Página 7
Installation Seileinzugsbegrenzung Der Gewichtsausgleicher ist mit einer Absturzsicherung (3) Ein Verstellen der Seileinzugsbegrenzung ist durch einfa- ausgerüstet, einem eventuellen Herabfallen ches Verschieben der elastischen Seileinzugsbe grenzung Gewichts ausgleichers (entsprechend DIN 15112) vorzubeu- (5) und der Seil klemme (6) möglich. Die Seilklemme ist je - gen.
Página 8
Das Seil nach oben aus der Seiltrommel herausschieben, Der Gehäusewechsel die Hülse vom Seil abnehmen und das Seil nach unten aus dem Gewichtsausgleicher heraus ziehen. Die Ersatzteilgruppe „Gehäuse komplett“ be steht aus dem Ein neues Seil von unten durch den Gehäuseschlund, sowie Gehäuse mit Deckel und 4 Schrauben, Typen schild und der Bohrung in der Seiltrommel („Tunnel“) ein führen und montierter Absturzsiche rung.
Diese EG-Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn die ewichtsausgleicher ohne unsere Zustimmung umgebaut oder verändert werden. Bernd Lienhard Thomas Steinle Leiter Qualitätssicherung Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Rechtlich verbindlich ist ausschließlich die Originalfassung in deutscher Sprache. Änderungen vorbehalten.
Página 10
Instructions de service Équilibreur Type 7228 Paramètres de l'appareil Numéro d’identification Plage de charge (kp) Poids propre (kp) Course du câble 7228 0000 01 0,4 – 1,2 1,30 7228 0000 02 1,2 – 2,6 1,40 7228 0000 03 2,6 – 3,8 1,50 7228 0000 04 3,8 –...
Página 11
Réglage de la charge Entretien/Contrôle L’équilibreur a été préréglé en usine sur une charge maxi- L’équilibreur doit être soumis à un entretien permanent. male conforme au type et au modèle. Graisser toutes les pièces mobiles extérieures ainsi que les points de frottement sur la suspen sion et le mousqueton. Pour le réglage, suspendre la charge et placer une clé...
Insérer maintenant l’unité entière tambour à câble avec res- Echange du ressort sort et crantage de ressort dans le boîtier. Enrouler ensuite le câble en tournant le tambour à câble. (A) Démontage: La suite du montage s’effectue comme décrit pour l’échan- ge du ressort (voir [B]).
Bernd Lienhard Thomas Steinle Responsable assurance Manager produit de la qualité Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim La version originale des instructions de services rédigée en allemand fait foi. Le fabricant décline toute responsabilité en ce qui concerne les traductions.
Página 15
lijk. Ophanging en kabel van de gewichtscompensator die- Instellen van het draagvermogen nen voortdurend te worden gecontroleerd (DIN 15020 dl.2). Indien er be schadigingen zoals bv. gescheurde strengen zichtbaar zijn, dient de gewichtscompensator meteen te In de fabriek is de gewichtscompensator op type / con- worden vervangen.
Página 16
Vervanging van de veer Vervanging van de behuizing (A) Demontage: De vervangende module “Behuizing compleet” bestaat uit de behuizing met deksel en 4 schroeven, typeplaatje en Kabel tot aan de aanslag intrekken en werklast afhangen. gemonteerde neerstortbeveiliging. Apparaat daarna afhangen. (C) Demontage: Veer ontspannen: De behuizing wordt gedeeltelijk gedemonteerd zoals...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Hoofd Kwaliteitsgarantie Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim De originele handleiding is in de Duitse taal opgesteld en juridisch bindend. De fabrikant is niet aansprakelijk voor de vertaling.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas, la movili- Limitador de recogida del cable dad del equilibrador en la zona de trabajo no debe verse mermada por este dispositivo adicional de seguridad. El equilibrador debe tener libertad de movimiento para que El limitador de recogida del cable puede modificarse sim- pueda oscilar en el sentido de tensión del cable.
Introducir desde abajo un nuevo cable a través de la boca El cambio de la carcasa de la carcasa y de la abertura del tambor portacable (“túnel”), pasándolo hacia arriba. Deslizar el casquillo por el cable hasta la mordaza prensora. Tirar el cable hacia abajo El grupo de piezas de recambio “Carcasa completa”...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Responsable de calidad Manager del Producto Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Las instrucciones de uso originales están redactadas en alemán y son las jurídicamente vinculantes. El fabricante no se responsabiliza de la traducción.
Página 23
Lastjustering Skötsel/kontroll Balansblocket levereras inställt på max. belastning i enlighet Balansblocket ska underkastas ständig skötsel. Alla utvän- med dess typ och konstruktion. diga rörliga delar ska fettas in, liksom även friktionsytorna på upphängning och karbinhake. Om linan fettas in med ett Justering: Koppla på...
Página 24
Byte av fjädern Byte av huset (A) Demontering: Reservdelsgruppen „Hus komplett“ består av hus med lock och 4 skruvar, märkskylt och monterad fallsäkring. Dra in linan till linstoppet och lossa arbetslasten. Lossa därefter apparaten. (C) Demontering: Slaka fjädern: Huset tas bort delvis i enlighet med beskrivningen för byte av fjädern (se [A]).
Denna försäkran om överensstämmelse upphör att gälla om fjäderblocken byggs om eller modifieras utan vårt medgi- vande. Bernd Lienhard Thomas Steinle Kvalitetschef Produktchef Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Originalbruksanvisningen har författats på tyska och är rättsligt bindande. Tillverkaren ansvarar inte för översättningen.
Página 26
Návod k obsluze Vyrovnávač hmotnosti, Typ 7228 Parametry přístroje Ident. čislo. Rozsah nosnosti (kp) Vlastní hmotnost (kp) Vytažení lana (m) 7228 0000 01 0,4 – 1,2 1,30 7228 0000 02 1,2 – 2,6 1,40 7228 0000 03 2,6 – 3,8 1,50 7228 0000 04 3,8 –...
Página 27
Nastavení nosnosti Údržba V závodě byl vyrovnávač hmotnosti nastaven na maximální Následující popis se vztahuje výhradně na námi předmonto- nosnost odpovídající jeho typu/konstrukci. vané skupiny náhradních dílů „lanko“, „pružina“, „buben lanka“, „kryt“ a „zavěšení“. Při nastavování zátěže zavěste břemeno a na pružinovou západku (9) nasa te klíč...
Página 28
Náhradní pružinu před montáží do bubnu lanka namažte. Výrobce doporučuje tuk „Glissando VW 745“ nebo „Renolit SO-WB“. Použijete-li jinou tlouš ku pružiny, musí být příslušně změněn typ a rozsah nosnosti na typovém štítku. (B) Montáž: Novou pružinu nasa te do bubnu lanka: Vnější...
Página 29
Bernd Lienhard Thomas Steinle vedoucí zajištění kvality produktovy manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Originální návod k obsluze je sepsán v německém jazyce a pouze toto německé znění je právně závazné. Vyrobce neručí za překlad.
Página 31
Indstilling af bærelast Vedligeholdelse På fabrikken er fjederophænget blevet indstillet på den Efterfølgende beskrivelse gælder udelukkende for de af os maks. last, der gælder for den enkelte type/konstruktion. formonterede reservedelsgrupper „Kabel“, „Fjeder“, „Kabel- tromle“, „Hus“ og „Ophæng“. Hæng en last på, og sæt en unbrakonøgle (6 mm) på fjeder- stoppet (9).
Página 32
(B) Montering: Udskiftning af kabeltromle Sæt den nye fjeder ind i kabeltromlen: Den udvendige fjederholder skal pege mod venstre og gribe Reservedelsgruppen „Kabeltromle komplet“ består af en ind i slidsen på huset. Den indvendige fjederholder skal gri- kabeltromle og et låg med 4 skruer og en fjederbrudsikring be ind i noten på...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Leder af kvalitetssikring Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Da den originale brugsanvisning er skrevet på tysk, er det kun den tyske udgave, som er juridisk bindende. Producenten er ikke ansvarlig for oversættelsen.
Página 34
Operating Instructions Zero Gravity Balancer, Type 7228 Characteristic Values of the System ID. Number Load Ranges (kp) Dead Weight (kp) Cable Extension (m) 7228 0000 01 0.4 – 1.2 1.30 7228 0000 02 1.2 – 2.6 1.40 7228 0000 03 2.6 –...
Página 35
mended, as this significantly increases the cable’s useful Adjusting the Working Load life. The suspension and the cable must be monitored conti- nuously (as required by DIN 15020, Part 2). If damage is detected (e.g. broken wires), replace the balancer immedia- The zero gravity balancer has been preset at the factory to tely.
Página 36
Apply a 6-mm hexagon-socket (Allen) wrench to the shaft Replacing the Housing (9). Hold the wrench firmly and press the shaft inwards as shown in the illustration provided on the balancer. Rotate the wrench in the “-“ direction until the elastic cable stop The “Housing complete“...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Quality Assurance Manager Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim As the original of these Operating Instructions has been drawn up in the German language, the German version is legally binding.
Página 38
Istruzioni per l’uso Bilanciatore di peso tipo 7228 Caratteristiche dell’apparecchio Numero identificativo Carico ammesso (kp) Peso proprio (kp) Fune estraibile (m) 7228 0000 01 0,4 – 1,2 1,30 7228 0000 02 1,2 – 2,6 1,40 7228 0000 03 2,6 – 3,8 1,50 7228 0000 04 3,8 –...
Página 39
di peso deve potersi muovere liberamente, per poter oscilla- Controlli e assistenza re in direzione del paranco. Qualora risulti sollecitata dalla caduta del bilanciatore di Il bilanciatore di peso deve essere costantemente sottopo- peso, la catena di sicurezza deve essere immediatamente sto a manutenzione.
Agganciare il carico di lavoro e mettere in funzione il tambu- Sostituzione dell’alloggiamento ro avvolgitore, con la fune leggermente estratta e la spina d’acciaio sfilata dal bloccaggio. Il gruppo di pezzi di ricambio „Alloggiamento completo“ Qualora non venga ancorata in modo corretto, la consiste dell’alloggiamento con coperchio e 4 viti, della fune può...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Direttore sicurezza qualità Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Le istruzioni per l’uso originali sono redatte in lingua tedesca ed hanno carattere vincolante. Il produttore non è responsabile per la traduzione.
Página 43
Innstilling av løftekraften Vedlikehold/kontroll På fabrikken er vektutligneren innstilt til en maksimallast Vektutligneren må ha pleies jevnlig. Alle utenpåliggende, som tilsvarer type og konstruksjonsart. bevegelige deler må smøres inn med fett, det samme gjel- der for de punktene på opphenget og på karabinkroken For innstilling hekt inn lasten og stikk en unbrakonøkkel (6 som er utsatt for friksjon.
Página 44
Utskifting av fjæren Skifte av kasse (A) Demontering: Reservedelsgruppen „Kasse komplett“ omfatter kassen med lokk og 4 skruer, typeskilt og montert fallsikring. Trekk inn wiren helt til den faller i inngrep og hekt inn arbeidslasten. Hekt deretter apparatet inn. (C) Demontering: Avspenning av fjær: Kassen blir delvis montert slik som beskrevet i avsnittet skif- te av fjær (se...
Denne EU-samsvarserklæringen taper sin gyldighet hvis fjærtrekkene ombygges eller endres uten vårt samtykke. Bernd Lienhard Thomas Steinle Leder kvalitetssikring Product Manager Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Den originale bruksveiledningen er forfattet på tysk og er rettslig forbindtlig. Produsenten hefter ikke for oversettelsen.
Página 46
Instruções de operação Equilibrador total tipo 7228 Valores característicos do equipamento N.º ident. Capacidade de carga (kp) Peso próprio (kp) Extensão do cabo (m) 7228 0000 01 0,4 – 1,2 1,30 7228 0000 02 1,2 – 2,6 1,40 7228 0000 03 2,6 –...
Página 47
Uma corrente de segurança que sofreu uma queda do equi- Limitador de enrolamento do cabo librador total tem de ser substituída imediatamente. A sua carcaça também deve ser trocada nesta ocasião. Deslocar o limitador elástico (5) e o dispositivo de aperto (6) para regular a limitação do enrolamento do cabo.
Página 48
Empurrar o cabo para cima, até que saia ligeiramente do Substituição da carcaça tambor, e retirar a manga do cabo. Em seguida, tirar o cabo do equilibrador total, puxando-o para baixo. O conjunto de peças de reposição „carcaça completa“ é Introduzir um novo cabo por baixo pela abertura na carcaça composto pela carcaça com tampa, 4 parafusos e pela pla- e pelo furo no tambor (chamado de “túnel“) e empurrá-lo...
Bernd Lienhard Thomas Steinle Chefe da garantia de qualidade Gerente de produto Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim A versão vinculativa legalmente é a versão original das instruções de operação em alemão. O fabricante não...
Предохранительная цепь, нагруженная вследствие Техобслуживание / проверка падения уравновешивающего балансира, подлежит немедленной замене. Одновременно следует заменить и корпус. Уравновешивающий балансир нуждается в постоянном техобслуживании. Следует смазывать все наружные движущиеся детали, а также точки трения на подвеске и карабинном крюке. Смазывание троса бескислотной смазкой...
Página 52
Замена пружины Замена корпуса F (А) Демонтаж: В узел «корпус в сборе» входят корпус с крышкой и 4 винтами, фирменная табличка и монтированное предо- Втянуть трос до упора и снять рабочий груз. Затем снять хранительное устройство для защиты от падения. балансир.
переделаны или изменены без нашего согласия. Бернд Линхард Томас Штайнле Начальник отдела Менеджер по продукту обеспечения качества Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim Обязательную силу с юридической точки зрения имеет только документация в первоначальной редакции на немецком языке. Право на изменения сохраняется.
Página 56
Carl Stahl Kromer GmbH Nägelseestraße 37 D-79288 Gottenheim 05.0100021 (11/2013) Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...