Página 6
ISTRUZIONI D’USO non è adatto per correre o pattinare. • L’uso del passeggino è consentito a IMPORTANTE - bambini di età compresa tra 0 e 36 mesi, sino ad un massimo di 15 kg LEGGERE ATTENTA- di peso. • Per bambini dalla nascita fino a cir- MENTE E CONSER- ca 6 mesi d’età, lo schienale deve VARE PER FUTURO...
Página 7
Di seguito sono riportati i simboli di lavaggio ed i relativi significati: • Assicurarsi che gli utilizzatori del passeggino siano a conoscenza Lavare a mano in acqua fredda dell’esatto funzionamento dello Non candeggiare stesso. Non asciugare meccanicamente • Questo prodotto deve essere utiliz- zato esclusivamente da un adulto.
Página 8
7. Per estrarre il manicotto paracolpi, premere i due tasti esterni adeguata (ghiaia, strada in terra battuta, ecc.) ATTENZIONE: Entrambe le ruote devono essere sempre con- e tirarlo verso l’alto (fig. 8). 8. E’ inoltre possibile aprire il manicotto da un solo lato per temporaneamente bloccate o sbloccate.
Página 9
e la comodità del bambino. 22. Infilare gli spallacci nelle bretelle (fig.28) e far passare lo spar- tigambe nell’apposita imbottitura (fig. 29). ATTENZIONE: Regolare, se necessario, la larghezza del girovi- ta agendo sulle fibbie. ATTENZIONE: Per garantire la sicurezza del vostro bambino è indispensabile usare sempre le cinture di sicurezza.
Página 10
INSTRUCTIONS FOR USE • The parking device shall be en- gaged when placing and removing IMPORTANT - the children. • Always apply the brakes whenever READ CAREFULLY the stroller is stopped. • Never leave the stroller on a sloped AND KEEP FOR FU- surface, with a child on board, even TURE REFERENCE.
Página 11
GENERAL INSTRUCTIONS OPENING THE STROLLER • Never use the stroller on staircases WARNING: When opening the stroller, make sure that your or escalators: you could suddenly child or other children are at a safety distance. WARNING: Make sure that during these operations the mov- lose control of it.
Página 12
WARNING: In the case of removal of the fabric part (e.g., for hand. washing), make sure to reassemble the waist strap correctly 18. To fold the stroller, push switch A to the left and press but- making it run through the relevant holes in the fabric. ton B at the same time (fig.
NOTICE D’EMPLOI compris entre 0 et 36 mois, jusqu’à un poids maximum de 15 kg. IMPORTANT - • De la naissance de l’enfant à ses 6 mois environ, le dossier doit être À LIRE ATTENTIVE- utilisé complètement incliné. • Le système de freinage doit être ac- MENT ET À...
Página 14
Laver à la main à l’eau froide ment exact de celle-ci. • Ce produit doit être utilisé unique- Ne pas blanchir ment par un adulte. Ne pas sécher en machine • Le produit doit être monté unique- Ne pas repasser ment par un adulte.
Página 15
pose-bras, de façon à entendre le déclic du verrouillage (fig. 7). meilleure manœuvrabilité de la poussette ; sur de mauvais 7. Pour enlever l’arceau de sécurité, appuyer sur les deux bou- terrains, il est conseillé de bloquer les roues afin de garantir un tons externes de l’arceau et tirer vers le haut (fig.
Página 16
nais rembourrées et d’un entrejambe confortable, capables de garantir la sécurité et la commodité de votre enfant. 22. Enfiler les épaulières dans les bretelles (fig.28) et faire passer l’ e ntrejambe dans le rembourrage (fig. 29). AVERTISSEMENT : Régler, si nécessaire, la largeur de la cein- ture abdominale à...
Página 17
GEBRAUCHSANLEITUNG eignet. • Die Verwendung des Sportwagens WICHTIG - ist für Kinder im Alter zwischen 0 und 36 Monaten bis zu einem BITTE SORGFÄLTIG Körpergewicht von 15 kg zulässig. • Für Kinder ab der Geburt bis ca. LESEN UND FÜR zum 6.
Página 18
TIPPS FÜR DIE PFLEGE UND WARTUNG Dieses Produkt benötigt regelmäßige Pflege und Wartung. Produkt nicht benutzt werden und Die Reinigungs- und Wartungsarbeiten müssen von einem ist von Kindern fernzuhalten. Erwachsenen durchgeführt werden. • Vergewissern Sie sich bei der REINIGUNG Verstellung, dass die bewegli- Der Bezug des Sportwagens ist abziehbar (siehe den Abschnitt ABNEHMEN UND ANBRINGEN DES BEZUGS).
Página 19
MONTAGE DER HINTERRÄDER wünschten Neigung einstellt. 3. Führen Sie die Hinterachse in die dafür vorgesehenen Umgekehrt, um die Rückenlehne anzuheben, müssen die Halterungen am Gestell ein, bis Sie sie mit einem doppelten zwei seitlichen Tasten des Verstellmechanismus gedrückt und “Klick” einrasten hören (Abb. 4). das Band gezogen werden, bis die gewünschte Position er- WARNUNG: Vor Gebrauch sicherstellen, dass die Hinterachse reicht ist.
Página 20
B (Abb. 1). 19. Drücken Sie den Griff nach vorn, um das Gestell zusammen- zuklappen (Abb. 20). Der Sportwagen blockiert sich automatisch in der geschlos- senen Position. Den Griff nach unten drehen, bis die kompak- teste Position erreicht wird (Abb. 21). Wenn der Sportwagen einmal geschlossen wurde, bleibt er von allein stehen.
Página 21
INSTRUCCIONES DE USO • El uso de la silla de paseo está per- mitido con niños entre 0 y 36 meses, IMPORTANTE - con un peso de máximo 15 kilos. • Para los niños de 0 a 6 meses, el res- LEER DETENIDA- paldo debe utilizarse en posición...
Página 22
Lave a mano con agua fría mente el funcionamiento exacto de ésta. No use lejía • El uso de este producto debe es- No seque en secadora tar a cargo exclusivamente de un No planche adulto. • El producto debe ser montado ex- No lave en seco clusivamente por un adulto.
Página 23
RUEDAS GIRATORIAS reposabrazos hasta oír el click que confirma que ha quedado correctamente bloqueado (fig. 7). 14. Para que las ruedas delanteras puedan girar libremente, 7. Para extraer el protector delantero, presione los dos botones baje la palanca situada entre ellas. externos y tire de él hacia arriba (fig.
Página 24
el procedimiento descrito en sentido opuesto. ACCESORIOS ADVERTENCIA: Los accesorios descritos a continuación pue- den no estar presentes en algunas versiones del producto. Lea detenidamente las instrucciones relativas a los accesorios pre- vistos en la configuración que usted ha adquirido. KIT DE HOMBRERAS Y SEPARAPIERNAS La silla de paseo Ohlalà...
Página 25
INSTRUÇÕES PARA A este produto aquando da realização UTILIZAÇÃO de patinagem ou corrida. • O uso do carrinho é adequado a IMPORTANTE - crianças com idade entre 0 e 36 me- ses, até um peso máximo de 15 kg. LEIA CUIDADOSA- •...
Página 26
água, de modo a evitar a formação de ferrugem. Em seguida são indicados os símbolos de lavagem e respe- regulação, certifique-se de que as tivo significado: partes móveis do carrinho de pas- Lavar à mão em água fria seio não entram em contacto com o corpo da criança.
Página 27
ouvir o clique de bloqueio (fig. 7). mais fácil do carrinho de passeio; em terrenos irregulares é 7. Para extrair a barra de proteção frontal, pressione os dois bo- aconselhável utilizar as rodas bloqueadas para garantir uma tões exteriores e puxe-a para cima (fig. 8). maior estabilidade (pisos de gravilha, terra batida, etc.) AVISOS: Ambas as rodas devem estar simultaneamente blo- 8.
Página 28
KIT DE PROTETORES DOS OMBROS E DA CORREIA SEPARADORA DE PERNAS O carrinho de passeio Ohlalà pode incluir protetores acolchoa- dos nas correias dos ombros e na correia separadora de per- nas, capazes de garantir a segurança e o conforto da criança. 22.
Página 29
GEBRUIKSAANWIJZING • De wandelwagen mag worden gebruikt voor kinderen van 0 tot BELANGRIJK - 36 maanden, tot een gewicht van maximaal 15 kg. LEES ZORGVULDIG EN • Voor kinderen vanaf de geboor- te tot de leeftijd van ongeveer 6 BEWAR VOOR LATERE maanden moet de rugleuning op RAADPLEGING.
Página 30
Reinig de kunststof delen regelmatig met een vochtige doek. Na eventuele aanraking met water moeten de metalen de- lingen de bewegende delen van de len afgedroogd worden om roestvorming te voorkomen. wandelwagen niet in aanraking ko- Hieronder worden de wassymbolen met hun betekenis weergegeven: men met het lichaam van het kind.
Página 31
de twee pinnen op de uiteinden van de armleuningen tot u de Om de wielen te vergrendelen, zet u de hendel weer op de bevestigingsklik hoort (fig. 7). hoge stand (fig. 15). WAARSCHUWING: Met de zwenkwielen is de wandelwagen 7. Om de bumper bar te verwijderen drukt u op de twee knop- pen op de buitenkant en trekt u hem omhoog (fig.
Página 32
ACCESSOIRES WAARSCHUWING: Het kan zijn dat de vervolgens beschre- ven accessoires bij enkele uitvoeringen van het product niet aanwezig zijn. Lees de instructies betreffende de accessoires die aanwezig zijn bij de door u gekochte uitvoering aandach- tig door. SCHOUDERBESCHERMSTUKKEN TUSSENBEENSTUK De wandelwagen Ohlalà...
Página 33
NÁVOD K POUŽITÍ • Použití kočárku je povoleno pouze pro děti ve věku od 0 do 36 měsíců, DŮLEŽITÉ – do maximální hmotnosti 15 kg. • Pro novorozence a kojence přibliž- POKYNY SI POZORNĚ ně do 6 měsíců věku musí být opěr- ka zad vždy kompletně sklopena. PŘEČTĚTE A USCHO- •...
Página 34
te z nich prach a písek. Kontrolujte, zda plastové díly, pohybu- jící se po kovové kostře kočárku, nejsou znečištěny prachem, ně dospělou osobou. nečistotami a pískem. Zamezíte tak tření, které by mohlo ohro- • Abyste zamezili riziku uškrcení, nikdy zit správnou funkčnost kočárku. Kočárek uchovávejte na suchém místě.
Página 35
Vždy zkontrolujte, zda jsou pásy zapnuty správně. s tělem dítěte! Pokud chcete pás rozepnout, stiskněte a vytáhněte oba po- Dříve než začnete kočárek skládat zkontrolujte, zda je košík stranní jazýčky. prázdný a bouda zavřená. UPOZORNĚNÍ: Pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte je ne- Kočárek je vybaven skládacím mechanismem, jenž...
INSTRUKCJA UŻYTKO- jazdy na rolkach. WANIA • Wózek przeznaczony jest do użytko- wania dla dzieci w wieku od 0 do 36 WAŻNE – miesięcy, maksymalnie do 15 kg wagi. • Dla noworodków aż do szóstego PRZECZYTAJ UWAŻ- miesiąca życia oparcie powinno być...
Página 37
Poniżej przytoczono symbole sposobu prania oraz ich zna- czenie: się, czy części ruchome wózka nie mają bezpośredniej styczności z Prać ręcznie w zimnej wodzie ciałem dziecka. Nie używać wybielaczy • Upewnić się, czy użytkownicy wóz- Nie suszyć mechanicznie ka znają dokładny sposób jego działania.
Página 38
OSTRZEŻENIE: Obrotowe kółka ułatwiają manewrowanie od góry na dwa trzpienie, na końcach podłokietników, aż bę- dzie słychać charakterystyczny dźwięk blokady (rys. 7). wózkiem spacerowym; na nierównych powierzchniach zaleca 7. Aby zdjąć barierkę zabezpieczającą, nacisnąć dwa zewnętrz- się zablokować kółka, aby zapewnić płynną jazdę (żwir, nieas- ne przyciski i pociągnąć...
Página 39
22. Założyć nakładki naramienne na szelki (rys. 28) i wsunąć pas kroczny do odpowiedniej kieszeni (rys. 29). OSTRZEŻENIE: W razie potrzeby wyregulować sprzączkami szerokość pasa brzusznego. OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić bezpieczeństwo Państwa dziecku, zawsze zapinać pasy bezpieczeństwa. OSŁONA PRZECIWDESZCZOWA 23. Aby zamocować osłonę przeciwdeszczową, należy przecią- gnąć...
Página 40
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ για τα ποδαράκια του παιδιού. • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμο- ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ποιείτε το προϊόν αυτό όταν κάνετε τζόκινγκ. ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕ- • Η χρήση του καροτσιού περιπάτου επιτρέπεται για παιδιά ηλικίας από 0 ΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ έως 36 μηνών και μέχρι 15 κιλά βάρος. ΚΑΙ...
Página 41
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΛΥΜΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΚΑΡΟΤΣΙΟΥ). • Βεβαιωθείτε ότι κατά την διαδικα- Να καθαρίζετε τα υφασμάτινα μέρη με ένα νωπό σφουγγά- σία ρύθμισης τα κινητά τμήματα ρι και ουδέτερο σαπούνι. Καθαρίζετε κατά διαστήματα τα πλαστικά τμήματα με ένα του καροτσιού δεν έρχονται σε υγρό...
Página 42
ΚΑΛΑΘΑΚΙ ΓΙΑ ΜΙΚΡΟΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΟΠΙΣΘΙΑ ΦΡΕΝΑ 4. Για να στερεώσετε το καλαθάκι για μικροαντικείμενα, τοπο- Οι πίσω τροχοί διαθέτουν διπλά φρένα που σας επιτρέπουν να θετήστε τις ταινίες με αυτόματο κουμπί στις ειδικές υποδο- ενεργήσετε ταυτόχρονα και στους δύο πίσω τροχούς πιέζο- χές...
Página 43
20. Για να αφαιρέσετε την επένδυση από το πλαίσιο, πρέπει να ανοίξετε το αυτόματο κουμπί που βρίσκεται κάτω και από τις δύο πλευρές του καθίσματος (εικ. 22), πίσω από την πλά- τη αποσυνδέστε το βέλκρο που υπάρχει στο σωλήνα (εικ. 23) και...
KULLANIM TALİMATLARI • Doğumdan 6 aya kadar olan çocuk- lar için, sırtlığın tamamen yatırılmış ÖNEMLİ – konumda kullanılması tavsiye edilir. • Çocuğu koyarken ve alırken, park DİKKATLİ BİR ŞEKİL- etme cihazı daima etkinleştirilmiş olmalıdır. DE OKUYUN VE İLE- • Puset durdurulduğunda daima RİDE...
Página 45
sını engelleyebilecek sürtünmelerden kaçınmak için, hareket eden tüm plastik kısımlar ile metal çerçevenin toz, kir ve kum- mak için, kordonlu veya ipli cisim- dan temizlenmiş olmasına dikkat ediniz. leri kesinlikle çocuklara vermeyiniz Puseti kuru bir yerde saklayınız. veya onların erişebileceği yerlerde GENEL BİLGİLER bırakmayınız.
Página 46
omuzlarına tutunacak şekilde ayarlayınız (şek. 11). za temas etmemesine dikkat ediniz Emniyet kemerlerinin doğru şekilde takıldığına emin olunuz. Puseti kapatmadan önce, eşya taşıma sepetinin boş olduğun- Bel kayışını açmak için, yan çatallara bastırınız ve çekiniz. dan ve tentenin kapalı olduğundan emin olunuz. UYARI: Çocuğunuz için tam güvenliği garantilemek üzere, Puset, tek elle kullanılabilen bir kapatma cihazına sahiptir.
РЪКОВОДСТВО ЗА • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този ро- УПОТРЕБА дукт не е одходящ за тичане или ързаляне. ВАЖНО – • У отребата на количката е ред- видена за деца на възраст между ПРОЧЕТЕТЕ ВНИ- 0 и 36 месеца и с максимално те- гло...
Página 48
ва ПОСТАВЯНЕ И СВАЛЯНЕ НА ТЕКСТИЛНАТА ЧАСТ НА КОЛИЧКАТА). трябва да се из олзва и трябва да Почиствайте текстилните части с влажна гъба и неутра- се съхранява на одходящо раз- лен са ун. Почиствайте ластмасовите части ериодично с влажна кър а. стояние...
Página 49
БАГАЖНА КОШНИЦА блокират едновременно двете задни колела чрез натиска- 4. За да закре ите багажната кошница, оставете лентите с нето о орната тръба. тик-так ко чета в съответните места (фиг. 5 ). 12. За с иране на количката натиснете надолу един от два- 5.
Página 50
ката разко чайте велкро лентата на тръбата (фиг. 23) и извадете страничните текстилни ка аци на облегалката от съответните отвори в рамката (фиг.24). 21. Извадете текстилната част, като за очнете от оставката за крачета (фиг. 25). Разко чайте велкро лентите, раз о- ложени...
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКО- ний для використання ід час бігу РИСТАННЯ або катання на роликах. • Використовувати рогулянковий ВАЖЛИВО – візок можна для еревезення ді- тей віком від народження і до 36 ЗБЕРІГАЙТЕ ЦІ ІН- місяців, ри цьому вага дитини не СТРУКЦІЇ...
Página 52
талеві частини, щоб за обігти утворенню іржі. Нижче наведені символи рання з від овідними значен- • Здійснюючи регулювання візка, нями: слідкуйте за тим, аби його рухомі Прати вручну в холодній воді частини не торкалися дитини. • Користувачі візка овинні добре Не...
кінцях ідлокітників, щоб очути клацання (мал. 7). обертаються. 7. Для того щоб зняти ротиударний бам ер, натисніть дві Щоб заблокувати колеса, знову ереведіть важіль у верхнє зовнішні кно ки бам ера та отягніть його вгору (мал. 8). оложення (мал. 15). УВАГА: Плаваючі...
Página 54
деяких варіантах цієї моделі. Уважно рочитайте інструкції до аксесуарів, наявних у ридбаній Вами конфігурації ви- робу. КОМПЛЕКТ З ПЛЕЧОВИХ ЛЯМОК ТА РОЗДІЛОВОГО РЕМЕНЮ ДЛЯ НІГ Прогулянковий візок Ohlalà може бути оснащений м'якими лечовими лямками та м'яким розділовим ременем для ніг, які...
ИНСТРУКЦИЯ ПО ным ремнем для ног. ЭКСПЛУАТАЦИИ • ВНИМАНИЕ: За рещается ис- ользовать изделие, когда вы бе- ВАЖНО – жите или катаетесь на роликах. • Прогулочная коляска редназна- СОХРАНИТЕ ЭТУ чена для детей от 0 до 36 месяцев ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ весом...
Página 56
ОБИВКУ КОЛЯСКИ). Тканевые части необходимо очищать увлажненной губ- овреждений вследствие ере- кой и нейтральным мылом. возки, не ис ользуйте изделие и Пластмассовые части необходимо ериодически очи- щать влажной тканью. храните его вдали от детей. Чтобы не образовалась ржавчина, необходимо высуши- •...
те ленты с кно кой в с ециальные гнёзда (рис. 5). 13. Для того, чтобы разблокировать тормозное устройство, 5. Прикре ите нижние ремешки корзины к “U”-образной отожмите вверх одну из двух едалей, рас оложенных с трубке (рис. 6) и зафиксируйте их ли учкой. боковой...
Página 58
(рис. 24). 21. Начиная с одставки для ног, снимите обивку (рис. 25). Отсоедините ли учки, рас оложенные од сиденьем, выньте разделительный ремень между ног и оясной ремень из с ециальных рорезей (рис. 26), рас оло- женных на с инке, олностью (рис. 27). Для...
Página 59
INSTRUÇÕES DE USO produto não pode ser utilizado para correr ou patinar. IMPORTANTE - • Este carrinho é destinado para crianças a partir de 0 a 36 meses e LER COM ATENÇÃO com peso de até 15 kg. • Para crianças desde o nascimen- E GUARDAR PARA to até...
Página 60
LIMPEZA O forro do carrinho pode ser removido (ver parágrafo nentes apresentam eventuais da- REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DO FORRO DO CARRINHO). nos causados pelo transporte. Caso Limpe as partes de tecido com uma esponja úmida e sabão neutro. Limpe periodicamente as partes em plástico, com um pano encontre algum componente dani- úmido.
Página 61
ATENÇÃO: As rodas direcionáveis garantem uma condução e fixe com o velcro. mais fácil do carrinho de passeio; em terrenos irregulares é BARRA DE PROTEÇÃO FRONTAL aconselhável usar as rodas bloqueadas para garantir maior es- 6. Para enganchar a barra de proteção frontal é suficiente inseri-la tabilidade (pisos de pedras, terra batida, etc.) ATENÇÃO: Ambas as rodas devem estar simultaneamente pelo alto nos dois pinos colocados na extremidade dos apoios...
Página 62
acolchoadas e retentor entrepernas macio, capazes de garan- tir a segurança e o conforto da criança. 22. Enfie as tiras do ombro nos cintos (fig.28) e faça o retentor entrepernas passar no redutor (fig. 29). ATENÇÃO: Regule, se necessário, a largura da cintura usando os fechos.
Página 63
BRUKSANVISNING digt bakåtlutat för nyfödda barn tills de är cirka 6 månader. VIKTIGT - • Bromsen ska alltid ha aktiverats när man sätter i eller tar ur barnet. LÄS NOGGRANT • Använd bromsen när du stannar vagnen. OCH SPARA FÖR •...
Página 64
1. Vrid på handtaget tills det når den vertikala positionen (Fig.1), skjut löpare A mot vänster och tryck samtidigt på ka risk för strypning. knapp B (Fig. 1A), och dra handtaget uppåt för låta vagnen • Gå inte i trappor eller rulltrappor öppna sig ända tills du hör ett låsningsklick (Fig.
Página 65
JUSTERA RYGGSTÖDET sittvagnen är hopfälld kan den stå upp av sig själv. Ryggstödets lutning kan justeras med en mekanism för re- TA AV OCH SÄTTA PÅ SITTVAGNENS KLÄDSEL mjustering. 11. För att sänka ryggstödet är nödvändigt att använda det 20. För att ta av klädseln från stommen, ska du först frigöra tryck- bakre justeringssystemet, trycka på...
Página 66
تعليمات االستعمال مسند الظهر و/أو على جوانب عربة األطفال .يؤدي إلى اختالل توازنها .• ال تنقل أكثر من طفل واحد في املرة الواحدة مهم- احتفظ بهذه التعليمات • ال تستخدم ملحقات أو قطع غيار أو أجزاء للرجوع إليها عند احلاجة في أخرى...
Página 67
.)8 املقعد (الشكل التنظيف .حتذير: ي ُ حظر استخدام احلاجز لرفع عربة األطفال بينما الطفل جالس بداخلها .)ميكن فك البطانة (يرجى مراجعة جزء تركيب وفك بطانة عربة األطفال طريقة استخدام أحزمة األمان .قم بتنظيف األجزاء القماشية باستخدام إسفنجة مبللة وصابون متعادل حتتوي...
Página 68
خالل هذه املراحل، يجب التأكد من أن األجزاء املتحركة في العربة لن تتالمس مع .جسم الطفل .قبل غلق عربة األطفال، تأكد من تفريغ سلة احلفظ وغلق الغطاء .تشتمل عربة األطفال على جهاز غلق ميكن استخدامه بيد واحدة في نفس الوقتB لليسار واضغط الزرA 81. لطي عربة األطفال، ادفع املفتاح .)1 (الشكل...
Página 69
Via Saldarini Catelli, 1 Россия 125009 Москва, 22070 Grandate – Como – Italia Дегтярный ереулок, д.4, стр.1. 800-188 898 тел/факс (+7 495) 662 30 27 www.CHICCO.com www.CHICCO.ru часы работы: 9.30-18.00 ARTSANA FRANCE S.A.S. (время московское) 17/19 Avenue De La Metallurgie 93210 Saint Denis La Plaine - France ARTSANA SUISSE S.A...