área en donde pueden dañarse o contaminarse.
  • Página 236: Soportes Del Brazo -Si Están Instalados

    NOTA: Póngase en contacto con el hidráulico/eléctrico - (si está instalado) departamento de servicio de atención al (situado en la parte delantera cliente de Hagie para obtener tapas de izquierda de la máquina) repuesto. 13. Si no se va a instalar ningún otro accesorio, vuelva a cerrar los conjuntos de bloqueo de enganche rápido hidráulico empujando...
  • Página 237: Despliegue Del Brazo Para Almacenamiento

    SECCIÓN 9 – VARIOS Cada soporte del brazo tiene una pata con un DESCARGA DE AIRE DE LA “pie” en la parte inferior y un perno hexagonal en SUSPENSIÓN NEUMÁTICA el orificio superior de la pata para asegurar que no se caiga, así como un pasador de bloqueo (Bolsas de aire) “elástico”...
  • Página 238: Descarga/Carga De La Suspensión Neumática (Automáticamente)

    SECCIÓN 9 – VARIOS Descarga/carga de la suspensión neumática (automáticamente) Descarga de la suspensión neumática • Con la llave de contacto en la posición OFF (apagado), apague la válvula de control piloto (ubicada debajo de la pasarela en el lado izquierdo de la máquina) para descargar la suspensión neumática.
  • Página 239: Sistema Para Lavado De Manos

    SECCIÓN 9 – VARIOS Llenado del tanque para el lavado SISTEMA PARA LAVADO DE de manos MANOS • Quite la tapa de llenado (ubicada en la parte lateral del tanque para el lavado de manos) y póngala a un lado. PRECAUCIÓN •...
  • Página 240: Para Dispensar Agua Fresca Del Grifo De Agua Inferior

    SECCIÓN 9 – VARIOS • Cierre la válvula de lavado de manos cuando haya terminado. NOTA: Quite el filtro del sistema de lavado de manos (situado cerca de la parte inferior • Grifo de agua superior del tanque para el lavado de manos) y limpie la malla del tamiz periódicamente para evitar la entrada de suciedad en el sistema.
  • Página 241 SECCIÓN 9 – VARIOS • Presione y • Presione y mantenga mantenga presionado presionado para para ABRIR CERRAR -Vista típica Cierre con traba del capó (2) (situados a cada lado del capó superior) -Vista típica • Presione y mantenga presionado el interruptor del capó...
  • Página 242: Para Cerrar El Capó

    SECCIÓN 9 – VARIOS Para cerrar el capó • Presione y mantenga presionado el interruptor del capó en la posición RIGHT (derecha) hasta que el capó esté completamente retraído y se detenga por completo. Parte trasera del capó (se muestra la posición cerrada) -Vista típica •...
  • Página 243: Resolución De Problemas

    SECCIÓN 9 – VARIOS RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Solución sugerida El motor no arranca • Batería agotada • Recargue o cambie la batería • Conexiones deficiente de la batería • Limpie y apriete • Arrancador o relé del arrancador •...
  • Página 244 • Desarme, inspeccione, limpie, vuelva a armar • Póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie para obtener ayuda 9-20...
  • Página 245 Fluidos en este manual) • Sustituya el filtro de carga • Póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie para obtener ayuda La máquina se mueve en una • Falla del sistema hidrostático • Póngase en contacto con el sola dirección...
  • Página 246 (consulte la sección Servicio: Fluidos en este manual) • Póngase en contacto con el departamento de Servicio de atención al cliente de Hagie para obtener ayuda Ruidos en la bomba hidráulica • Nivel de aceite insuficiente • Llene el depósito hasta el nivel en el depósito...
  • Página 247 SECCIÓN 9 – VARIOS Todo el sistema eléctrico • Batería agotada • Sustituya la batería está muerto • Deficiente conexión de la batería • Limpie y apriete las conexiones • Baja tasa de carga de la batería • No hay tasa de carga •...
  • Página 248 Llenado del tanque de solución ....7-36 Mensajes de seguridad utilizados en este manual ..........1-2 Motor - Arranque ......... 4-1 Pantalla de la máquina ....... 3-30 Parada de emergencia ........2-7 Precauciones de seguridad ......2-1 © 2013-14 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA...

Este manual también es adecuado para:

Sts14 combo

Tabla de contenido