DM-065
Best.-Nr. 23.5740
Microfono dinamico
I
Vi preghiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima della messa in funzione e di con-
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità dʼimpiego
Il microfono dinamico DM-065 è indicato in maniera
ottimale per applicazioni di canto e di lingua parlata
sul palcoscenico. Possiede un contenitore robusto di
metallo dallʼaspetto "nostalgia" e può essere acceso
e spento tramite un cursore. Per il fissaggio su uno
stativo per microfoni è equipaggiato con un supporto
fisso con giunto e con filettatura 15,9 mm (
2 Avvertenze importanti per lʼuso
Il microfono è conforme a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla
.
G
Usare il microfono solo allʼinterno di locali. Pro-
teggerlo dallʼ umidità e dal calore (temperatura
dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Micrófono dinámico
E
Lea atentamente las instrucciones de funciona-
miento antes de utilizar el aparato y guárdelas para
usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micrófono dinámico DM-065 está adaptado para
utilizaciones para canto y discurso. Tiene un cuerpo
metálico fuerte con un diseño antiguo y puede estar
encendido o apagado con un interruptor deslizante.
Para su fijación sobre un pie de micro, tiene una
pinza fija con articulación y rosca 15,9 mm (
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas reque-
ridas por la UE y por lo tanto está marcado con el
símbolo
.
G
El micrófono está adecuado para su utilización
sólo en interiores. Protéjalo de la humedad y del
calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
Mikrofon dynamiczny
PL
Przed przystąpieniem do pracy proszę dokładnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i zachować ją do
wglądu.
1 Zastosowanie
DM-065 jest mikrofonem dynamicznym, wokalo-
wym do zastosowań scenicznych. Posiada mocną,
wytrzymałą metalową obudowę w stylu retro.
Posiada także włącznik. Mikrofon jest wyposażony
5
w gniazdo z gwintem 15,9 mm (
⁄
8
zamocowania go na statywie.
2 Środki bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE,
dlatego został oznaczony symbolem
Risposta in frequenza
Respuesta de frecuencia
Ch-ka częstotliwościowa
®
Copyright
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola dʼarte del microfono,
non si assume nessuna responsabilità per even-
tuali danni consequenziali a persone o a cose e
non si assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
5
⁄
").
8
3 Messa in funzione
1) Avvitare il microfono su uno stativo per microfoni
con filettatura 15,9 mm (
adattatore (p. es. MAC-20) si può usare uno sta-
tivo anche con filettatura 9,5 mm (
la vite di fissaggio sul supporto, orientare il
microfono in modo ottimale e stringere di nuovo
la vite.
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material
resultante si se utiliza el micrófono para otros
fines diferentes a los originalmente concebidos,
si no se conecta adecuadamente o no se repara
por expertos.
Si va a poner el micrófono fuera de servicio
definitivamente, llévelo a la planta de reci-
claje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
5
⁄
").
8
3 Funcionamiento
1) Atornillar el micrófono sobre un pie con rosca
5
15,9 mm (
⁄
8
rosca (p. ej. MAC-20 ), se puede también utilizar
un pie con rosca 9,5 mm (
nillo de reglaje sobre la pinza, orientar el micro
de manera óptimo y apretar el tornillo.
G
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed
wilgocią i wysoką temperaturą. (dopuszczalny
zakres wynosi 0 – 40 °C).
G
Do czyszczenia używać suchej miękkiej ście-
reczki. Nie stosować wody i środków chemicznych.
G
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie-
dzialności za uszkodzenie sprzętu bądź obraże-
nia użytkownika, jeżeli urządzenie było używane
niezgodnie z przeznaczeniem, zostało nieodpo-
wiednio podłączone lub poddane nieautoryzowa-
") potrzebne do
nej naprawie.
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji,
należy oddać urządzenie do punktu recy-
klingu, aby nie zaśmiecać środowiska.
.
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
5
⁄
"). Con un apposito
8
3
⁄
"). Allentare
8
"). Si se utiliza un adaptador de
3
⁄
"). Desapretar el tor-
8
Diagramma direttivo (con 1 kHz)
Diagrama de polos (a 1 kHz)
Ch-ka kierunkowości (przy 1 kHz)
2) Collegare il microfono con un ingresso XLR per
microfono dellʼapparecchio audio (p. es. mixer)
servendosi di un cavo di collegamento (p. es. un
cavo della serie MEC).
3) Per accendere il microfono spostare il cursore
dalla posizione "OFF" (microfono spento) verso
lʼalto.
4 Dati tecnici
Caratteristica direzionale: . . cardioide
Gamma di frequenze: . . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . . 1,3 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . . . . 250 Ω
Pressione sonora max.: . . . 135 dB
Collegamento: . . . . . . . . . . XLR, simmetrico
Dimensioni: . . . . . . . . . . . . . 54 × 175 × 68 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 g
Con riserva di modifiche tecniche.
2) Conectar el micrófono con un cable de conexión
(p. ej. un cable de la serie MEC-...) a una
entrada micro XLR sobre el aparato audio (p. ej.
mesa de mezcla).
3) Para encender el micrófono, poner el interruptor
de la posición "OFF" (micro apagado) hacia
arriba.
4 Especificaciones
Modelo de captación: . . . . . Cardioide
Banda pasante: . . . . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilidad: . . . . . . . . . . . . 1,3 mV/ Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . . . . . 250 Ω
Máx. SPL: . . . . . . . . . . . . . . 135 dB
Conexión: . . . . . . . . . . . . . . XLR, balanceado
Dimensiones: . . . . . . . . . . . 54 × 175 × 68 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
3 Obsługa
1) Przykręcić mikrofon do statywu z gwintem
5
15,9 mm (
⁄
"). Używając przejściówki (np.
8
MAC-20) można także użyć statywu z gwintem
3
9,5 mm (
⁄
"). Poluzować śrubę regulującą w
8
uchwycie mikrofonu, ustawić go, a następnie z
powrotem dokręcić śrubę.
2) Połączyć mikrofon kablem (np. z serii MEC) z
wejściem XLR urządzenia (np. miksera).
3) Aby włączyć mikrofon, należy przesunąć prze-
łącznik w górę z pozycji "OFF".
4 Specyfikacja
Charakterystyka: . . . . . . . . . kardioida
Pasmo przenoszenia: . . . . . 50 – 16 000 Hz
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . . 1,3 mV/ Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . . . . . . 250 Ω
Max SPL: . . . . . . . . . . . . . . 135 dB
Złącza: . . . . . . . . . . . . . . . . XLR, symetryczne
Wymiary:. . . . . . . . . . . . . . . 54 × 175 × 68 mm
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 550 g
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
A-1022.99.01.07.2009