Página 1
CYBEX GmbH Riedinger Str. 18 | 95448 Bayreuth | Germany info@cyBex-online.com / www.cyBex-online.com www.faceBook.com/cyBex.online Go to www.cyBex-online.com to watch an inStRuctional video...
Página 2
ATON 3 user guide eCe r-44/04 gr. 0+ / 0-13 kg (ca. 0-18M)
Página 3
ES – atENCiÓN! Este breve manual es sólo un resumen. Para obtener la máxima protección y mejor confort para su hijo es esencial leer y seguir el manual de instrucciones. Orden Correcto: Instalación inicial de la silla de auto.- sentar al niño - Fijar la silla al coche.
Edad: Aproximadamente hasta los 3. Le aseguramos que en el proceso de desarrollo de 18 meses la CYBEX ATON 3 nos hemos centrado en la seguridad, Peso: Hasta los 13 Kg comodidad y facilidad de uso. El producto se fabrica...
3. We assure you that in the development process of the CYBEX ATON 3 foram consideradas as seguintes CYBEX ATON 3 we focused on safety, comfort and user referências: segurança, conforto e facíl utilização. friendliness. The product is manufactured under special Este produto foi produzido sob especial vigilância de...
Página 7
RetiRaR la Silla de auto ..........23 aSeGuRaR coRRectamente a Su hiJo ......25 inStalaR coRRectamente la Silla ......26-28 ABRIR LA CAPOTA ..............29 SiStema de viaJe cyBex .............29 deSmontaJe ................29 cuidadoS de la Silla ............31 en caSo de accidente ............31 LIMPIEZA ..................33 extRacciÓn la veStiduRa ..........35...
SecuRinG youR child coRRectly ........26 inStalaR a cadeiRa coRRetamente ......26-28 inStallinG the BaBy Seat coRRectly ..... 26-28 MANIPULAR A CAPOTA ............30 OPENING THE CANOPY ............30 cyBex tRavel-SyStem ............30 cyBex tRavel-SyStem ............30 deSmontaGem ..............30 demountinG ................30 CUIDADOS COM O PRODUTO ..........32 PRODUCT CARE ..............32...
Página 9
NOta! La mayoría de los airbags frontales se expanden explosivamente. Esto puede resultar en la muerte o lesión del niño. atENCiÓN! No use ATON 3 en los asientos delanteros equipados con airbag frontal activado. Esto no se aplica en los airbags laterales.
This can result in the death or injury of the child. mesmo a morte à criança. atENçãO! Não utilize a cadeira ATON 3 no WaRNiNG! Do not use the ATON 3 in front seats assento frontal que esteja equipado com airbags equipped with activated front-airbag. This does not ativos (e que não se possam desligar).
aJUStE dEl aSa dE tRaNSPORtE atENCiÓN! Asegure siempre al bebé con el sistema de arneses integrado. El asa de transporte puede ser ajustada en tres posiciones diferentes: Posición de transporte/coche. Posición para sentar al bebé en la silla. Posición de seguridad fuera del coche. atENCiÓN! Para evitar una inclinación no deseada de la silla mientras la transporta, asegúrese de que el asa está...
REGUlaçãO da aSa dE tRaNSPORtE CaRRYiNG HaNdlE adJUStMENt atENçãO! Sente e acomode o bebé utilizando o WaRNiNG! Always secure the baby with the sistema de arnês integrado. integrated harness system. Esta asa de transporte pode ser regulada em 3 posições The carrying handle can be adjusted into three different diferentes.
aJUStE dEl RESPOSaCaBEZaS NOta! Sólo cuando el reposacabezas se ajusta la posición más adecuada, ofrece al niño el mayor grado de protección y seguridad. La altura del reposacabezas se puede ajustar en ocho posiciones diferentes. • El reposacabezas debe ajustarse a dos dedos de margen con el hombro del niño.
REGUlaçãO dO ENCOStO dE CaBEça adJUStiNG tHE HEadRESt NOta! O encosto de cabeça só protege com o maior NOtE! Only when adjusted to the most suitable height grau de proteção e segurança quando devidamente does the headrest offer your child the highest degree of regulada à...
Página 15
• Tire con cuidado de la correa de ajuste central, con el fin de ajustar los arneses hasta que se apoyen sobre el cuerpo del niño. NOta! A fin de obtener una protección óptima con Cybex Aton 3, los arneses deben ajustarse tanto como sea posible al cuerpo del niño.
Página 16
NOta! De maneira a viajar com a máxima segurança NOtE! In order to gain optimum protection from the com a CYBEX Aton 3 os cintos de ombros deverão estar Cybex Aton 3, the shoulder belts should lie as close as o melhor ajustados possível ao corpo da criança.
SEGURidad PaRa SU BEBÉ NOta! Asegure siempre al niño en la silla y no deje al niño solo al poner ATON 3 en superficies elevadas (por ejemplo, cambiador, mesa, banco ...). atENCiÓN! Las piezas de plástico de ATON 3 pueden calentarse al sol. EL niño podría quemarse.
As parte de plástico da CYBEX Aton 3 WaRNiNG! Plastic parts of ATON 3 heat up in the poderão aquecer quando expostas ao sol e poderão sun. Your baby may get burnt. Protect your baby and queimar o bebé. Proteja o seu bebé e a cadeira de the car seat from intense exposure to the sun (e.g.
• Los respaldos plegados del coche están bloqueados en posición vertical • Cuando se instale ATON 3 en el asiento del copiloto, ajustar el asiento del coche a la posición más retrasada posible. atENCiÓN! Nunca utilice ATON 3 en un asiento equipado con un airbag frontal.
• foldable backrests in the car are locked in their bloqueados na sua posição vertical. upright position • ao instalar a ATON 3 no assento frontal, coloque a • when installing the ATON 3 on the front passenger seat, cadeira à máxima distância do tabelier.
• Coloque la silla en sentido contrario a la marcha. (Los pies del bebé apuntando hacia el respaldo del asiento del coche) • CYBEX ATON 3 se puede utilizar en todos los asientos con cinturón de tres puntos y retractor automático. Por lo general, recomendamos utilizar los asientos traseros del vehículo.
• A CYBEX ATON 3 pode ser usada em qualquer veículo • CYBEX ATON 3 can be used on all seats with a que possua um cinto de segurança de 3 pontos com three-point automatic retractor belt. We generally retrator automático.
Página 23
CYBEX ATON 3, por lo que es difícil de instalar el ATON 3 de forma segura. Si su caso es así, por favor elija otra posición en el coche.
Página 24
CYBEX ATON 3, making it difficult to into the belt slots of the CYBEX ATON 3, making it install the ATON 3 securely. If this is the case please difficult to install the ATON 3 securely.
NOta: No se le permite levantar el protector lateral (LSP) del lado contrario de la puerta del vehículo. • Oirá un CLIC cuando encaje. NOta: Cuando utilice ATON 3 en la posición central del vehículo, está prohibido abrir el dispositivo (LSP). atENCiÓN! Está prohibido mantener activado el...
• Listen for an audible CLICK, when it locks NOta: Ao utilizar a ATON3 no assento traseiro central do NOtE: When using the ATON 3 on a middle position in automóvel, está proibido levantar as proteções laterais. the vehicle, it’s prohibited to fold out the (LSP) device.
• Que los broches t estén encajados en la hebilla iNStalaR CORRECtaMENtE la Silla Por la seguridad del niño, por favor asegúrese de... • Que el ATON 3 esté instalado en sentido contrario de la marcha (los pies del niño situados hacia el respaldo del asiento del coche) •...
• if the car seat is installed in front, that the front- copilioto verifique sempre que tem o airbag desligado. airbag is deactivated • que a ATON 3 está instalada com um cinto de três • that ATON 3 is secured with a 3-point belt pontos •...
Página 29
• Que el cinturón del coche está tenso y no está retorcido. • que ATON 3 está verticalmente instalada en el asiento. NOta! El CYBEX ATON 3 está exclusivamente hecho para instalar en el sentido contrario de la marcha con un cinturón de 3 puntos deacuerdo con ECE R16.
Página 30
• que o cinto de segurança está esticado e direito. • that the car belt is tight and not twisted • que a ATON 3 está verticalmente instalada no assento • that the ATON 3 is vertically installed on the car seat (verificar marca) (see marking) NOta! A ATON 3 é...
Por favor, siga el manual de instrucciones incluido con su silla. Para instalar el CYBEX ATON 3 por favor colóquelo en sentido contrario de la marcha en los adaptadores de la silla de paseo CYBEX. Escuchará un CLIC cuando el esté...
Para instalar a CYBEX ATON 3 coloque-a no sentido In order to attach the CYBEX ATON 3 please place it contrário à marcha nos adaptadores do carrinho against driving direction on the adapters of the CYBEX CYBEX.
• La silla debe ser examinada por el fabricante después de, por ejemplo, haber sufrido una caída o situaciones similares. NOta! Cuando compra el CYBEX ATON 3 se recomienda comprar una segunda vestidura. Esto le permite limpiar y secar una mientras usa la otra.
NOta! Ao comprar a cadeira CYBEX ATON 3 é NOtE! When you buy a CYBEX ATON 3 it is recomendável adquirir uma segunda forra. Isto permitirá recommended to buy a second seat cover. This allows o uso da cadeira enquanto uma das forras está...
Es importante usar sólo vestiduras originales de CYBEX ATON 3 ya que ésta es una parte esencial Puede obtener recambios de vestiduras en su distribuidor. NOta! Se debe lavar la vestidura antes de usarla por primera vez. Éstas son lavables en lavadora a 30 °...
ClEaNiNG É importante utilizar unica e simplesmente as forras It is important to use only an original CYBEX ATON 3 seat originais da CYBEX ATON 3, uma vez que a forra é uma cover since the cover is an essential part of the function.
• Ahora puedes retirar la vestidura. atENCiÓN! La silla no debe usarse nunca sin la vestidura. NOta! ¡Use sólo vestiduras de CYBEX ATON! COlOCaR la VEStidURa Para volver a colocar las vestiduras en la silla, proceda al contrario de lo recién mencionado.
A cadeira nunca deverá ser usada sem WaRNiNG! The child seat must never be used a forra. without the cover. NOta! Use simplesmente as forras CYBEX ATON 3! NOtE! Use CYBEX ATON 3 covers only! COlOCaR a FORRa attaCHiNG tHE SEat COVERS...
Página 39
dURaBilidad dE la Silla Dado que los materiales de plástico se desgastan con el tiempo, por ejemplo, de la exposición a la luz solar directa, las características de los productos pueden variar ligeramente. Como la silla puede estar expuesta a grandes diferencias de temperatura, así...
tEMPO dE Vida dO PROdUtO dURaBilitY OF PROdUCt Uma vez que os materiais plásticos se desgastam com Since plastic materials wear out over time, e.g. from o pasar do tempo. como por exemplo, com a exposição exposure to direct sunlight, the product characteristics constante ao sol, as carateristicas do produto podem may vary slightly.
Por favor, tenga la siguiente información antes: • Número de serie (ver pegatina). • Marca y modelo de coche y posición de asiento en que se monta normalmente. • Peso, edad y altura del niño. Para más información sobre nuestros productos, visite WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
• brand name and type of car and the position where the costuma instalar-se a cadeira. seat is mounted normally. • peso (idade,tamanho) da criança. • weight (age, size) of child. Para mais informação sobre os nossos produtos: For further information about our products please visit WWW.CYBEX-ONliNE.COM WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
CYBEX autorizado por MILLENIUM BABY S.L., distribuidor exclusivo en España de los productos CYBEX. La garantía cubre todos los defectos de materiales y fabricación, existentes o que...
GaRaNtia WaRRaNtY A garantia dos produtos Cybex só é aplicada no País em The following warranty applies solely in the country where que o consumidor adquiriu inicialmente o produto a um this product was initially sold by a retailer to a customer.
Página 45
El producto debe entregarse limpio y completo. Antes de contactar con la tienda lea este manual detenidamente. La garantía no cubre ningún daño causado por un mal uso, la influencia del entorno (agua, fuego, irregularidades del terreno, etc.) o el desgaste normal del producto.
3 GOdKäNNaNdE BäSta KUNd! CYBEX ATON 3 – bilbarnstol Tack för att du har valt att köpa CYBEX ATON 3! ECE R44/04 Grupp 0+ vi försäkrar att vi under utvecklingen av CYBEX Ålder: till cirka 18 månader ATON 3 har fokuserat på säkerhet, komfort och vikt: Upp till 13 kg användarvänlighet.
KJæRE KUNdE! HYVä aSiaKaS! Takk for at du kjøpte CYBEX ATON 3. Under utviklingen Kiitämme sinua CYBEX ATON 3 -turvaistuimen ostosta. av CYBEX ATON 3 har vi fokusert på sikkerhet, komfort vakuutamme, että CYBEX ATON 3 -turvaistuimen og brukervennlighet. Produktet er utviklet under spesiell kehittämisessä...
Página 49
BilBaRnStolen ........61-65 ta BoRt BilBaRnStolen .............65 SPäNN FAST BARNET RäTT ..........67 monteRa BilBaRnStolen Rätt ........67-71 Sådan åBneS aton 3-kalechen ........71 cyBex tRavel-SyStem ............71 ta av BilBaRnStolen fRån chaSSit .......71 SkötSelRåd ................73 i händelSe av olycka ............73 RenGØRinG ................75...
ändringar av stolen sker! OBSERVERa! Krockkuddar utlöses explosivt. Detta kan resultera i att barnet dör eller skadar sig. VaRNiNG! Använd inte ATON 3 i framsäten utrustade med aktiva krockkuddar. Detta gäller inte för sidokrockkuddar. OBSERVERa! Om bilbarnstolen inte är stabil eller har för hög lutning i bilen kan du använda en filt eller handduk för...
HUOMiO! Etuturvatyynyt laukeavat räjähtäen. Se voi Dette kan drepe eller skade barnet. aiheuttaa lapselle kuoleman tai vammautumisen. adVaRSEl! Ikke bruk ATON 3 i forseter som er VaROitUS! älä käytä ATON 3 -turvaistuinta utstyrt med aktivert frontkollisjonspute. Dette gjelder etuistuimella, jonka turvatyyny on kytketty ikke såkalte sidekollisjonsputer.
JUStERiNG aV HaNdtaGEt VaRNiNG! Spänn alltid fast barnet med det integrerade bältet. Handtaget kan justeras i tre olika lägen. När barnet bärs eller färdas i bil. När barnet placeras i stolen. Säker sittposition utanför bilen. VaRNiNG! För att undvika att stolen lutar när du bär den måste handtaget vara låst i position a.
JUStERiNG aV BæREHåNdtaKEt KaNtOKaHVaN Säätö adVaRSEl! Barnet må alltid festes med det VaROitUS! Kiinnitä lapsi aina istuimeen kuuluvalla integrerte selesystemet. hihnajärjestelmällä. Bærehåndtaket kan justeres i tre ulike posisjoner: Kantokahvaa voi säätää kolmeen eri asentoon: Bære/kjøre-posisjon. Kanto-/Ajoasento For plassering av barnet i setet. Lapsen asettaminen istuimeen.
iNdStilliNG aF HOVEdStØttE BEMæRK! Kun når hovedstøtten er justeret korrekt beskytter den barnet optimalt. Hovedstøtten kan indstilles i 8 positioner. • Hovedstøtten skal justeres så der liger er plads til 2 fi ngre i mellem hovedstøtte og barnets skuldre. • Træk i indstillingsringen på oversiden af hovedstøtten for at indstille hovedstøtten korrekt.
iNNStilliNG aV HOdEStØttEN PääNtUEN Säätö MERK! Kun når hodestøtten er justert korrekt beskytter HUOM! vain pääntuen ollessa säädettynä sopivimpaan den barnet optimalt. korkeuteen se tarjoaa parhaan suojan ja turvallisuuden Hodestøtten kan innstilles i 8 posisjoner. lapsellesi. Pääntuki voidaan säätää kahdeksaan eri korkeuteen.
Página 57
• Før begge seletunger ned i selespændet til der høres et tydeligt ”KLIK” • Træk med forsigtighed i justeringsbæltet for at spænde skulderselerne til de ligger tæt ind til barnets krop. BEMæRK! For at opnå maksimal sikkerhed i Aton 3 skal skulderselerne ligge så tæt til barnets krop som muligt.
Página 58
• vedä kevyesti ja yhtäjäksoisesti keskussäätöhihnasta kunnes olkavyöt ovat tiukasti lapsen vartalossa kiinni. MERK! For å oppnå maksimal sikkerhet i ATON 3 skal HUOM! Saavuttaaksesi parhaan cyBex aton 3 skulderselene ligge så tett til barnets kropp som mulig.
3 bilbarnstol på upphöjda ytor (t.ex. skötbord, bord, bänkar…). VaRNiNG! aton 3 har plastdelar som värms upp i solen. Ditt barn kan bränna sig. Skydda barnet och barnstolen från intensivt solljus (t.ex. genom att lägga en vit filt över stolen).
ATON 3 - har satt ATON 3 på en høyereliggende flate (f.eks. et turvaistuimen korkealle tasolle (esim. hoitopöydälle tai stellebord, spisebord, benk e.l.).
För att kunna garantera bästa möjliga säkerhet för alla passagerare, se till att ... • ryggstöd som kan fällas är låsta i upprätt position • placera sätet så långt bak som möjligt när ATON 3 placeras i passagerarsätet VaRNiNG! Använd aldrig ATON 3 i ett säte som utrustats med krockkudde.
• nedfellbare seterygger i bilen er låst i oppreist stilling • auton taitettava selkänoja on pystysuorassa asennossa • bilsetet står i bakerste stilling når ATON 3 er montert • asentaessasi ATON 3 -turvaistuinta autoon siirrä auton på forsetet i bilen istuin mahdollisimman taakse adVaRSEl! ATON 3 må...
• Placera bilbarnstolen mot färdriktningen i sätet. (Barnets fötter ska peka mot sätets ryggstöd). • CYBEX ATON 3 kan användas på alla säten som har ett trepunktsbälte. vi rekommenderar att man använder bilstolen i bilens baksäte. I framsätet är ditt barn generellt sett utsatt för högre risk vid en olycka.
• CYBEX ATON 3- turvaistuinta voi käyttää • CYBEX ATON 3 kan brukes på alle seter med et kaikissa istuimissa, joissa on kolmipisteturvavyö. trepunktsbelte med automatisk stramming. Generelt Suosittelemme istuimen käyttämistä auton takapenkillä.
Página 65
VaRNiNG! I vissa fall kan bilbältets bälteslås q vara för långt och nå upp till bältesstyrningen på CYBEX ATON 3, vilket gör det svårt att montera stolen på ett säkert sätt. välj i så fall en annan plats i bilen.
Página 66
CYBEX ATON 3, noe som kan gjøre det vanskelig ATON 3 -turvaistuimen vyöaukkoon, jolloin å installere ATON 3 på en sikker måte. Hvis dette er turvaistuin on vaikea asentaa turvallisesti. valitse tilfelle, må du velge en annen plassering i bilen.
OBSERVERa! Om ATON 3 används på det mellersta sätet i bilen, är det förbjudet att använda LSP-enheten! VaRNiNG! Det är förbjudet att använda LSP- enheten till att spänna fast och lyfta av ATON 3. ta BORt BilBaRNStOlEN Genom att trycka på låset så...
• Det høres et „KLIKK“, når lSP- enheten er låst fast • Kuulet selvän äänen KLIK, kun sivutörmäyssuoja (lSP) lukkiutuu. MERK! Hvis ATON 3 brukes på det midterste sete i bilen, HUOMiO! Kun käytät ATON 3 -kaukaloa keskipaikalla, on er det forbudt å bruke LSP- enheten.
• att ATON 3 är placerad mot körriktningen. (Barnets fötter ska peka mot sätets ryggstöd) • att krockkudden inte kan nå fram till CYBEX ATON 3 när den placerats i framsätet. • att ATON 3 är fäst med ett trepunktsbälte •...
Av hensyn til barnets sikkerhet må du sørge for at … Lapsesi turvallisuuden tähden varmista … • ATON 3 er plassert riktig i motsatt retning av • että ATON 3 -turvaistuin on asennettu ajosuuntaa kjøreretningen (Barnets føtter skal peke mot ryggstøet vasten.
Página 71
• att bilbältet är spänt och inte snott • att din ATON 3 är vertikalt placerad på sätet (se markering) OBSERVERa! CYBEX ATON 3 är enbart gjord för framåtvända säten som är utrustade med trepunktsbälten enligt ECE R16.
Página 72
• bilbeltet er stramt og ikke vridd • että auton turvavyö on kireällä eikä se ole kiertynyt • ATON 3 er montert vertikalt på bilsetet (se markering) • että ATON 3-turvaistuin on asetettu auton istuimelle pystysuorasti (katso merkinnät) MERK! CYBEX ATON 3 er laget KUN for bilseter som...
CYBEX tRaVEl-SYStEM Följ instruktionsmanualen som följde med din sittvagn. Använd CYBEX barnvagnschassi och placera CYBEX ATON 3 mot körriktningen på underredet. Det hörs ett högt KLICK när bilbarnstolen sitter fast på rätt sätt i underredet. Dubbelkolla alltid att bilbarnstolen sitter fast ordentligt i barnvagnens underrede.
Følg brukerhåndboken som fulgte med sportsvognen din. Noudata lastenrattaiden mukana toimitetun käyttöoppaan ohjeita. For å feste CYBEX ATON 3 må du plassere den mot Kiinnitä CYBEX ATON 3 -turvaistuin asettamalla se kjøreretningen på brakettene til CYBEX-barnevognen. ajosuuntaa vasten CYBEX-lastenrattaiden liittimiin. Kun Du vil høre et tydelig KLIKK når barnesetet låses i...
• Bilbarnstolen måste undersökas av tillverkaren om du t.ex. tappar den eller liknande. OBSERVERa! Det rekommenderas att köpa en extra klädsel när man köper en CYBEX ATON 3. Då kan du tvätta och torka den ena medan du använder den andra. i HäNdElSE aV OlYCKa Bilbarnstolen kan bli farlig efter en olycka på...
• Turvaistuin on annettava valmistajan tarkastettavaksi putoamisen tai jonkin muun vastaavan tilanteen jälkeen. MERK! Når du kjøper en CYBEX ATON anbefales det å HUOMiO! CYBEX ATON 3 -turvaistuimeen on kjøpe et setetrekk nummer to. Dermed kan du rense og suositeltavaa ostaa toinenkin istuinpäällyste.
RENGöRiNG Det är viktigt att bara använda originalklädseln till CYBEX ATON 3 eftersom den är viktig för stolens funktion. Extraklädsel kan köpas hos din återförsäljare. OBSERVERa! Tvätta klädseln innan du använder den första gången. Klädseln kan tvättas i maskin i max. 30°...
RENGJØRiNG PUHdiStUS Det er viktig å bruke bare det originale CYBEX ATON 3- Lasten turvaistuimessa tulee käyttää vain alkuperäistä setetrekket, siden trekket er viktig for at setet skal fylle sin CYBEX ATON 3 -päällystettä, sillä se on tärkeä funksjon. Du kan kjøpe reservetrekk hos forhandleren din.
• Træk selespændet igennem sædebetrækket. • Nu kan du fjerne betrækket. VaRNiNG! Barnstolen får aldrig användas utan klädsel. OBSERVERa! Använd endast CYBEX ATON 3 originalklädsel! GöR Så HäR FöR att Sätta På KlädSElN För att sätta på klädseln gör du i motsatt ordning.
VaROitUS! Lasten turvaistuinta ei saa käyttää trekket. ilman päällystettä. MERK! Bruk bare CYBEX ATON 3-trekk! HUOMiO! Käytä vain CYBEX ATON 3 -päällysteitä! FEStE SEtEtREKKENE iStUiNPäällYStEidEN KiiNNittäMiNEN For å sette trekkene tilbake på setet må du gå frem i Päällyste laitetaan takaisin kiinnittämällä osat motsatt rekkefølge av ovenstående prosedyre.
PROdUKtENS HållBaRHEt Eftersom plastmaterial slits med tiden, t.ex. efter att ha utsatts för direkt solljus, kan produktens egenskaper påverkas. Följ anvisningarna nedan, eftersom bilbarnstolen kan utsättas för stora temperaturskillnader och annan oförutsägbar påverkan. • Om bilen utsätts för direkt solljus under en längre tidsperiod måste bilbarnstolen tas ut ur bilen eller täckas över med ett tygstycke eller en filt.
PROdUKtEtS HOldBaRHEt tUOttEEN KEStäVYYS Siden plastmaterialer slites ut med tiden, f.eks. som Koska muovimateriaalit kuluvat käytössä esim. suoran følge av eksponering for direkte sollys, kan produktets auringonpaisteen vaikutuksesta, tuotteen ominaisuudet karakteristika variere noe. saattavat hieman vaihdella. Da bilsetet kan være utsatt både for store Koska auton istuin voi altistua suurille temperaturforskjeller og andre uforutsigbare krefter, bør lämpötilamuutoksille ja muille ennalta arvaamattomille...
Om du har några frågor bör du i första hand kontakta din återförsäljare. Ha alltid följande information till hands. • Serienummer (se etiketten). • Bilmärke och modell samt platsen där bilstolen normalt sett är monterad. • Barnets vikt, ålder och längd. För mer information om våra produkter kan du besöka WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
• Serienummer (se etikett). asennetaan. • Merkenavn og biltype og normal plassering av • Lapsen paino (ikä, koko). barnesetet. • Barnets vekt (alder, størrelse). Lisätietoa tuotteistamme saat osoitteesta WWW.CYBEX-ONliNE.COM Hvis du vil ha ytterligere informasjon om våre produkter, kan du besøke WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
GaRaNti Följande garanti gäller endast i det land där denna produkt först såldes av en återförsäljare till en kund. Garantin gäller alla tillverknings- och materialfel, nuvarande och uppkommande, vid tidpunkten för köpet eller som framträder inom tre (3) år från inköpsdatum av återförsäljaren som först sålde produkten till en kund (tillverkningsgaranti).
(valmistuttajan forbrukeren (produsentens garanti). Hvis en produksjons- takuu). Tapauksessa jossa materiaali- tai valmistusvirhe eller materialefeil oppstår, vil CYBEX - etter egen esiintyy, tulemme - oman päätöksemme mukaisesti - vurdering - enten reparere produktet uten beregning, joko korjaamaan tuotteen veloituksetta, tai korvaamaan eller skifte ut produktet med et nytt.
Página 87
alltid använts i enlighet instruktionerna, om eventuella förändringar och service utförts av auktoriserade personer och om originaldelar och originaltillbehör har använts. Denna garanti varken utesluter, begränsar eller på något annat sätt påverkar lagstadgade konsumenträttigheter, inklusive kränkningar och kontraktsbrott, som köparen kan ha mot produktens återförsäljare eller tillverkare.
Página 88
Takuun edellytyksenä on tuotteen käyttö käyttöohjeen mukaisesti ja että kaikki siihen kohdistuvat toimenpiteet on tehty valmistajan valtuuttaman henkilön toimesta sekä vain CONtaCt CYBEX GmbH, Riedinger Str. 18, 95448 Bayreuth, Germany Tel.: +49 921 78 511-0, Fax.: +49 921 78 511- 999...
CYBEX ATON 3 – barnesæde Tak for dit køb af CYBEX ATON 3. ECE R44/04 group 0+ vores hovedfokus i udviklingen af CYBEX ATON 3 har Alder: - ca. 18 måneder været at kombinere sikkerhed, komfort og nem betjening. vægt: Op til 13 kg Produktet er fremstillet under særlig kvalitetskontrol og...
Página 90
KUPEC POštOVaNi KUPCi Zagotavljamo vam, da je bil pri razvoju sedeža CYBEX Hvala što ste kupili CYBEX ATON 3. Uvjeravamo vas da ATON 3 naš glavni poudarek na varnosti, udobju in smo se tijekom razvoja CYBEX ATON 3 autosjedalice prijaznosti do uporabnika.
Página 91
SÅDAN INDSTILLES BARNESÆDET ......103-107 SÅDAN TAGES BARNESÆDET UD ........107 SÅDAN SPÆNDES BARNET KORREKT FAST .....109 KORREKT MONTERING AF BARNESÆDET ....109-111 Sådan åBneS aton 3-kalechen ........113 cyBex tRavel-SyStem ............113 afmonteRinG ..............113 PRODUKTPLEJE ..............115 I TILFÆLDE AF EN ULYKKE ..........115 RenGØRinG ................117...
ændringer af barnesædet. BEMæRK! Front-airbags udvider sig eksplosivt og kan medføre, at barnet kommer til skade eller dør. adVaRSEl! Undlad at bruge ATON 3 på forsæder, hvor front-airbaggen er aktiveret. Dette gælder ikke såkaldte side-airbags. BEMæRK! Hvis barnesædet ikke står stabilt eller lige nok i bilen, kan du bruge et håndklæde eller lignende til at...
To može uzrokovati ozljede ili smrt djeteta. OPOZORilO! Otroškega sedeža ATON 3 ne UPOZORENJE! Nikad ne postavljajte ATON 3 dječju uporabljajte na sprednjih avtomobilskih sedežih, autosjedalicu na prednje sjedalo s prednjim zračnim opremljenih z aktivnim varnostnim mehom. To ne jastukom.
JUStERiNG aF HåNdtaGEt adVaRSEl! Barnet skal altid fastgøres med det integrerede selesystem. Bærehåndtaget kan indstilles i tre forskellige positioner: Bære-/køreposition. Til placering af barnet i sædet. Sikker siddeposition uden for bilen. adVaRSEl! For at undgå, at sædet vipper, mens det bliver båret, skal håndtaget låses i bæreposition •...
nasTaVITeV prenosneGa ročaja podeŠaVanje ručKe za noŠenje OPOZORilO! Malčka vedno zavarujte z vgrajenim UPOZORENJE! Uvijek vežite dijete sigurnosnim sistemom varnostnih pasov. pojasom, koji je sastavni dio sjedala. Prenosni ročaj lahko nastavite v tri različne položaje: Ručka za nošenje može biti podešena u tri različita položaja: Položaj za prenašanje/vožnjo.
iNdStilliNG aF HOVEdStØttE BEMæRK! Kun når hovedstøtten er justeret korrekt beskytter den barnet optimalt. Hovedstøtten kan indstilles i 8 positioner. • Hovedstøtten skal justeres så der liger er plads til 2 fi ngre i mellem hovedstøtte og barnets skuldre. • Træk i indstillingsringen på oversiden af hovedstøtten for at indstille hovedstøtten korrekt.
PRilaGOditEV OPORE Za GlaVO POdEšaVaNJE NaSlONa Za GlaVU OPOMBa! Le na ustrezno višino prilagojena opora za NaPOMENa! Samo kad je naslon za glavu podešen na glavo nudi malčku najvišjo stopnjo zaščite in varnosti. odgovarajuću visinu, vašem djetetu je osigurana najveća višino opore za glavo lahko prilagodite na osem različnih moguća sigurnost i zaštita.
Página 99
• Før begge seletunger ned i selespændet til der høres et tydeligt ”KLIK” • Træk med forsigtighed i justeringsbæltet for at spænde skulderselerne til de ligger tæt ind til barnets krop. BEMæRK! For at opnå maksimal sikkerhed i ATON 3 skal skulderselerne ligge så tæt til barnets krop som muligt.
Página 100
OPOMBa! Da bi Cybex Aton 3 lahko zagotovil malčku NaPOMENa! Kako bi optimalna zaštita vašeg djeteta u optimalno zaščito, se morata ramenska pasova čimbolj Cybex ATON 3 dječjem sjedalu bila zajamčena, pojas za prilegati malčkovemu telesu.
SiKKERHEd FOR dit BaRN BEMæRK! Fastgør altid barnet i barnesædet og efterlad aldrig barnet uden opsyn, hvis du stiller ATON 3-sædet på et forhøjet underlag (f.eks. puslebord, køkkenbord, bænk mv.). adVaRSEl! Plastikdelene på ATON 3-sædet bliver varme i solen. Dit barn kan brænde sig. Beskyt dit barn og barnesædet mod for meget sol (f.eks.
NaPOMENa! Uvijek vežite dijete sigurnosnim pojasom dok je u autosjedalici i nikad dijete ne ostavljajte bez in ga nikoli ne puščajte samega, ko sedež ATON 3 nadzora dok stavljate ATON 3 na povišene površine (npr. postavljate na dvignjene površine (npr. na previjalno stol za premotavanje, stol, klupu...).
• forsædet er rykket længst muligt tilbage, hvis ATON 3-sædet placeres på det forreste passagersæde. adVaRSEl! ATON 3-sædet må aldrig anvendes på et bilsæde med front-airbag. Dette gælder ikke såkaldte side-airbags. • alle genstande, der muligvis kan forårsage skade i tilfælde af et uheld, er forsvarligt fastgjort.
• sklopive komponente naslona za leđa auto sjedala pokončen položaj budu blokirane u mjestu, u uspravnom položaju. • če ATON 3 montirate na sprednji sopotnikov sedež, • kod postavljanja ATON 3 dječje autosjedalice na pomaknite avtomobilski sedež čim bolj nazaj suvozačko mjesto, pomaknite suvozačko sjedalo što je...
• Placér barnesædet på bilsædet modsat kørselsretningen. (Barnets fødder skal pege mod bilsædets ryglæn). • CYBEX ATON 3 kan bruges på alle sæder med en automatisk trepunktssele. vi anbefaler generelt at bruge barnesædet på bagsædet. Hvis barnet sidder foran, er det normalt udsat for større fare i tilfælde af en ulykke.
• CYBEX ATON 3 lahko uporabite na vseh avtomobilskih • CYBEX ATON 3 dječja autosjedalica može se koristiti sedežih, ki so opremljeni s 3-točkovnim avtomatskim kod svih auto sjedala s pojasom na automatsko samozateznim varnostnim pasom.
Página 107
I nogle tilfælde er spændet q på bilens sikkerhedssele for langt, således at det rækker ind over selegennemføringerne på CYBEX ATON 3 og gør det vanskeligt at fastgøre ATON 3-sædet på en sikker måde. Hvis dette er tilfældet, skal der vælges en anden placering i bilen.
Página 108
UPOZORENJE! U nekim slučajevima kopča pojasa autosjedala može bite predugačka i OPOZORilO! v nekaterih primerih je zaponka može dosezati otvore za pojas CYBEX ATON 3 avtomobilskega varnostnega pasu predolga in sega dječje autosjedalice, a to može otežavati sigurno v zarezi za pas pri otroškem sedežu CYBEX ATON postavljanje ATON 3 autosjedalice.
• Der høres et „KLIK“, når LSP-enheden er låst fast BEMæRK! Hvis ATON 3 anvendes på det midterste sæde i bilen, er det forbudt at bruge LSP-enheden! adVaRSEl! Det er forbudt at bruge LSP-enheden til fastspænding og løft af ATON 3.
• Ko se zatakne, slišite glasen KLIK . • Čuti će se KLIK, kada bočna zaštita bude osigirana. OPOMBa! Če sedež ATON 3 uporabljate na zadnjem NaPOMENa: Ukoliko je ATON 3 dječja autosjedalica srednjem sedežu, stranske zaščite (LSP) ne raztegnite.
• at ATON 3-sædet er placeret mod kørselsretningen. (Barnets fødder skal pege mod bilsædets ryglæn). • at front-airbags er deaktiveret, hvis barnesædet er monteret på forsædet • at ATON 3-sædet er fastgjort med en trepunktssele. • at hofteselen er trukket gennem selegennemføringerne på...
• da je ATON 3 dječja autosjedalica postavljena u obrnutom smjeru od smjera kretanja vozila (noge • če je otroški sedež ATON 3 nameščen nasproti smeri djeteta trebaju biti okrenute prema naslonu za leđa auto vožnje (malčkovi nogici morata biti obrnjeni proti sjedala.)
Página 113
• at bilens sikkerhedssele er stram og ikke snoet. • at ATON 3-sædet er monteret lodret på bilsædet (se markeringen). BEMæRK! CYBEX ATON 3 er udelukkende beregnet til brug på fremadvendte bilsæder med et trepunktsselesystem i henhold til ECE R16.
Página 114
• da je avtomobilski pas dobro zategnjen in da ni zasukan • da je pojas auto sjedala zategnut, i da nije uvrnut. • da je otroški sedež ATON 3 montiran vertikalno na • da je ATON 3 dječja autosjedalica vertikalno avtomobilski sedež...
CYBEX tRaVEl-SYStEM Følg betjeningsvejledningen, der fulgte med din klapvogn. For at fastgøre CYBEX ATON 3 skal sædet placeres mod kørselsretningen på adapterne på CYBEX-klapvognen. Der høres et tydeligt KLIK, når barnesædet er låst fast på adapterne.
Pažljivo pročitajte upute iz ovog priručnika koje su vozičku. priložene uz vaša kolica. Če želite CYBEX ATON 3 montirati na otroški voziček, Kako biste pričvrstili CYBEX ATON 3 dječje sjedalo postavite otroški sedež na adapterja otroškega vozička postavite ga u smjeru kretanja na adaptere CYBEX CYBEX in sicer nasproti smeri vožnje.
• Barnesædet skal efter et hårdt fald el. lign. undersøges af producenten. BEMæRK! Når du køber en CYBEX ATON 3, anbefales det at købe et ekstra sædebetræk. Det giver dig mulighed for at rengøre og tørre ét betræk, mens det andet bruges på...
• Dječje sjedalo mora pregledati proizvođač nakon pada ili slične situacije. NaPOMENa! Kada kupujete CYBEX ATON 3 dječje sjedalo preporučljivo je kupiti dvije navlake za sjedalo, OPOMBa! Priporočamo, da ob nakupu otroškega sedeža kako biste dok jednu koristite, drugu mogli oprati i osušiti.
RENGØRiNG Det er vigtigt at bruge et originalt CYBEX ATON 3- sædebetræk, da betrækket er en væsentlig del af sædets funktion. Du kan købe ekstra betræk hos forhandleren. BEMæRK! vask betrækket før ibrugtagning. Stolebetræk kan vaskes ved max. 30 grader skånevask. Hvis der vaskes ved højere temperatur, kan stoffet miste farve.
čIŠčenje čIŠĆenje Pomembno je, da uporabite le originalno CYBEX ATON važno je koristiti samo originalne CYBEX ATON 3 3 sedežno prevleko, saj prevleka predstavlja pomemben navlake za sjedala jer čine bitan dio funkcije sjedala. del funkcionalnosti sedeža. Nadomestne prevleke so vam Zamjenske navlake možete nabaviti kod ovlaštenog...
• Træk selespændet igennem sædebetrækket. • Nu kan du fjerne betrækket. adVaRSEl! Barnesædet må aldrig bruges uden betræk. BEMæRK! Anvend kun CYBEX ATON 3-betræk! SådaN SættES SædEBEtRæKKEt På Når sædebetrækket skal sættes på igen, skal det foregå i omvendt rækkefølge af det ovenfor beskrevne.
OPOZORilO! Otroškega sedeža nikoli ne uporabite UPOZORENJE! Nikad ne koristite dječje sjedalo bez brez prevleke. navlake. OPOMBa! Uporabljajte le prevleke CYBEX ATON 3! NaPOMENa! Koristite samo CYBEX ATON 3 navlake za sjedalo! naMesTITeV sedežnIH preVLeK POStaVlJaNJE NaVlaKE Če želite prevleke spet namestiti na sedež, ponovite...
PROdUKtEtS lEVEtid Plastikmaterialer slides med tiden, f.eks. på grund af påvirkning af direkte sollys, og derfor kan produktets egenskaber variere lidt. Eftersom bilsædet kan blive udsat for store temperaturforskelle samt andre uforudsigelige kræfter, skal nedenstående vejledning følges. • Hvis bilen udsættes for direkte sollys i længere tid, skal barnesædet tages ud af bilen eller tildækkes med et tæppe.
žIVLjenjsKa doBa IzdeLKa tRaJaNJE PROiZVOda Čeprav se plastični deli čez čas obrabijo, npr. zaradi Obzirom da se plastični dijelovi nakon nekog vremena izpostavljanja direktni sončni svetlobi, pa se značilnosti istroše, npr. zbog izlaganja sunčevoj svjetlosti, kakakteristike proizvoda mogu se malo razlikovati izdelka spremenijo le neznatno.
Du bedes have følgende oplysninger klar: • Serienummer (fremgår af klistermærket). • Bilens mærke og type samt sædets normale placering i bilen • Barnets vægt (alder, størrelse). Klik ind på vores website for yderligere oplysninger om vores produkter WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
• naziv i tip vozila, te mjesto u vozilu na kojem je običajno montiran otroški sedež. autosjedalica obično pričvršćena. • težo (starost, velikost) otroka. • težinu (dob, visinu) djeteta. Za nadaljnje informacije o naših izdelkih obiščite Za dodatne informacije o našim proizvodima posjetite nas WWW.CYBEX-ONliNE.COM WWW.CYBEX-ONliNE.COM...
3 år fra købsdatoen hos den forhandler, som oprindeligt solgte produktet til forbrugeren (producentens garanti). Hvis en produktions- eler materialefejl opstår, vil CYBEX - efter egen vurdering - enten reparere produktet uden beregning, eller udskifte produktet med et nyt. For at udnytte denne garanti, skal produktet indleveres hos den forhandler, hvor produktet oprindeligt blev købt, sammen med købsbevis, som...
GaRaNCiJa JaMStVO Sledeča garancija velja izključno v državi, kjer je bil Sljedeće vrijedi isključivo u zemlji u kojoj je ovaj proizvod izdelek prvotno prodan kupcu. Garancija pokriva vse prvobitno prodan u maloprodaji. Jamstvo obuhvaća sve proizvodne napake in napake na materialu, ki obstajajo greške u proizvodnji i materijalu, postojeće i one koji se ali se pojavijo na dan nakupa ali pa se pojavijo v obdobju jave na dan kupnje, ili se pojave unutar roka od tri (3)