Korg opsix Guia De Inicio Rapido
Ocultar thumbs Ver también para opsix:

Publicidad

Enlaces rápidos

Introduction
En
Thank you for purchasing the Korg opsix altered FM synthesizer. To help you get the
most out of your new instrument, please read this manual carefully.
About the opsix manuals
The documentation for this product consists of the following:
• Precautions
• Quick Start Guide (what you're reading)
• Owner's Manual (PDF download from the Korg website: www.korg.com)
Main Features
• The opsix features an FM sound generator that produces complex harmonics by
rapidly modulating the basic waveforms of its oscillators using other oscillators.
• In addition to FM synthesis, the opsix also features various operator modes such as
a ring modulator, wavefolder and so on. The six operators can be combined to
create a wide variety of sounds.
• You can use the operator mixer (with sliders and knobs) to directly control the
parameters of each operator. This is useful for intuitive editing and making
dynamic sound changes when you are performing.
• The opsix includes a rich selection of filters including Polysix and MS-20 models,
which covers the bases for making sounds like those generated with subtractive
synthesis.
• Three high-definition multi-effects are available, and you can select from 30 types
for each.
• 500 programs can be called up and saved in an instant.
• Powerful 16-step polyphonic sequencer.
• A spectrum analyzer and an oscilloscope that let you visualize your sound.
About the sound generator of the opsix
The principles of FM sound generation were
discovered and established by Dr. John Chowning at
Stanford University in the 1970s, when he was
experimenting with vibrato. FM sound generation was
later packaged into an LSI chip and put into practical
use by Yamaha Corporation. From the beginning of
the 1980s, FM tone generation was used as an internal
sound source on the Yamaha DX series, personal
computers, game machines and cellphones.
• Operator (modulator, carrier)
The FM (Frequency Modulation) sound generator is
based on synthesis elements called "operators."
Operators are modulated using simple input
waveforms such as sine waves, outputting sounds with
complex harmonics. Operators can act as either a
modulator or a carrier. The output sound from a
modulator feeds into another operator and modifies
that operator's output. Carriers receive the output
sound from modulators and output the modulated
result as audio.
• Algorithms
In the FM sound generator, the combination of the
roles and connections of the operators is called an
"algorithm." Selecting an algorithm is a good starting
point for creating sound. The opsix sound generator
includes six operators, and 40 preset algorithms are
provided. You can use the user algorithm function to
create new combinations as well.
• Operator modes
Although the basis of the opsix is the FM sound
generator, you can change the operator mode to
perform different kinds of modulation besides FM. The combination of ring
modulator, filter, and wavefolder makes it possible to create new kinds of sounds
that surpass the range of typical FM sounds.
Quick Start Guide (En) ....................... p. 1, 4, 5, 7
Guide de prise en main (Fr) .............. p. 1, 4, 5, 9
Blitzstart (De)...................................... S. 2, 4, 6, 11
Guía de inicio rápido (Es) .................. p. 2, 4, 6, 13
クイック・スタート・ガイド
EFGSJ 1
Merci d'avoir choisi le synthétiseur FM modifié opsix de Korg. Afin de pouvoir exploiter au
mieux toutes les possibilités offertes par l'instrument, veuillez lire attentivement ce manuel.
A propos des manuels opsix
La documentation pour ce produit comprend ce qui suit:
• Précautions
• Guide de prise en main (ce que vous lisez)
• Mode d'emploi (fichier PDF téléchargé du site web Korg: www.korg.com)
Principales fonctions
• Le synthétiseur opsix est doté d'un générateur de son FM produisant des harmoniques
• Outre la synthèse FM, le opsix offre aussi plusieurs modes d'opérateurs tels qu'un
• Le mélangeur d'opérateurs (doté de curseurs et de commandes) permet de contrôler
• Le opsix inclut une vaste collection de filtres, notamment les modèles Polysix et MS-20,
• Trois multi-effets haute définition permettent de choisir chacun parmi 30 types d'effets.
• 500 programmes peuvent être rappelés et sauvegardés instantanément.
• Intègre un puissant séquenceur polyphonique à 16 pas.
• Le opsix est équipé d'un analyseur de spectre et d'un oscilloscope qui permettent de
À propos du générateur de son du opsix
Les principes de la synthèse FM ont été découverts et
établis par John Chowning, professeur à la Stanford
Algorithm example
University dans les années 1970, au cours d'expériences
(preset algorithm 1)
sur le vibrato. La génération de son FM est plus tard
intégrée à une puce LSI et exploitée par Yamaha
6
Corporation. Dès le début des années 1980, la synthèse
FM est le moteur sonore interne de la série de
synthétiseurs DX de Yamaha, des ordinateurs de toutes
5
Modulators
marques, des jeux électroniques et des téléphones
portables.
2
4
• Opérateur (modulateur, porteur)
La génération de son FM ('Frequency Modulation' ou
modulation de fréquence) repose sur des éléments de
1
3
Carriers
synthèse appelés "opérateurs". Les opérateurs sont
modulés au moyen de simples formes d'onde d'entrée
telles que des sinusoïdes et produisent des sons aux
Audio Ouptut
harmoniques complexes. Les opérateurs peuvent faire
office de modulateur ou de porteur. Le signal produit
What happens when
par un modulateur alimente un autre opérateur et est
modulators modulate
utilisé pour la modulation. Les porteurs reçoivent le
the carriers
signal de sortie de modulateurs et produisent un résultat
modulé sous forme de son.
Modulator output
• Algorithmes
Dans le générateur de son FM, la combinaison des rôles
et des connexions d'un opérateur est ce qu'on appelle un
"algorithme". Le choix d'un algorithme est fondamental
Basic carrier waveform
pour la création d'un son. Le générateur de son du opsix
intègre six opérateurs et une sélection de 40 algorithmes
préprogrammés. Vous pouvez en outre mettre la
fonction d'algorithme utilisateur à profit pour créer de
Carrier output
nouvelles combinaisons.
• Modes d'opérateur
Bien que le générateur de son FM soit le fondement du opsix, vous pouvez changer de
mode d'opérateur pour produire des types de modulations autres que FM. La
combinaison du modulateur en anneau, du filtre et du plieur d'onde ('wavefolder')
permet de générer de nouveaux types de sons se démarquant de l'éventail de sons FM
typiques.
- 1 -
(Ja) ............... p. 3, 4, 6, 15
Introduction
Fr
complexes via une modulation rapide des formes d'onde élémentaires de ses
oscillateurs au moyen d'autres oscillateurs.
modulateur en anneau, un plieur d'onde, etc. Les six opérateurs peuvent être combinés
pour produire un large éventail de sons.
directement les paramètres de chaque opérateur. Cet outil utile permet d'éditer de
manière intuitive et d'opérer des changements dynamiques de sons tout en jouant.
soit les outils requis pour produire des sons tels que ceux générés via la synthèse
soustractive.
visualiser le son.
Exemple d'algorithme
(algorithme d'usine 1)
6
Modulateurs
5
2
4
1
3
Porteurs
Signal audio produit
E et de la modulation
des modulateurs sur
les porteurs
Signal du modulateur
Forme d'onde
élémentaire du porteur
Signal du porteur

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Korg opsix

  • Página 1 • Modes d’opérateur Although the basis of the opsix is the FM sound Bien que le générateur de son FM soit le fondement du opsix, vous pouvez changer de generator, you can change the operator mode to mode d’opérateur pour produire des types de modulations autres que FM. La perform different kinds of modulation besides FM.
  • Página 2: Die Wichtigsten Funktionen

    • Modos de operador Obwohl die Basis des opsix der FM-Soundgenerator ist, können Sie den Operatoren- Aunque la base del opsix es el generador de sonido FM, se puede cambiar el modo de Modus ändern, um neben FM auch andere Modulationsarten durchzuführen. Die operador para realizar diferentes tipos de modulación además de FM.
  • Página 3 はじめに このたびは、 コルグ・オルタードFMシンセサイザー opsix ( オプシックス) をお買い 上げいただきまして、 まことにありがとうございます。本製品を末永く ご愛用いた だく ためにも、 取扱説明書をよく お読みになって、 正しい方法でご使用く ださい。 取扱説明書について opsixの取扱説明書は以下のように構成されています。 • 安全上のご注意/保証規定/アフターサービス (別紙) • クイック・スタート ・ガイ ド (本書) • 取扱説明書 (PDF) ( www.korg.com からダウンロードしてく ださい) The pitch of an oscillator can be modulated up and down rapidly using the 主な特長...
  • Página 4 OPERATOR MODE The wave folder circuit generates harmonics by folding the waveform back This creates an ultra high-speed wah effect. The cutoff frequency is after it crosses a fixed threshold. This mode will mix the modulator and modulated using the input from the modulator, and the oscillator signal is carrier signals together.
  • Página 5: Making Connections

    MIDI IN, OUT connectors: Use these connectors to connect the opsix to an external Prises MIDI IN, OUT: Utilisez ces prises pour brancher le opsix à un dispositif MIDI MIDI device for exchanging MIDI messages. Make sure that the MIDI channels are externe afin d’échanger des messages MIDI.
  • Página 6 OUTPUT L/MONO y R. DAMPER-Buchse: Schließen Sie ein Korg DS-1H Dämpferpedal oder einen PS-1/PS-3 Jack DAMPER: Conecte un pedal damper Korg DS-1H o un conmutador de pedal PS-1/ Fußtaster (Sonderzubehör) an, um die Dämpferfunktion anzusteuern. Die Polarität des Pedals wird automatisch erkannt. Das funktioniert aber nur, wenn das Pedal beim PS-3 (no incluido) para controlar la función Damper.
  • Página 7: Turning The Power On/Off

    LEVEL OP 1–6 sliders [4] to edit the output levels. By default, the opsix will automatically turn off after about four hours have elapsed without use of the front panel, keyboard, or MIDI input. See the Owner’s Manual Turn the PROGRAM knob [6] to select a program to edit.
  • Página 8: Other Functions

    Specifications Save any programs to the opsix that you have edited. Any edits you make will be lost if you turn off the power of the opsix or select a Keyboard: 37 keys (velocity and release-velocity sensitive) different program before saving the data.
  • Página 9: Mise Sous/Hors Tension

    Mise sous tension du opsix Maintenez à nouveau le bouton ARPEGGIATOR [20] enfoncé pour désactiver la Vérifiez que le opsix et tout dispositif externe d’amplification tel que des enceintes actives fonction Latch. sont hors tension et réglez le volume de tous les appareils sur le minimum.
  • Página 10: Sauvegarde D'un Programme

    Ne mettez jamais l’instrument hors tension pendant le chargement de données. Appuyez sur le bouton WRITE [15]. Cela risquerait de rendre les données internes inutilisables. Le opsix active son mode prêt à sauvegarder et ses boutons YES et NO se mettent à clignoter. Fiche technique Changez le nom du programme comme bon vous semble.
  • Página 11 OPERATOR MIXERS. Der Effekt ändert sich abhängig davon, ob der Operator, den Sie bearbeiten, ein Laut Vorgabe schaltet sich der opsix automatisch aus, wenn man länger als vier Stunden Träger (die RATIO-Regler-LED leuchtet rot) oder ein Modulator (die RATIO-Regler- weder die Bedienelemente noch die Tastatur verwendet und wenn so lange keine LED leuchtet blau) ist.
  • Página 12: Weitere Funktionen

    Parameter SCOPE mit dem Regler DATA ENTRY A. PROGRAM ist standardmäßig ausgewählt; das bedeutet, alle Programmparameter werden zufällig ausgewählt. Der Opsix verfügt über einen polyphonen Sequenzer mit bis zu 16 Schritten. Sequenzdaten für den Schrittsequenzer werden in jedem Programm gespeichert.
  • Página 13: Activar/Desactivar El Equipo Activar El Opsix

    Puede utilizar los mandos RATIO OP 1–6 [3] de la sección OPERATOR MIXER para y luego ajuste su volumen. Ajuste el volumen del opsix con el mando VOLUME. editar los parámetros de tono de afinación (RATIO) de cada operador, y los deslizantes Desactivar el opsix LEVEL OP 1–6 [4] para editar los niveles de salida.
  • Página 14: Edición Detallada

    SCOPE (ámbito) con el mando DATA ENTRY A. De manera predeterminada se selecciona PROGRAM, lo que significa que se aleatorizarán todos los parámetros del El opsix tiene un secuenciador polifónico que dispone de hasta 16 pasos. Los datos de programa.
  • Página 15 電源のオン、 オフ ARPEGGIATORボタン[20]を押すと、 ディスプレイにArpeggiator Run=Onと 電源をオンにする 表示されます。 本機とパワード・モニター・スピーカー等のアンプ機器の電源がオフになってい 鍵盤を弾く とプログラムに設定されているパターンで演奏されます。 ることを確認し、 すべての機器の音量を最小にします。 アルペジエーターをオフにするには、 再度ARPEGGIATORボタン[20]を押しま リア ・ パネルの (電源) ボタンを押します。 ディスプレイに“opsix”ロゴが表示 す。 ディスプレイにArpeggiator Run=Offと表示されます。 されたら、 (電源) ボタンから手を離します。 ARPEGGIATORボタン[20]を長押しすると、 ディスプレイにArpeggiator パワード ・ モニター ・ スピーカー等の外部機器の電源をオンにし、 それらの音 Run=Latchと表示され、 ラッチ機能が有効になります。 量を調節します。 VOLUMEノブ[1]で本機の音量を調節します。 鍵盤から手を離しても、 アルペジエーターの演奏が止まらずに続きます。...
  • Página 16 複数のページがある場合 (画面左側に指示) 、 PAGE <、 > ボタン [7] で、 ページ 再度RECボタンを押すと、 録音が終了します。 を選択します。 再生を停止するときは、 再度、 PLAYボタンを押します。 MODE、 PITCH、 LEVELページでは、 各オペレーターのパラメーターをエディ ッ ト NOTE: プログラムを保存する前にopsixの電源をオフにしたり、 他のプログ します。 OP SELECT +、 -ボタン [18] でエディ ッ トするオペレーターを選択しま ラムを選択すると、 録音した内容が消えてしまいます。→ 「プログラ す。 ムの保存」 ステップ ・ レコーディ ング...

Tabla de contenido