Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

POMPE SOMMERSE 6" E 8"
6" AND 8" SUBMERSIBLE PUMPS
TAUCHPUMPEN 6" UND 8"
POMPES SUBMERSIBLES 6" ET 8"
BOMBAS SUMERGIBLES 6" Y 8"
6" OG 8" UNDERVANDSPUMPER
UPPOPUMPUT, 6" JA 8"
DOMPELPOMPEN, 6" EN 8"
6" OG 8" NEDSENKBARE PUMPER
BOMBAS SUBMERSÍVEIS DE 6" E 8"
6 OCH 8 TUMS DRÄNKBARA PUMPAR
Manuale d'uso e installazione
Use and installation instructions
Gebrauchs- und Aufstellungshandbuch
Manuel pour l'emploi et installation
Manual de empleo e instalación
Brugs- og installationsanvisninger
Käyttö- ja asennus-ohjeet
Gebruiks- en installatie-instructies
Instruks for bruk og installasjon
Instruções de utilização e instalação
Instruktioner för användning och installation

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EBARA BHE6''

  • Página 1 POMPE SOMMERSE 6" E 8" 6" AND 8" SUBMERSIBLE PUMPS TAUCHPUMPEN 6" UND 8" POMPES SUBMERSIBLES 6" ET 8" BOMBAS SUMERGIBLES 6" Y 8" 6" OG 8" UNDERVANDSPUMPER UPPOPUMPUT, 6" JA 8" DOMPELPOMPEN, 6” EN 8” 6" OG 8" NEDSENKBARE PUMPER BOMBAS SUBMERSÍVEIS DE 6"...
  • Página 2 POMPE SOMMERSE 6" e 8" Manuale d’uso e installazione ....pag. 3 6" AND 8" SUBMERSIBLE PUMPS Installation and operation manual ....pag. 8 TAUCHPUMPEN 6"...
  • Página 3 compromissione delle operazioni di manutenzione, danni corporali di ordine elettrico, meccanico o chimico. Queste istruzioni per l’esercizio racchiudono importanti Norme di sicurezza indicazioni e avvertimenti. Preghiamo di leggerle prima Tutte le istruzioni di sicurezza presenti in questo manuale del montaggio, del collegamento elettrico e della messa devono essere rispettate, così...
  • Página 4: Dati Generali

    La pompa è adatta per installazione sia verticale che orizzontale, mai con inclinazione verso il basso, Fig. 2. Durante il funzionamento il supporto di aspirazione deve sempre essere sommerso. In speciali condizioni può essere necessario sommergerlo più a fondo in funzione del punto di lavoro, temperature e Fig.
  • Página 5: Controllo Del Senso Di Rotazione

    Quando si utilizzano tubi in plastica, assicurare la pompa appaiono sulla targhetta motore da conservare nel con una fune non in tensione collegata alla bocca di quadro elettrico. mandata, come in Fig. 3. Il motore deve essere messo a terra e collegato al quadro elettrico.
  • Página 6: Manutenzione E Assistenza

    evitare che l’allungamento del tubo, dovuto al peso Se ci sono impurità nell’acqua bisognerà aprire dell’acqua in esso contenuto, strappi il cavo elettrico. a schiarirsi. La pompa non deve essere fermata prima che l’acqua sia tornata completamente pulita, perché altrimenti le varie parti della pompa e la valvola di non Inserimento della pompa ritorno potrebbero rovinarsi.
  • Página 7: Ricerca Guasti

    9. RICERCA GUASTI Portata nulla La pompa si avvia e si ferma troppo frequentemente Eccessiva corrente assorbita dall'elettropompa Soluzione (Escluso il motore e il quadro) Abbassamento eccessivo del livello del pozzo Attendere il ripristino del livello o, se possibile, abbassare la pompa Griglia in aspirazione intasata Estrarre il gruppo e pulire Valvola in mandata chiusa o bloccata...
  • Página 8: Storage And Handling

    hazard of electrical, mechanical or chemical nature. These operating instructions contain relevant information All safety instructions contained in this manual shall be and precautionary notes. Please read the manual observed, as well as any other national regulation on carefully before assembling, electrical connection and accident prevention, and any internal regulation on the commissioning.
  • Página 9: General Data

    The pump is suitable for both vertical and horizontal installation, however, the pump should never be installed inclined downwards, see Fig. 2. During operation, the suction support must always be completely submerged. In special conditions, it may be necessary to submerge Fig.
  • Página 10: Pump Installation

    force. delivery opening, see Fig. 3. motor plate that has to be kept within the electrical panel. The motor must be earthed and connected to the electric panel. When the pump has been connected to the power supply, establish the current direction of rotation as follows: 1.
  • Página 11: Installation Depth

    clean again, since otherwise the pump parts and the non- return valve may be damaged. Lowering of the pump the use of a protection device against dry operation is recommended. Verify that the well is not clogged along its total length. Without any protection against dry operation, the water Lower the pump into the well, paying attention not to level falls under the suction support and the pump sucks...
  • Página 12 9. TROUBLESHOOTING Poor pressure The pump starts and stops too frequently Excessive current absorbed by the electro-pump Solution Well water level too low Wait until well water level is restored, or if possible, lower the pump further Suction screen clogged Pull out the assembly and clean it Find and replace the defective valve Pump silted up...
  • Página 13: Lieferung Und Lagerung

    Missachtung Sicherheitsvorschriften kann Diese Betriebsanweisungen beinhalten wichtige physische und Sachschaden, als auch möglicherweise Informationen und Anweisungen. Wir bitten Sie darum, Umweltverschmutzung verursachen. Die Missachtung sie vor der Montage, der Ausführung der elektrischen der Sicherheitsvorschriften kann zum vollkommenen Schaltung und der Ingangsetzung sorgfältig zu lesen. Verlust der Garantierechte führen.
  • Página 14: Lagerung Und Transport

    Gepumpten Flüssigkeiten Der nicht aufgetragene Schild, der zusammen mit der Pumpe geliefert wird, ist neben der elektrischen Saubere, Pumpenbaustoffen kompatible Steuerungsausrüstung zu befestigen. Flüssigkeiten ohne feste Teilchen oder Fasern. Die Pumpe nutzlos nicht stoßen oder reiben. Der maximale Gehalt an Sand im Wasser muss 50 g/ m³...
  • Página 15: Allgemeine Betrachtungen

    Rückschlagventil an der vorlaufrohrleitung Pumpenwellekupplung einführen, ohne dabei eine Presspassung zu schaffen. Die Pumpe ist mit einem eingebetteten Rückschlagventil Die Schrauben oder die Muttern anziehen, welche in der Vorlaufmündung versehen. Es ist auf jeden Fall diagonal Pumpe-Motor-Flanschen einem ratsam, besonders im Falle von Anwendungen, bei denen Befestigungsdrehmoment laut unterliegender Tabelle die Pumpe ein Druckverteilungsnetz unmittelbar versorgt, befestigen.
  • Página 16 Wenn das Kabel befestigt worden ist, den Überstand der Schelle schneiden. Abb. 5 Abb. 4 Aufstellungsmindesttiefe. Es wird eine Tiefe von mindestens 1 m empfohlen. Sollte die Rohrleitung aus Kunststoff bestehen, das statischer Wasserstand elektrische Kabel und das Stützseil spannungsfrei lassen, dynamischer Wasserstand um zu vermeiden, dass die Ausdehnung des Kabels Unterschied zwischen statischem und...
  • Página 17 8. ENTSORGUNG Wenden Service Kits Wartungssonderwerkzeuge an. Das Service-Handbuch Die Entsorgung dieses Produktes, oder von Teilen des steht auf Anfrage zur Verfügung. selben, ist nach den lokalen, öffentlichen oder privaten Vor jedem Eingriff an der Pumpe oder am Motor Abfallsammlungssystemen auszuführen. prüfen, dass die Stromversorgung getrennt worden ist, und dass sie zufällig nicht wieder verbunden werden kann.
  • Página 18 panne dans les fonctions principales de la machine ou de l'installation, compromission des opérations d'entretien, Ces instructions pour l'exercice contiennent d'importantes dommages au corps du type électrique, mécanique ou indications et avertissements. Nous vous prions de les chimique. lire avant du montage, de la connexion électrique et de la mise en marche.
  • Página 19: Description Générale

    prévenir la possible sortie de l'axe. Pendant le stockage, Si la pompe est installée dans une position la pompe peut être soutenue comme indiqué dans la accessible aux personnes, il faut éviter toute possibilité de contact entre joint et personnes, par exemple en l'équipant avec un écran de protection.
  • Página 20: Contrôle Du Sens De Rotation

    Généralité Après le vissage du tuyau dans la bouche de débit, il faut serrer la vis placée pour empêcher l'affaiblissement du Les connexions doivent être réalisées par un électricien premier segment de tuyauterie, voir Fig. 3. autorisé selon les règles en vigueur. pompe avec une corde pas en tension connectée à...
  • Página 21: Introduction De La Pompe

    6. DÉMARRAGE électrique et la corde de soutien pas en tension, pour Une fois installée et submergée, on peut démarrer la éviter que l'extension du tuyau, due au poids de l'eau pompe avec le robinet fermé de 1/3. Contrôler le sens de rotation comme décrit au paragraphe Avec des tuyaux bridés, les bandes doivent être 4.2 Contrôle du sens de rotation.
  • Página 22 9. INVESTIGATION PANNES Débit nul La pompe démarre et s'arrête trop fréquemment Excessif courant absorbé par l'électropompe Solution Réduction excessive du niveau du puits Attendre le rétablissement du niveau ou, si possible, baisser la pompe Grille en aspiration obstruée Extraire le groupe et nettoyer Soupape en débit fermée ou bloquée Rechercher vanne...
  • Página 23: Entrega Y Almacenaje

    Para mencionar algunos ejemplos, la falta de respeto de dichas normas puede provocar: avería de las funciones principales de la máquina o de Estas instrucciones para el ejercicio llevan importantes la instalación, indicaciones y avertencias. Rogamos leerlas antes compromitir las operaciones de mantenimiento, del montaje, de la conexión eléctrica y de la puesta en daños al cuerpo de tipo eléctrico, mecánico o químico.
  • Página 24: Descripción General

    Si la bomba no ha sido embalada, hay que guardarla en de contacto entre junta y personas, por ejemplo un almacén horizontalmente, adecuadamente sustenida equipándola con una barrera protectiva. o verticalmente, para evitar la posible salida del eje. La bomba es adecuada para instalación sea vertical que Durante el estocaje, se puede sujetar la bomba como horizontal, nunca con inclinación hacia abajo, Fig.
  • Página 25: Generalidad

    Generalidad Después del atornillado del tubo en la boca de caudal, hay que apretar el tornillo colocado para evitar el Las conexiones deben ser realizadas por un electricista autorizado según las normas en vigor. Cuando se utilizan tubos en plástica, asegurar la bomba con una cuerda no en tensión conectada a la boca de aparecen en la tarjeta motor a conservar en el cuadro caudal, como en Fig.
  • Página 26: Introducción De La Bomba

    Si el tubo es de plástica, hay que dejar el cable eléctrico Controlar el sentido de rotación como descrito al párrafo y la cuerda de sujeción no en tensión, para evitar que la 4.2 Control del sentido de rotación. extensión del tubo, debida al peso del agua contenida en Si hay impuridades en el agua es necesario abrir ello, desgarre el cable eléctrico.
  • Página 27: Investigación Averías

    9. INVESTIGACIÓN AVERÍAS Capacidad nula La bomba arranca y se para demasiadas veces Excesiva corriente absorbida por la electrobomba Bajada excesiva del nivel del pozo Esperar el restablecimiento del nivel o, si posible, bajar la bomba Rejilla en aspiración obstruida Extraer el grupo y limpiar Válvula en caudal cerrada o bloqueada Buscar la válvula defectosa y remplazarla...
  • Página 28 gwarancji. naruszenia zasad konserwacji; instrukcji. lub chemicznym. zawartych w niniejszej instrukcji oraz wszelkich innych przepisów krajowych w zakresie zapobiegania wypadkom wszystkie prace konserwacyjne, kontrolne i instalacyjne instrukcji. przedstawionej w niniejszej instrukcji. dokumentacji. dane eksploatacyjne oraz numer seryjny. Informacje te Niniejsza instrukcja zawiera podstawowe zasady, których pracownicy wyznaczeni przez osoby odpowiedzialne instrukcji...
  • Página 29: Dane Ogólne

    Dostawa systemie wodnym. wody, zarówno w przypadku instalacji w pozycji poziomej, jak i pionowej. Patrz pkt 3.1 Limity ustawienia. ustawienie i uszkodzenie. uderzenia i zgniecenia. zatkania. Pompa: od -20°C do +60°C Limity ustawienia przemieszczenie pompy. Podczas przechowywania poziomie, jednak Rys. 1 2.
  • Página 30: Uwagi Ogólne

    Moment Rodzaj silnika Silnik 4" Silnik 6" Silnik 8" powodowane uruchomieniem i zatrzymaniem. i zatrzymania pompy. Uwagi ogólne odcinka rury, patrz rys. 3. W przypadku stosowania rur z tworzywa sztucznego przepisami. rozdzielnicy elektrycznej. rozdzielnicy elektrycznej. Kontrola kierunku obrotów zasuwowym w tej samej pozycji. 5.
  • Página 31 uchwytu. Rys. 5 Rys. 4 (sugerowana: minimum 1 m). Statyczny poziom wody Dynamiczny poziom wody tworzywa sztucznego spowodowane przez zawarte w nich masy wody. podstawy. Opuszczanie pompy 6. ROZRUCH elektrycznego. Limity ustawienia i rys. przed suchobiegiem. Bez zabezpieczenia przed suchobiegiem poziom wody do konserwacji.
  • Página 32 8. UTYLIZACJA Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji bardziej Pompa jest zamulona Tarcie mechaniczne...
  • Página 33 fejlfunktion på hovedmaskinens/enhedernes funktioner; fejlbehæftede vedligeholdelsesprocedurer; risiko med udspring i elektrisk, mekanisk eller kemisk Disse betjeningsanvisninger indeholder relevante baggrund. oplysninger sikkerhedsforskrifter. Læs venligst vejledningen med omhu, inden montering, elektrisk tilslutning og ibrugtagning. Alle sikkerhedsforskrifterne i denne vejledning skal overholdes, og det samme gælder for enhver national forskrift om ulykkesforebyggelse, samt alle interne Denne pumpe er blevet udviklet i overensstemmelse med forskrifter omkring brug af maskineri og arbejdssikkerhed.
  • Página 34: Generel Beskrivelse

    Pumpen er egnet til såvel vertikal som horisontal installation, men pumpen bør installeres skråt, hældende nedad, se Fig. 2. Sugestykket skal altid være helt dækket af vand under drift. Under særlige forhold kan det være nødvendigt at sænke Fig. 1 pumpen endnu længere ned, på...
  • Página 35: Generelle Bemærkninger

    Generelle bemærkninger jfr. Fig. 3 De elektriske tilslutninger skal udføres af en godkendt elektriker i overensstemmelse med de gældende forskrifter. motorskiltet, som skal være anbragt på el-tavlen. Motoren skal være jordforbundet og forbundet til el-tavlen. Kontrol af rotationsretning Efter pumpens tilslutning til strømforsyningen fastslås den nuværende rotationsretning på...
  • Página 36: Vedligeholdelse Og Service

    vandmængden heri. stoppes før vandet er helt rent igen, da pumpedelene og kontraventilen i modsat fald kan tage skade, der anvendes en beskyttelsesanordning mod tørdrift. Nedsænkning af pumpen Uden en beskyttelse mod tørdrift kan vandniveauet falde til under sugestykket og pumpen indsuge luft. På længere Kontrollér at kilden ikke er tilstoppet i hele dens længde.
  • Página 37: Fejlfinding

    9. FEJLFINDING Ringe tryk Pumpen starter og stopper for ofte Overdreven strømabsorbering af elektropumpen For lavt vandniveau Vent indtil vandniveauet er genoprettet eller Pumpe fyldt med slam Udfør handlingerne som anvist i 4.2 Nedslidt pumpe Justér indstilling...
  • Página 38 päälaitteen/yksikön toimintojen häiriö; huoltomenetelmien häiriö; sähköinen, mekaaninen tai kemiallinen vaara. Nämä käyttöohjeet sisältävät tarpeellisia tietoja ennakkovaroituksia. käsikirja huolellisesti ennen asentamista, sähköliitäntöjen suorittamista ja Tulee noudattaa kaikkia tämän käsikirjan käyttöönottoa. turvallisuusohjeita kuten myös mitä tahansa muuta kansallista määräystä, joka liittyy onnettomuuksien ehkäisyyn, sekä...
  • Página 39: Pumpattavat Nesteet

    1. TOIMITUS JA VARASTOINTI Pumpattavat nesteet Pumpattavien nesteiden tulee olla puhtaita, yhteensopivia Toimitus pumpun osien ja materiaalien kanssa ja niissä ei saa olla Nämä uppopumput toimitetaan niiden alkuperäisessä kiinteitä partikkeleita tai kuituja. pakkauksessa, jossa niitä tulee säilyttää niiden Hiekan maksimimäärä vedessä ei saa ylittää 50 g/m³. asennukseen saakka.
  • Página 40: Pumpun Asennus

    Pumpun/moottorin halkaisija liitoskappaleeseen: kytkentää ei tule pakottaa. Kiristä ruuvit tai mutterit, jotka kiinnittävät diagonaalisesti Tarkista teknisten tietojen luettelosta maksimihalkaisija pumpun/moottorin laipat seuraavan taulukon mukaisella pelkälle pumpulle sekä pumpulle moottorin kanssa. vääntömomentilla. Tarkista kairausreikä jalkaharpilla varmistaaksesi porakaivon ongelmattoman läpiviennin. Vääntömomentti Moottorin tyyppi Ruuvi Takaiskuventtiili painepuolen putkistossa Moottori 4"...
  • Página 41: Huolto Ja Kunnossapito

    Kuva. 4 Kuva. 5 Jos käytetään muoviputkia, älä venytä sähköjohtoa Minimiasennussyvyys ja tukiköyttä, jotta vältetään sähköjohdon repeäminen (suositeltu: vähintään 1 m). muoviputken venymisen seurauksena. Tämä venyminen : Staattinen veden taso aiheutuu sen sisältämän veden painosta. Lc: Dynaaminen veden taso käytetään laippaputkia, tulee käyttää...
  • Página 42: Vianetsintä

    8. HÄVITTÄMINEN Ennen kuin suoritat mitään toimenpiteitä pumpulle moottorille varmista, että Tämä tuote ja sen osat tulee hävittää käyttäen paikallisia virransyöttö on katkaistu ja ettei sitä voida julkisia tai yksityisiä jätteenkäsittelypalveluja. vahingossa kytkeä päälle. 9. VIANETSINTÄ Tilavuusvirta nolla Tilavuusvirta huono Alhainen paine Pumppu käynnistyy ja pysähtyy liian usein Sähköpumppu käyttää...
  • Página 44 Eik. 1 BHE L Eik. 2...
  • Página 45 Eik. 3...
  • Página 46 Eik. 5 Eik. 4...
  • Página 48: Levering En Opslag

    Het niet in acht nemen van de veiligheidsinstructies kan Deze gebruiksinstructies bevatten belangrijke informatie fysieke en materiële schade tot gevolg hebben, net als en waarschuwingen. Lees de handleiding goed door milieuverontreiniging. Als niet wordt voldaan aan de voordat u de pomp monteert, de elektrische aansluitingen veiligheidsinstructies, komt ook de garantie volledig te maakt en de pomp in bedrijf stelt vervallen.
  • Página 49: Algemene Gegevens

    De losse gegevensplaat die bij de pomp wordt geleverd, De maximale hoeveelheid zand in het water is 50 g/m³. Bij moet dicht bij de elektrische controle-apparatuur worden meer zand in het water wordt de levensduur van de pomp aangebracht. verkort en wordt het gevaar voor blokkering vergroot. De pomp mag niet worden blootgesteld aan onnodige Als er vloeistoffen worden gepompt met een grotere schokken en botsingen.
  • Página 50: Algemene Opmerkingen

    distributienetwerk voedt dat onder druk staat, om nog een controleklep te installeren op de drukleiding op maximaal Aandrijfdraaimoment Motortype Schroef 10 meter vanaf het minimumniveau van de bron. (Als dit laatste niet bekend is, gebruikt u de opening aan Motor 4" de drukzijde als minimumniveau).
  • Página 51: De Pomp Omlaag Brengen

    Afb. 4 Afb. 5 Als er plastic leidingen worden gebruikt, mogen de Minimum-installatiediepte elektriciteitskabel en de steunkabel niet worden uitgerekt (aangeraden: minimaal 1 m.). om te voorkomen dat de elektriciteitskabel scheurt door Statisch waterpeil de rek van de plastic leidingen door het gewicht van het Dynamisch waterpeil water dat erin zit.
  • Página 52: Afvoeren Als Afval

    8. AFVOEREN ALS AFVAL voor het onderhoud. De Onderhoudshandleiding is op verzoek verkrijgbaar Dit product of delen ervan moeten worden afgevoerd Controleer voordat u werkzaamheden aan volgens plaatselijke openbare particuliere de pomp of de motor gaat verrichten of afvalinzameling de stroomtoevoer is uitgeschakeld en niet onbedoeld kan worden ingeschakeld.
  • Página 53 Alle sikkerhetsforskrifter beskrevet i denne håndboken må Instruksjonene for bruk inneholder vesentlig informasjon overholdes, i tillegg til nasjonale forskrifter for forhindring og sikkerhetsmessige merknader. Vennligst les nøye av ulykker, samt eventuelle interne reguleringer ved bruk igjennom håndboken før montering, elektrisk tilkobling og av maskineri og driftssikkerhet.
  • Página 54: Generell Beskrivelse

    installeres i nedover hellende posisjon, se Fig. 2. Ved bruk må alltid oppsugings funksjonen være fullstendig nedsenket under vann. Ved spesielle forhold kan det være nødvendig å senke pumpen ytterligere ned på dypere vann, noe som er avhengig av pumpens driftsvilkår, samt temperatur og Fig.
  • Página 55 Generelle bemerkninger Elektrisk tilkopling bør utføres av en godkjent elektriker i tråd med gjeldende forskrifter. som må oppbevares innen det elektriske panelet. Motorene må være jordede og koplet til det elektriske panelet Kontroll av Rotasjonsretning Når pumpen har blitt koblet til strømforsyningen, må tilpasning av rotasjonsretning skje på...
  • Página 56: Vedlikehold Og Service

    kan dette forårsake skader ved pumpens deler og tilbakeslagsventil. Hvis pumpens gjennomstrømningsmengde er større enn Nedsenkning av pumpen mengden i brønnen, anbefales bruk av en beskyttelses anretning mot tørrdrift. Kontroller at brønnen ikke er tett langs hele dens totale Uten noen form for beskyttelse mot tørrdrift vil vann nivået lengde.
  • Página 57 9. PROBLEMLØSNING Null pumpeytelse Liten pumpeytelse Lite trykk Pumpen starter og stopper for ofte Overskudds strøm absorbert av elektro-pumpe Tilslammet pumpe Feil rotasjonsretning Utslitt pumpe Tilpass innstillinger...
  • Página 58: Entrega E Armazenamento

    ambiental. A não conformidade com as instruções de segurança também levará à perda completa de qualquer direito de garantia. Estas instruções de funcionamento contêm informações relevantes e notas preventivas. Por favor, ler o manual mencionadas pode, por exemplo, resultar em: cuidadosamente antes da montagem, ligação elétrica e Avaria da máquina principal/funções da unidade;...
  • Página 59: Limites De Posicionamento

    3. INSTALAÇÃO / PREPARAÇÃO Se a bomba não tiver sido embalada, deve ser armazenada horizontalmente, devidamente apoiada, ou Limites de posicionamento verticalmente, para evitar o seu desalinhamento. Durante o armazenamento, a bomba pode ser apoiada conforme Se a bomba tem que ser instalada numa posição onde está...
  • Página 60: Ligações Elétricas

    Tubagem de distribuição A sua presença reduz os choques hidráulicos causados pelos arranques e paragens. Se a bomba já estiver acoplada à tubagem de distribuição 4. LIGAÇÕES ELÉTRICAS bomba, segurando-a apenas pela abertura de descarga. Os tubos roscados devem estar de tal forma ligados que Antes de começar a trabalhar na bomba, permitam suportar o desenroscar devido ao arranque e paragem da bomba.
  • Página 61 Fig. 4 Fig. 5 Caso o tubo seja de plástico, é necessário não esticar Profundidade mínima de instalação o cabo elétrico e o cabo de suporte, evitando que o (sugerida: mínimo 1 m). estiramento do tubo, causado pelo peso da água nele Nível de água estático contida, rebente o cabo elétrico.
  • Página 62: Manutenção E Inspeção

    7. MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 8. ELIMINAÇÃO As bombas não necessitam de manutenção. Este produto, ou partes dele, deve ser eliminado Todas as bombas são de fácil inspeção. utilizando o serviço público ou privado de recolha local Utilizar os kits de inspeção e as ferramentas especiais de resíduos para manutenção.
  • Página 63 felaktiga underhållsprocedurer; risker av elektrisk, mekanisk eller kemisk natur. Dessa driftsinstruktioner innehåller viktig information och säkerhetsanvisningar. Manualen ska noga läsas igenom Alla säkerhetsinstruktioner som tas upp i den här innan montering, elektrisk anslutning och idrifttagande. manualen ska följas, så även alla andra nationella normer gällande olycksfallsförebyggande...
  • Página 64: Elektriska Anslutningar

    Under driften ska sugstödet alltid vara helt nedsänkt. Under speciella förhållanden kan det visa sig nödvändigt att sänka ned pumpen ännu djupare beroende på dess driftsförhållanden samt på temperatur och NPSH-värden. Fig. 1 Om pumpen inte används i vertikalt läge ska både pumpens och motorns sidor stödjas.
  • Página 65: Kontroll Av Rotationsriktning

    Motorn måste vara jordad och ansluten till elpanelen.. Kontroll av rotationsriktning När pumpen har anslutits till strömtillförseln ska man fastställa den aktuella rotationsriktningen på följande sätt: 1. Starta pumpen och kontrollera den medföljande uppfordringshöjden med spjällventilen inte helt stängd. 2. Stoppa pumpen och växla två av fasanslutningarna. 3.
  • Página 66: Underhåll Och Service

    6. START Om plaströr används ska man inte tänja den elektriska kabeln och stödrepet för att undvika att uttänjningen av När pumpen har installerats och sänkts ned kan den röret, som orsakats av vikten på vattnet inuti det, gör startas med spjällventilen stängd med 1/3. Kontrollera rotationsriktningen på...
  • Página 67 9. FELSÖKNING Dåligt tryck Pumpen startar och stoppar för ofta Alltför mycket ström absorberas av den elektriska pumpen Pumpen har slammat...
  • Página 69 BHE L...
  • Página 74 DICHIARAZIONE DI INCORPORAZIONE (POMPA) LIITTÄMISVAKUUTUS (PUMPPU) I prodotti su elencati sono conformi alla direttiva macchine Yllä luetellut tuotteet ovat konedirektiivin 2006/42/EY, 2006/42/EC, allegato II,B. liitteen II,B vaatimusten mukaisia. Questa quasi-macchina non deve essere messa in Tätä puolivalmistetta ei saa ottaa käyttöön ennen kuin todetaan, että...
  • Página 76 Via Torri di Confine 2/1 int. C 36053 Gambellara (Vicenza), Italy Phone: +39 0444 706811 Fax: +39 0444 405811 ebara_pumps@ebaraeurope.com www.ebaraeurope.com...

Este manual también es adecuado para:

Bhe8'

Tabla de contenido