– Niet gebruiken bij allergie of overgevoeligheid voor een van de gebruikte
materialen.
– Niet geschikt voor hergebruik: dit hulpmiddel is uitsluitend bestemd voor
het behandelen van één patiënt.
– Breng tijdens de draagduur van de orthese geen crème of zalf aan op de huid
onder het aangelegde hulpmiddel omdat dit het materiaal kan aantasten.
Aanwijzingen voor het aantrekken
De pasvorm van de SellaFix-duimorthese mag uitsluitend door vakkundige
professionals worden aangepast. De orthese kan tot 90°C worden verwarmd
(in een warmteoven of gewone bakoven) om individueel aan de contouren van
de patiënt te worden aangepast. Met een heteluchtpistool kunnen naar wens
kleinere oppervlakken nauwkeurig worden vervormd. Als de SellaFix in het
gewenste model is gebracht, stroopt u de orthese over de pols en plaatst u de
duim in de duimspalk. Sluit nu de circulaire sluiting bij de duim en de sluiting
tussen duim en wijsvinger. Tot slot sluit u de brede klittenband op de zijkant
van de hand.
Afnemen
Voor het afnemen van de orthese opent u alle klittenbandsluitingen en stroopt
u de orthese af.
Materiaalsamenstelling
84 % polyamide (PA), 8 % polyester (PES), 8 % polyurethaan (PUR)
Reinigingsinstructies
Handwas
Niet chemisch reinigen
Niet drogen in de wasdroger
Geen wasverzachter gebruiken. Aan de lucht drogen.
Garantie
Voor het gekochte hulpmiddel gelden de wettelijke bepalingen van het land
waarin u het hulpmiddel hebt gekocht. Raadpleeg uw vakhandel als
BORT SellaFix N Black Edition
CS
Velice děkujeme za důvěru ve zdravotnický prostředek od společnosti BORT
GmbH. Přečtěte si pečlivě tento návod k použití. Máte-li dotazy, obraťte
se na svého lékaře nebo specializovaného prodejce, od kterého jste tento
zdravotnický prostředek obdrželi.
Účel použití
Tento zdravotnický prostředek je ortéza pro imobilizaci základního a sedlového
kloubu palce.
Indikace
Posttraumatické, pooperační, např. po distorzi, kontuzi, lézích vazů (lyžařský
palec); imobilizace při revmatických zánětlivých procesech (rhizartróza).
Kontraindikace
Periferní arteriální okluzivní onemocnění (PAD), poruchy odtoku lymfy a také
nejasné otoky měkké tkáně distálně od přiložené pomůcky, senzorické a
oběhové poruchy ošetřené oblasti těla, kožní onemocnění v ošetřené části těla.
Rizika aplikace / důležité pokyny
Tento zdravotnický prostředek je výrobek na lékařský předpis. Aplikaci a dobu
trvání si dohodněte se svým předepisujícím lékařem. Výběr vhodné velikosti
a poučení provádí odborný personál, od kterého jste zdravotnický prostředek
obdrželi.
– Důležité: ortézu palce SellaFix nevystavujte přímému teplu nebo teplotám
nad 40 °C (např. horká voda, interiér vozidla, sauna, topení), protože by to
mohlo poškodit materiál
– Před radiologickým vyšetřením zdravotnický prostředek odložte.
– Při delších fázích odpočinku nezapínejte příliš pevně, např. při spánku.
– V případě znecitlivění zdravotnický prostředek uvolněte nebo případně sejměte.
– Pokud potíže přetrvávají, vyhledejte lékaře nebo specializovaného prodejce.
– Zdravotnický prostředek používejte podle indikací.
– Současné použití jiných výrobků je dovoleno pouze po konzultaci s vaším
lékařem.
– Na výrobku neprovádějte žádné změny.
– Nenoste na otevřených ranách.
– Nepoužívejte při nesnášenlivosti s některým použitým materiálem.
– Nepoužívejte opakovaně – tato pomůcka je určena k ošetření jednoho pacienta.
– Během období nošení ortézy: žádná lokální aplikace krémů nebo mastí v
oblasti nasazené pomůcky – může zničit materiál.
Návod k navlečení
Vezměte prosím na vědomí, že možné korekce ortézy palce SellaFix by měl
provádět odborník. Ortézu lze individuálně přizpůsobit okolnostem pacienta
nahřátím v peci (ohřívací pec, komerčně dostupná pečicí trouba) při 90 °C.
Malé části lze v případě potřeby tvarovat bodově také horkovzdušnou pistolí.
Jakmile je SellaFix vytvarována do požadovaného tvaru, natáhněte ortézu na
BORT SellaFix N, must sari
ET
Täname BORT GmbH meditsiiniseadme usaldamise eest. Palun lugege
käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi. Küsimuste korral pöörduge oma arsti
või edasimüüja poole, kelle käest selle meditsiiniseadme saite.
Otstarve
See meditsiiniseade on pöidla põhi- ja sadulliigese fikseerimise ortoos.
Näidustused
Traumajärgselt, operatsioonijärgselt, nt pärast nihestust, põrutust, sidemete
vigastusi (suusataja pöial), fikseerimiseks reumaatilis-põletikuliste protsesside
korral (risartroos).
Vastunäidustused
Perifeerne arterite oklusioonhaigus, lümfiringehäired, ka ebaselge põhjusega
pehmete kudede tursed paigaldatud abivahendist eemal asuvates
kehaosades, sensoorsed ja verevarustushäired vastavas keha piirkonnas,
nahahaigused vastaval kehaosal.
Kasutamisega seotud ohud/olulised juhised
Käesolev meditsiiniseade on toode, mis on teatavatel juhtudel väljastatav
retsepti alusel. Konsulteerige oma arstiga kasutamise ja kestuse suhtes.
Sobiva suuruse valib ja toote kasutamist juhendab eripersonal, kellelt
meditsiiniseadme saite.
– Oluline: ärge jätke pöidlaortoosi SellaFix vahetult kuumuse kätte ega
temperatuuridele üle 40 °C (nt kuum vesi, sõidukid, saun, küttekeha), see
võib põhjustada materjali kahjustusi
– eemaldage meditsiiniseade enne radioloogilisi uuringuid
– ärge sulgege pikemate puhkeaegade, nt magamise ajaks liiga tugevalt
– tundetuse korral lõdvendage meditsiiniseadet või võtke see ära
– kaebuste püsimise korral võtke ühendust arsti või edasimüüjaga
– kasutage meditsiiniseadet näidustuste kohaselt
– muude toodete samaaegne kasutamine üksnes kokkuleppel teie arstiga
– ärge muutke toodet
– mitte kanda lahtistel haavadel
– ärge kasutage mõne kasutatud materjali talumatuse korral
– ei ole taaskasutatav – käesolev abivahend on mõeldud ühe patsiendi jaoks
– ortoosi kandmise ajal: ärge kasutage paigaldatud abivahendi piirkonnas
lokaalselt kreeme ega salve, see võib materjali hävitada
Paigaldusjuhis
Arvestage, et pöidlaortoosi SellaFix peaks korrigeerima spetsialist. Kui
soojendada ortoosi ahjus (soojendusahi, tavapärane küpsetusahi) 90 °C
juures, saab seda individuaalselt patsiendi omadustele vastavaks vormida.
Kuumaõhupüstoliga saab ka väiksemaid alasid vajadusel täpselt vormida.
Kui SellaFix on saanud soovitud kuju, libistage ortoos üle randmeliigese ja
BORT SellaFix N Black Edition
PL
Dziękujemy za zaufanie firmie BORT GmbH i jej wyrobom medycznym.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję użytkowania. W przypadku
jakichkolwiek pytań prosimy o kontakt z lekarzem lub dostawcą, od którego
otrzymali Państwo niniejszy wyrób medyczny.
Przeznaczenie
Niniejszy wyrób medyczny jest ortezą służącą do unieruchomienia stawu
śródręczno-paliczkowego i nadgarstkowo-śródręcznego kciuka.
Wskazania
Po przebytych urazach, po operacjach, np. po skręceniu, kontuzji, urazach
więzadeł (kciuk narciarza), unieruchomienie w przypadku procesów
reumatyczno-zapalnych (choroba zwyrodnieniowa stawu nadgarstkowo-
śródręcznego kciuka).
Przeciwwskazania
Choroba tętnic obwodowych, zaburzenia odpływu limfy oraz obrzęki tkanek
miękkich niejasnego pochodzenia występujące odsiebnie od zastosowanej
pomocy ortopedycznej, zaburzenia czuciowe i krążenia w zaopatrywanej
okolicy ciała, choroby skóry w zaopatrywanej części ciała.
Geen bleekmiddel gebruiken
Niet strijken
u aanspraak wilt maken op garantie. Reinig het hulpmiddel voordat u het
terugbrengt voor een garantieclaim. Als de in deze gebruiksaanwijzing
vermelde instructies niet of onvoldoende in acht worden genomen, kan de
garantie worden beperkt of nietig worden verklaard. Bij gebruik voor een
hier niet vermelde indicatie, bij veronachtzaming van de gebruiksrisico's en
-instructies, en bij eigenhandig uitgevoerde veranderingen, is de garantie nietig.
Gebruiks- en levensduur van het hulpmiddel
De levensduur van dit medische hulpmiddel wordt bepaald door de natuurlijke
slijtage bij vakkundig gebruik conform de indicatie.
Meldplicht
Als het gebruik van dit medische hulpmiddel leidt tot een ernstige
verslechtering van de gezondheidstoestand, moet u dit melden aan
uw vakhandel of aan ons als fabrikant, maar ook aan de IGJ (Inspectie
Gezondheidszorg en Jeugd).
U vindt onze contactgegevens in deze gebruiksaanwijzing. De contactgegevens
van de aangemelde instantie vindt u via de volgende link:
www.bort.com/md-eu-contact.
Weggooien
Wanneer de levensduur van het hulpmiddel is verstreken, moet dit hulpmiddel
conform de plaatselijke voorschriften worden weggegooid.
Conformiteitsverklaring
Wij bevestigen dat dit hulpmiddel voldoet aan de eisen van VERORDENING
(EU) 2017/745 VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD. De actuele
conformiteitsverklaring vindt u via de volgende link: www.bort.com/conformity
Versie: 11-2019
Medisch hulpmiddel |
Eén patiënt – meervoudig gebruik
zápěstí a umístěte palec do trubky na palec. Nyní zapněte kruhový uzávěr na
palci a uzávěr mezi palcem a ukazováčkem. Nakonec zavřete široký popruh na
suchý zip přes okraj ruky.
Odložení
Chcete-li ortézu odložit, rozepněte všechny uzávěry se suchým zipem a ortézu
stáhněte.
Složení materiálu
84 % polyamid (PA), 8 % polyester (PES), 8 % polyuretan (PUR)
Pokyny k čištění
ruční praní
nečistit chemicky
nežehlit
Nepoužívejte aviváž. Sušte na vzduchu.
Záruka
Pro zakoupený výrobek platí zákonná ustanovení země, ve které jste výrobek
zakoupili. V případě podezření na záruční případ se obraťte na svého
specializovaného prodejce. Před uplatněním záruky výrobek vyčistěte. Pokud
přiložené pokyny k návodu k použití nebyly dostatečně dodrženy, může být
záruka omezena nebo zaniká. Vyloučeno je záruční plnění při použití v rozporu
s indikacemi, nedodržení aplikačních rizik, pokynů a svévolném provedení
změn na výrobku.
Doba použití / životnost výrobku
Životnost zdravotnického prostředku je určena přirozeným opotřebením při
řádné a vhodné manipulaci.
Oznamovací povinnost
Dojde-li při používání zdravotnického prostředku k vážnému zhoršení
zdravotního stavu pacienta, oznamte to svému odbornému prodejci nebo nám
coby výrobci a Státnímu ústavu pro kontrolu léčiv (SÚKL).
Naše kontaktní údaje naleznete v tomto návodu k použití. Kontaktní údaje
oznámeného subjektu ve vaší zemi naleznete pod následujícím odkazem:
www.bort.com/md-eu-contact.
Likvidace
Po ukončení použití musí být výrobek zlikvidován v souladu s místními
předpisy.
Prohlášení o shodě
Potvrzujeme, že tento výrobek splňuje požadavky NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO
PARLAMENTU A RADY (EU) 2017/745. Aktuální prohlášení o shodě naleznete
na následujícím odkazu: www.bort.com/conformity
Stav: 11.2019
Zdravotnický prostředek |
Jeden pacient – vícenásobné použití
paigutage pöial pöidlatorusse. Sulgege nüüd ümbritsev kinnis pöidlal ning
kinnis pöidla ja nimetissõrme vahel. Lõpetuseks kinnitage lai takjakinniserihm
üle labakäe serva.
Eemaldamine
Ortoosi eemaldamiseks avage kõik takjakinnised ja libistage ortoos maha.
Koostis
84 % polüamiid (PA), 8 % polüester (PES), 8 % polüuretaan (PUR)
Puhastamisjuhised
Käsipesu
Mitte keemiliselt puhastada
Mitte kuivatada pesukuivatis
Ärge kasutage pesuloputusvahendit. Laske õhu käes kuivada.
Garantii
Omandatud tootele kehtivad selle riigi seadusesätted, kus olete toote
hankinud. Garantiinõude kahtluse korral pöörduge oma edasimüüja poole.
Puhastage toodet enne garantiinõude esitamist. Kui kasutusjuhendi juhiseid ei
järgitud piisavalt, võib see mõjutada garantiid või selle tühistada. Garantiiõigus
on välistatud muul kui näidustuste kohasel kasutamisel, kasutamisega seotud
ohtude, juhiste eiramisel, samuti toote omavoliliste muudatuste tegemisel.
Toote kasutusiga
Meditsiiniseadme kasutusea määrab loomulik kulumine asja- ja
nõuetekohasel kasutamisel.
Teatamiskohustus
Kui meditsiiniseadme kasutamisel halveneb tervislik seisund olulisel
määral, teavitage sellest oma edasimüüjat või meid kui tootjat ning ka Eesti
Terviseametit.
Meie kontaktandmed leiate käesolevast kasutusjuhendist. Nimetatud asutuse
kontaktandmed teie riigis saate järgmiselt veebiaadressilt:
www.bort.com/md-eu-contact.
Jäätmekäitlus
Pärast kasutamise lõppu tuleb toode vastavalt kohalikele nõuetele suunata
jäätmekäitlusesse.
Vastavusdeklaratsiooni
Kinnitame, et käesolev toode vastab EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU
MÄÄRUSE (EL) 2017/745 nõuetele. Kehtiva vastavusdeklaratsiooni leiate
järgmiselt lingilt: www.bort.com/conformity
Seisuga: 11.2019
Meditsiiniseade |
Ühel patsiendil korduvalt kasutatav
Ryzyko związane z użytkowaniem/Ważne wskazówki
Niniejszy wyrób medyczny może zostać przepisany na receptę. Prosimy
o konsultowanie czasu i sposobu użytkowania z lekarzem przepisującym.
Wykwalifikowany personel, od którego otrzymają Państwo wyrób medyczny,
pomoże w wyborze odpowiedniego rozmiaru i poinstruuje, jak go użytkować.
– Ważne: nigdy nie wystawiać ortezy na kciuk SellaFix na bezpośrednie
działanie ciepła lub temperatury powyżej 40°C (np. gorąca woda, pojazdy,
sauna, ogrzewanie) – może to spowodować uszkodzenie materiału
– zdjąć wyrób medyczny przed badaniem radiologicznym
– nie zapinać zbyt ciasno w przypadku dłuższych faz odpoczynku, np.
podczas snu
– w przypadku wystąpienia drętwienia poluzować lub w razie potrzeby zdjąć
wyrób medyczny
– jeżeli objawy utrzymują się przez dłuższy czas, należy skontaktować się
z lekarzem lub dostawcą
– użytkować wyrób medyczny zgodnie ze wskazaniami
– jednoczesne stosowanie innych produktów dozwolone jest wyłącznie po
konsultacji z lekarzem prowadzącym
– nie wprowadzać żadnych zmian w wyrobie medycznym
– nie użytkować na ranach otwartych
– nie użytkować w przypadku nietolerancji któregokolwiek z użytych materiałów
– nie użytkować ponownie w przypadku innego pacjenta – niniejszy wyrób
medyczny przeznaczony jest do użytku przez jednego pacjenta
nebělit
nesušit v sušičce
Mitte pleegitada
Mitte triikida