Página 7
Einstellen der Traglast: Feststellvorrichtung Im Werk wurde der Gewichtsausgleicher auf typ-/bauart- Die Feststellvorrichtung bei Typ 7230 und 7231 (10) ermög- gemäße Maximallast eingestellt. licht ein Blockieren der Seiltrommel zum Last- oder Seil- wechsel ohne Entspannen der Feder. Dazu ist der Bolzen Last anhängen und einen Steckschlüssel SW 17 auf die mit Langschlitz (10) mit einem Schraubendreher um 90°, Schnecke (9) aufstecken.
Página 8
Auf sichere Blockierung der Seiltrommel achten: Ein Ausgetauschte Federn müssen ordnungsgemäß Zurückschnellen des Seils in unbelastetem Zustand entsorgt werden. durch Deblockierung der Seiltrommel kann zu Ver- VORSICHT: Federn springen bei Entfernen der Ban- letzungen führen und hat eine Zerstörung der Feder dagen oder Nieten auf, und können Verletzungen zur Folge! verursachen!
Diese EG-Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die Gewichtsausgleicher ohne unsere Zustimmung umgebaut oder verändert werden. Bernd Lienhard Thomas Steinle Leiter Qualitätssicherung Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Rechtlich verbindlich ist ausschließlich die Originalfassung in deutscher Sprache. Änderungen vorbehalten.*...
Réglage de la résistance: Dispositif de blocage En usine, l’équilibreur a été réglé sur une résistance maxi- Le dispositif de blocage des types 7230 et 7231 (10) permet mum en fonction du type et de sa construction. de bloquer le tambour pour le remplacement de la charge ou du câble sans avoir à...
Veiller à un blocage en toute sécurité du tambour: Le remplacement du boîtier un retour rapide du câble à l’état hors charge du fait du déblocage du tambour peut provoquer des bles- Le composant de rechange “Boîtier complet” se compose sures et une destruction du ressort! du boîtier avec le couvercle, 3 vis avec rondelles à...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Responsable assurance Manager produit de la qualité Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim La version originale des instructions de services rédigée en allemand fait foi. Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les traductions.
Gewichtscompensator Typ 7230, 7231 Apparatuurspecificaties Identificatienummer Eigen gewicht (kg) Identificatienummer Eigen gewicht (kg) Draagvermogen (kg) Kabeluittrekking (m) zonder arrêtering met arrêtering 7230 0000 01 2,90 7231 0000 01 3,10 3,0 – 5,0 7230 0000 02 3,10 7231 0000 02 3,30 4,5 – 7,0...
Página 15
Een veiligheidsketting die belast is door een neergestorte Kabelintrekbegrenzing / gewichtscompensator moet onmiddellijk worden vervan- de kabeluittrekking instellen gen. In dat geval moet tevens de behuizing worden vervan- gen. De kabelintrekbegrenzing kan worden versteld door de ela- stische kabelintrekbegrenzing (5) en de kabelklem (6) gewo- on te verschuiven.
☞ (B) Montage: De kabel vervangen De veer in de kabelhaspel zetten: De buitenste veerinhan- ging moet in dat geval naar links wijzen en in de spleet van Bij deze gewichtscompensator kunt u de kabel vervangen de kabelhaspel grijpen. De binnenste veerinhanging moet in zonder de veer te ontspannen en zonder het apparaat te de gleuf van de arreteergrendel van de veer grijpen en wel demonteren.
Bernd Lienhard Thomas Steinle Hoofd Kwaliteitsgarantie Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim De originele handleiding is in de Duitse taal opgesteld en juridisch bindend. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de vertaling.
Sin embargo, para garantizar un perfecto funcionamiento, prensora (8) que se adjunta (o bien una mordaza según DIN no debe verse perjudicada por esta protección adicional la 3093, parte 1 hasta 3); a continuación debe recortarse enra- movilidad del equilibrador en la zona de trabajo. El equilib- sado el extremo saliente del cable.
resorte a descarga total. Retirar el resorte del tambor porta- ¡Está permitido utilizar exclusivamente recambios cable: para ello, empujar totalmente hacia fuera el bulón de originales! la protección contra rotura del resorte y, en esta posición, Para sustituir estos grupos de recambios debe utilizarse el inmovilizarlo con el listón proporcionado.
Se aplican nuestras condiciones comerciales generales. Bernd Lienhard Thomas Steinle Responsable de calidad Manager del Producto Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Las instrucciones de uso originales están redactadas en alemán y son las jurídicamente vinculantes. El fabricante no se responsabiliza de la traducción.
Página 23
Häng på lasten och sätt en hylsnyckel 17 mm på snäckan Låsanordning (9). Vrid nyckeln i ”-”-symbolens riktning tills en viktutjäm- ning av den påhängande arbetslasten har erhållits. Låsanordningen hos typ 7230 och 7231 (10) gör det möjligt Slacka inte fjädern mer än enligt typens och att blockera lintrumman vid byte av last och lina utan att konstruktionens min.last! slacka fjädern.
Página 24
Skjut ut linan ur lintrumman uppåt, ta bort hylsan från linan Husbyte och dra ut linan nedåt från viktutjämningsdonet. För in en ny lina underifrån genom husgapet och genom hå- Reservdelsgrupp ”Hus komplett” består av huset med lock, let i lintrumman (”tunnel”) och skjut igenom uppåt. Skjut hyl- 3 skruvar med tandade låsbrickor, typskylt och monterad san över linan på...
Denna försäkran om överensstämmelse upphör att gälla om fjäderblocken byggs om eller modifieras utan vårt medgi- vande. Bernd Lienhard Thomas Steinle Kvalitetschef Produktchef Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Originalbruksanvisningen har författats på tyska och är rättsligt bindande. Tillverkaren ansvarar inte för översättningen.
Página 26
Parametry přîstroje Ident. č. Vlastní hmotnost (kg) Ident. č. Vlastní hmotnost (kg) Nosnost (kg) Vytažení lana (m) bez aretace s aretací 7230 0000 01 2,90 7231 0000 01 3,10 3,0 – 5,0 7230 0000 02 3,10 7231 0000 02 3,30 4,5 –...
Página 27
Nastavení nosnosti: Aretační zařízení V závodě byl vyrovnavač zátěže nastaven na maximální Aretační zařízení u typu 7230 a 7231 (10) umožňuje bloko- zátěž odpovídající typu/konstrukčnímu druhu. vání lanového bubnu k výměně zátěže nebo lana bez uvolnění pružiny. K tomu se čep s podélnou drážkou (10) Při zavěšeném břemenu nastrčit nástrčný...
Página 28
Nové lano zavést zdola hrdlem krytu, jakož i vývrtem v lano- Pojistný kroužek pružinové západky v lanovém bubnu vém bubnu („tunel“) a protáhnout nahoru. Objímku nasun- odstranit pomocí speciálních kleští. Lanový buben vyjmout out přes lano na přítlačnou svorku. Lano zatáhnout dolů do z krytu.
Página 29
Bernd Lienhard Thomas Steinle vedoucí zajištění kvality produktovy manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Originální návod k obsluze je sepsán v německém jazyce a pouze toto německé znění je právně závazné. Vyrobce neručí za překlad.
Página 31
Indstilling af belastning: Tromlelås Fra fabrikken er vægtudlignerne indstillet til den type-/kon- Tromlelåsen ved type 7230 og 7231 (10) gør det muligt at struktionsmæssige maksimalbelastning. blokere wiretromlen ved last- eller wireskift uden at løsne fjederen. Dertil skal bolten med langkærv (10) drejes 90°, Hæng last på...
Página 32
endeklemmen på wiren. Træk wiren nedad i hullet i wire- wiren nedad og ud af huset. Træk derefter fjederlåsen af tromlen („Tunnel“). Pas på at den er hængt rigtigt på: Wiren wiretromlen. med muffe skal være tydelig mærkbart forankret i wiretrom- Tag krogophænget af huset: Tag split, mellemlægsskiver, len.
Bernd Lienhard Thomas Steinle Leder af kvalitetssikring Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Da den originale brugsanvisning er skrevet på tysk, er det kun den tyske udgave, som er juridisk bindende. Producenten er ikke ansvarlig for oversættelsen.
Página 34
Equipment Characteristic Values Ident. Number Dead Weight (kg) Ident. Number Dead Weight (kg) Load Range (kg) Cable Extension (m) without detent with detent 7230 0000 01 2,90 7231 0000 01 3,10 3,0 – 5,0 7230 0000 02 3,10 7231 0000 02 3,30 4,5 –...
Página 35
Adjusting the load: Drum lock The zero gravity balancer has been set at the factory to The drum lock for types 7230 and 7231 (10) enables the type/model dependent maximum load. cable drum to be locked for changing the load or the cable without loosening the spring.
Página 36
Push the cable upwards out of the cable drum, remove the Changing the housing bush from the cable and pull the cable downwards out of the zero gravity balancer. The replacement part set “housing complete” consists of Introduce a new cable from below through the housing the housing with cover, 3 screws with lock washers, name- mouth and the hole in the cable drum (“Tunnel”) and push it plate and assembled anti-fall arrangement, nameplate and...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Quality Assurance Manager Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim As the original of these Operating Instructions has been drawn up in the German language, the German version is legally binding.
Página 38
Caratteristiche dell’apparecchio Numero identificativo Peso proprio (kg) Numero identificativo Peso proprio (kg) Carico ammesso (kg) Fune estraibile (m) senza arresto con arresto 7230 0000 01 2,90 7231 0000 01 3,10 3,0 – 5,0 7230 0000 02 3,10 7231 0000 02 3,30 4,5 –...
Página 39
Una catena di sicurezza che risulti sollecitata dalla caduta Riduzione fune / del bilanciatore dovrà essere immediatamente sostituita. Regolazione della fune estratta Allo stesso tempo deve essere immediatamente sostituita anche la carcassa. E possibile regolare il limite di avvolgimento fune spostando l’arresto fune elastico (5) e il morsetto di riduzione corsa (6).
Il gruppo di ricambio «Fune completa» consta di una fune L’aggancio esterno della molla deve essere rivolto verso con morsetto applicato all’agganciamento fune, una busso- sinistra e fare presa nella fessura della carcassa. L’aggancio la di ottone in dotazione a parte, riduzione fune montata con interno della molla deve fare presa nella scanalatura sfera di gomma e morsetto di riduzione corsa, nonchè...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Direttore sicurezza qualità Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Le istruzioni per l’uso originali sono redatte in lingua tedesca ed hanno carattere vincolante. Il produttore non è responsabile per la traduzione.
Página 43
Innstilling av lastkraften: Sperreinnretning Ved levering er vektutligneren innstilt til en maksimallast Sperreinnretningen som er installert for type 7230 og 7231 som tilsvarer type og konstruksjonsart. (10) gjør det mulig å blokkere wiretrommelen for å skifte last eller wire, uten at fjærene da må avlastes. Til sperring må Heng på...
Página 44
Skyv wiren opp og ut av wiretrommelen. Ta hylsen av wiren Skifte av hus og trekk wiren nedover og ut av vektutligneren. Før en ny wire nedenifra og gjennom hus-spalten og bore- Reservedelskomponenten «Hus komplett» består av huset hullet, inn i wiretrommelen («tunnelen») og skyv den helt med deksel, 3 skruer med tannskiver, typeskilt og montert gjennom og ut.
Denne EU-samsvarserklæringen taper sin gyldighet hvis fjærtrekkene ombygges eller endres uten vårt samtykke. Bernd Lienhard Thomas Steinle Leder kvalitetssikring Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Den originale bruksveiledningen er forfattet på tysk og er rettslig forbindtlig. Produsenten hefter ikke for oversettelsen.
a unir à suspensão do equilibrador de carga. O curso de comprimento do cabo através do terminal com cunha (7). queda permitido não pode exceder os 100 mm. Assegure- Depois de aumentar ou encurtar o cabo, a sua extremidade se também aqui de que a instalação estacionária possui a livre tem de ser apertada com o cerra-cabos fornecido (8) estabilidade indispensável.
Página 48
☞ (B) Montagem: Substituição do cabo Coloque a mola no tambor do cabo: Para esse efeito o enganchamento exterior da mola tem de apontar para a No caso deste equilibrador de carga é possível trocar o esquerda e engatar na ranhura do tambor do cabo. O cabo sem relaxar a tensão da mola e sem desmontar o apa- enganchamento interior da mola tem de prender na ranhura relho.
Bernd Lienhard Thomas Steinle Chefe da garantia de qualidade Gerente de produto Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim A versão vinculativa legalmente é a versão original das instruções de operação em alemão. O fabricante não...
Página 50
Идент. № Диапазон Собственный вес Ход троса без фиксатора (кг) с фиксатором (кг) грузоподъёмности (кг) (м) 7230 0000 01 2,90 7231 0000 01 3,10 3,0 – 5,0 7230 0000 02 3,10 7231 0000 02 3,30 4,5 – 7,0 7230 0000 03...
Página 51
М М о о н н т т а а ж ж Р Р е е г г у у л л и и р р о о в в к к а а д д л л и и н н ы ы т т р р о о с с а а Уравновешивающий...
Página 52
втягивания троса больше не прилегал к корпусу. Предо- Т Т е е к к у у щ щ и и й й р р е е м м о о н н т т хранитель, предотвращающий вытягивание троса при поврежденной пружине, блокирует теперь тросовый барабан.
Página 53
Начальник отдела Менеджер по продукту обеспечения качества Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim О О б б я я з з а а т т е е л л ь ь н н у у ю ю с с и и л л у у с с ю ю р р и и д д и и ч ч е е с с к к о о й й т т о о ч ч к к и и з з р р е е н н и и я я и и м м е е е е т т...
Azonosítószám Saját Azonosítószám Saját Teherbírási Kötélkihúzás rögzítés nélkül tömeg (kg) rögzítéssel tömeg (kg) tartomány (kg) 7230 0000 01 2,90 7231 0000 01 3,10 3,0 – 5,0 7230 0000 02 3,10 7231 0000 02 3,30 4,5 – 7,0 7230 0000 03...
Página 55
zítse. A lehetséges esési út nem haladhatja meg a 100 mm Kötélbehúzás-határoló / maximális értéket! Kérjük, itt is ügyeljen a rögzített beren- a kötélkihúzás beállítása dezés szükséges stabilitására. A kifogástalan működés biz- tosítása érdekében azonban ez a kiegészítő biztosítás nem korlátozhatja a súlykiegyenlítő...
Página 56
Amennyire csak lehet, húzza ki a kötelet a házból (a kötél Megjegyzés a 7231 típushoz: beakasztója a házon levő nyílás alsó tartományában látható). Az összeszerelés minden fázisában a rögzítés reteszelő ki- Blokkolja a kötéldobot azáltal, hogy a rögzítő csapot (a ki- lincseinek a dob fedelén kívül kell felfeküdni.
A szóban forgó EK megfelelőségi nyilatkozat elveszti érvé- nyességét, ha a súlykiegyenlítőket hozzájárulásunk nélkül átalakítja vagy módosítja. Bernd Lienhard Thomas Steinle Minőségbiztosítási vezető Termékmenedzser Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Jogilag kötelezően az eredeti szövegváltozat kizárólag német nyelvű. A módosítások joga fenntartva.*...
Nr ident. Ciężar Zakres Długość bez blokady własny (kg) z blokadą własny (kg) udźwigu (kg) liny (m) 7230 0000 01 2,90 7231 0000 01 3,10 3,0 – 5,0 7230 0000 02 3,10 7231 0000 02 3,30 4,5 – 7,0 7230 0000 03...
Página 59
Możliwa droga spadania powinna wynosić max 100 mm. Ogranicznik wciągania liny / Należy tu zwrócić uwagę na niezbędną stabilność stałego ustawienie wyciągania liny elementu. Jednak w celu zapewnienia prawidłowego działania ruchliwość balansera w strefie roboczej nie może być ograniczona przez to dodatkowe zabezpieczenie. Balan- Regulacja ograniczenia odbywa się...
Página 60
stożkiem gumowym i zaciskiem liny, jak też wstępnie zmon- Uwaga do typu 7231: towanym zamkiem liny z klinem i luźno dołączonym zacis- Na każdym etapie montażu zapadki blokady muszą przylegać kiem do zaciśnięcia na swobodnym końcu liny po wyregulo- z zewnątrz do pokrywy bębna. waniu jej długości.
Bernd Lienhard Thomas Steinle Kierownik Działu Kierownik Zapewnienia Jakości produktu Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Prawnie wiążąca jest wyłącznie wersja oryginalna w języku niemieckim. Zmiany zastrzeżone.*...
Identifikačné číslo Vlastná Rozsah Vytiahnutie bez aretácie hmotnosť (kg) s aretáciou hmotnosť (kg) nosnosti (kg) lanka (m) 7230 0000 01 2,90 7231 0000 01 3,10 3,0 – 5,0 7230 0000 02 3,10 7231 0000 02 3,30 4,5 – 7,0 7230 0000 03...
Página 63
Po predĺžení alebo skrátení lanka sa musí voľný koniec lanka Inštalácia stlačiť priloženou prítlačnou svorkou (8) (prípadne svorkou podľa normy DIN 3093 č. 1 až 3); prečnievajúci koniec lanka Vyrovnávač hmotnosti je vybavený zaistením proti pádu (3), je potom potrebné zarovno odrezať. aby sa zabránilo prípadnému pádu vyrovnávača hmotnosti , Minimálna vzdialenosť...
Página 64
do drážky západky pružiny tak, aby bola možná bezchybná Výmena lanka funkcia; v prípade potreby otočte západku pružiny s použitím závitovky na nastavenie nosnosti tak, aby zavesenie pružiny Pri tomto vyrovnávači hmotnosti sa dá výmena lanka vykonať mohlo vkĺznuť do drážky západky pružiny. Opäť uvoľnite čap bez uvoľnenia pružiny a bez demontáže zariadenia.
Página 65
že vyrovnávače hmotnosti boli podrobené prestavbe alebo zmenené bez nášho súhlasu. Bernd Lienhard Thomas Steinle Vedúci zabezpečenia kvality Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Právne záväzné je výlučne originálne znenie v nemeckom jazyku. Právo na zmeny je vyhradené.*...
Página 67
padca znašati maksimalno 100 mm. Pri tem pazite tudi tukaj Omejevalo vpotega vrvi / na primerno stabilnost stacionarne priprave. Da bi zagotovili nastavitev izvleka vrvi brezhibno delovanje, se v delovnem območju z dodatnim va- rovalom ne sme zmanjšati gibljivosti balansirnika. Balansirnik mora biti prosto premakljiv, tako da je omogočeno nihanje v Prestavitev omejevala vpotega vrvi je možno z enostavno smeri vzmetnega vleka.
Página 68
prižemom ter zaklepa s klinom in ločeno priložene stiskalne Opomba k tipu 7231: sponke za stiskanje na prostem koncu vrvi po opravljeni nas- V vsaki fazi montaže morajo zaskočke aretiranja nalegati na tavitvi dolžine vrvi. pokrovu bobna zunaj. Potegnite vrv tako daleč, kot je mogoče, iz ohišja (vrvna obe- Napnite vzmet;...
Página 69
Ta Izjava o skladnosti ES preneha veljati, če se balansirniki brez našega dovoljenja adaptirajo ali spremenijo. Bernd Lienhard Thomas Steinle Vodja kakovosti Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Pravno obvezujoča je izključno originalna verzija dokumenta v nemškem jeziku. Pridržujemo si pravico do sprememb.
Página 71
tään 100 mm. Varmista aina, että laitteisto, johon kevennin Vaijerin sisäänvedon rajoitin / kiinnitetään, on riittävän vakaa. Tarkista moitteettoman toi- vaijerin jatkaminen minnan takaamiseksi, että putoamissuoja ja turvaketju eivät estä keventimen liikkuvuutta työskentelyalueella. Keventi- men täytyy olla vapaa siten, että se kykenee liikkumaan vai- Vaijerin joustavaa sisäänvedon rajoitinta (5) voidaan säätää...
Página 72
Vedä vaijeri ulos kotelosta niin pitkälle kuin mahdollista (vaije- Kotelon vaihto rin kiinnitin näkyy kotelossa olevan aukon alaosassa). Lukitse vaijerirumpu kääntämällä kiinnitysruuvia (talttapääruuvi) 90° ”Täydellinen kotelo” -varaosasarja koostuu kannella varus- oikealle tai vasemmalle, painaen kiinnitysruuvia samanaikai- tetusta kotelosta, 3:sta joustolaatoilla varustetusta ruuvista, sesti ruuviavaimella.
Tämä EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus ei ole enää voi- massa, jos keventimiin tehdään rakenteellisia lisäyksiä tai muutoksia ilman valmistajan lupaa. Bernd Lienhard Thomas Steinle Laadunvarmistuspäällikkö Tuotepäällikkö Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Vain alkuperäinen saksankielinen versio on laillisesti sitova. Pidätämme oikeuden muutoksiin.*...
Página 75
Kurulum Halatı durdurma limiti / Halat çekimini ayarlanmak Ağırlık dengeleyici, ağırlık dengeleyicinin muhtemelen aşağı düşmesini önlemek için bir düşüş tutucu (3) ile donatılmıştır Halatı durdurma limitinin ayarı esnek halat limitinin (5) ve ha- (DIN 15112 uyarınca). Birlikte teslim edilen emniyet zinciri (4) lat kıskacının (6) basitçe sürülmesi sonucu yapılabilir.
Página 76
Halatı mümkün olduğunca kasadan çekin (halatın askısı Kasayı değiştirmek kasanın alt yivinden görülebilir). Sabitleme kamasını (küçük kasa çapındaki uzun yivli kama) bir tornavidayla bastırıp bu „Komple Kasa“ yedek parça seti, kapak ile birlikte kasadan, konumda seçime göre sağa veya sola 90° çevirerek halat tırtıl pullu 3 vidadan, model levhasından ve düşüş...
Mohammad Achtari, tel.: +49 (0) 7665/50207-60 Ağırlık dengeleyicilerde onayımız olmaksızın değişiklik yapılması halinde bu AT-Uygunluk beyanı geçerliliğini kaybe- der. Bernd Lienhard Thomas Steinle Kalite Güvenliği Müdürü Ürün Müdürü Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Hukuken sadece Almanca orijinal şekil bağlayıcıdır. Değişiklik hakkı mahfuzdur.*...
Página 88
Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim 05.0100022 (08/2013) Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...