Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

WIERTARKA UDAROWA
IMPACT DRILL
SCHLAGBOHRMASCHINE
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
ÜTVEFÚRÓ
BORMASINA PERCUTANTA
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
UDARNI VRTALNIK
SMŪGINIS GRĘŽTUVAS
TRIECIENURBJMAŠĪNA
LÖÖKTRELL
УДАРНА БОРМАШИНА
58G716
UDARNA BUŠILICA
UDARNA BUŠILICA
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
TALADRO DE IMPACTO
ES
TRAPANO A PERCUSSIONE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G716

  • Página 1 WIERTARKA UDAROWA IMPACT DRILL SCHLAGBOHRMASCHINE ДРЕЛЬ УДАРНАЯ ДРИЛЬ УДАРНИЙ ÜTVEFÚRÓ BORMASINA PERCUTANTA PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA UDARNI VRTALNIK SMŪGINIS GRĘŽTUVAS TRIECIENURBJMAŠĪNA LÖÖKTRELL УДАРНА БОРМАШИНА 58G716 UDARNA BUŠILICA UDARNA BUŠILICA ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ TALADRO DE IMPACTO TRAPANO A PERCUSSIONE...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....5 INSTRUCTION MANUAL ....12 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 5 INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 58G716 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udarową. Narażenie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
  • Página 6: Przygotowanie Do Pracy

    MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA 1. Klucz - pokrętka - 1 szt. 2. Rękojeść dodatkowa - 1 szt. 3. Listwa ogranicznika głębokości wiercenia - 1 szt. 4. Wiertła - 1 szt. 5. Walizka transportowa - 1 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze stosowanie rękojeści dodatkowej (7).
  • Página 7 Włączanie: Wcisnąć przycisk włącznika (6) i przytrzymać w tej pozycji. Wcisnąć przycisk blokady włącznika (3) (rys. A). Zwolnić nacisk na przycisk włącznika (6). Wyłączanie: Wcisnąć i puścić przycisk włącznika (6). Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest stopniem nacisku na przycisk włącznika. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ WRZECIONA.
  • Página 8: Obsługa I Konserwacja

    OBSŁUGA I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Wiertarka udarowa nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania lub specjalnej obsługi. Nie ma w niej żadnych części wymagających obsługi ze strony użytkownika. Nigdy nie wolno stosować wody lub jakichkolwiek płynów chemicznych do czyszczenia wiertarki.
  • Página 9 OCHRONA ŚRODOWISKA / CE Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego.
  • Página 10 Wyrób / Product / Termék / Wiertarka udarowa / Impact drill / Utvefuro / Model / Model. / Modell / 58G716 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 11: Gwarancja I Serwis

    Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl GRAPHITE zapewnia dostępność części zamiennych oraz materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl...
  • Página 12 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS IMPACT DRILL 58G716 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS Use ear protectors when operating impact drill. Noise hazards may cause hearing loss.
  • Página 13: Preparation For Operation

    EQUIPMENT AND ACCESSORIES 1. Key - handwheel - 1 pce 2. Additional handle - 1 pce 3. Depth gauge rod - 1 pce 4. Drills - 1 pce 5. Transport case - 1 pce PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE Due to personal safety issues it is recommended to always use the additional handle (7).
  • Página 14: Operation And Maintenance

    Range of rotational speed of the spindle is controlled with pressure on the switch button. WHEEL FOR SPINDLE ROTATIONAL SPEED CONTROL Drill allows for operation with different spindle speeds. It can be controlled with the wheel (5) (fig. A). For each setting of the wheel for speed control, the speed can be adjusted continuously by increasing or decreasing pressure on the switch button (6).
  • Página 15: Technical Parameters

    DRILL CHUCK REPLACEMENT Open chuck (1) jaws. Unscrew the chuck fixing screw with cross screwdriver, by turning it clockwise (left-hand thread). Install hex key in the chuck (fig. D). Gently tap free end of the hex key. Unscrew the chuck. Installation of the chuck is similar to deinstallation, only the sequence of actions is reversed.
  • Página 16 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SCHLAGBOHRMASCHINE 58G716 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb de Schlagbohrmaschine. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen der Gehörverlust.
  • Página 17 BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR 1. Schlüssel - Knopf - 1 St. 2. Zusatzgriff - 1 St. 3. Leiste des Tiefenanschlags - 1 St. 4. Bits - 1 St. 5. Transport Koffer - 1 St. BETRIEBSVORBEREITUNG MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgriff (7) zu verwenden.
  • Página 18 BETRIEB / EINSTELLUNGEN EIN-/AUSSCHALTEN Die Netzspannung muss dem im Typenschild der Bohrmaschine angegebenen Spannungswert entsprechen. Einschalten - Hauptschalter (6) drücken und in dieser Position halten. Ausschalten – den Hauptschalter (6) freigeben. Schalterarretierung (Dauerbetrieb) Einschalten: Hauptschalter (6) drücken und in dieser Position halten. Die Taste des Schalters (3) (Abb.
  • Página 19: Bedienung Und Wartung

    BOHRUNGEN AUSFÜHREN Bevor Sie eine Bohrung mit einem großen Durchmesser ausführen, machen Sie zuerst eine kleinere Bohrung und dann bohren Sie sie zu einem gewünschten Maß auf. Dies wird die Überlastung der Bohrmaschine verhindern. Bei der Ausführung von tiefen Bohrungen bohren Sie stufenweise zuerst auf kleinere Tiefen, nehmen Sie den Bohrer aus der Bohrung heraus, um die Entfernung von Spänen aus der Bohrung zu ermöglichen.
  • Página 20: Technische Parameter

    TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Bohrmaschine Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Leistungsaufnahme 650 W Leerlaufdrehzahl 0-3000 min Bereich des Griffes 1,5-13 mm Spindelgewinde 1/2’’x 20 mm Stahl 10 mm Max. Bohrdurchmesser Holz 25 mm Beton 13 mm Schlaganzahl 0-48000 min Schutzklasse Masse...
  • Página 21 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ДРЕЛЬ УДАРНАЯ 58G716 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ Работать в защитных наушниках. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Использовать инструмент вместе с дополнительными рукоятками, поставляемыми в...
  • Página 22: Подготовка К Работе

    ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 1. Ключ патрона - 1 шт. 2. Дополнительная рукоятка - 1 шт. 3. Ограничитель глубины сверления - 1 шт. 4. Сверла - 1 шт. 5. Чемоданчик - 1 шт.
  • Página 23 РАБОТА/НАСТРОЙКА ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на щитке дрели. Включение - нажать кнопку включения (6) и удержать во включенном положении. Выключение - отпустить кнопку включения (6). Кнопка фиксатора (длительная работа) Включение: Нажать кнопку включения (6) и удержать во включенном положении. Нажать...
  • Página 24: Технические Параметры

    СВЕРЛЕНИЕ ОТВЕРСТИЙ Приступая к сверлению отверстия большого размера, сначала рекомендуется просверлить отверстие поменьше, а затем расширить его до необходимого размера. Это предотвратит перегрузку дрели. При сверлении глубоких отверстий, сверлить следует в несколько приемов, каждый раз вытаскивая сверло из отверстия с целью удаления из него пыли. В...
  • Página 25: Защита Окружающей Среды

    Частота тока питания 50 Гц Потребляемая мощность 650 Вт Скорость вращения, без нагрузки 0-3000 мин Диапазон патрона 1,5-13 мм Резьба шпинделя 1/2’’x 20 мм сталь 10 мм Максимальный диаметр сверления дерево 25 мм бетон 13 мм Кол-во ударов 0-48000 мин Класс...
  • Página 26 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ УДАРНИЙ 58G716 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ УДАРНИМ Під час праці електроінструментом слід вдягати захисні навушники. Тривале нараження на...
  • Página 27: Підготовка До Роботи

    ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ 1. Ключ - 1 шт. 2. Поміжне руків’я - 1 шт. 3. Обмежувач глибини свердлення - 1 шт. 4. Свердла - 1 шт. 5. Кейс транспортувальний - 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ...
  • Página 28 ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ Напруга живлення в мережі повинна відповідати характеристикам, вказаним в таблиці на дрилі. Ввімкнення - натиснути кнопку (курок) ввімкнення (6) й утримувати натиснутою. Вимкнення - відпустити кнопку ввімкнення (6). Блокування кнопки ввімкнення (безперервний режим праці) Ввімкнення: Натиснути...
  • Página 29 СВЕРДЛЕННЯ ОТВОРІВ В разі потреби свердлення отвору більшого діаметру рекомендується спершу просвердлити пілотний отвір меншого діаметру, а тоді розсвердлити його до потрібного діаметру. Це запобігає зайвому обтяженню дриля. Під час свердлення отворів дужої глибини рекомендується просвердлювати отвір поступово, ступенями, кожен раз висуваючи свердло назад з метою усунення пилу, тирси й друск з отвору. В...
  • Página 30: Технічні Характеристики

    ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Дриль Характеристика Показник Напруга живлення 230 В пост.ст. Частота струму 50 Гц Потужність споживана 650 Вт Швидкість обертання на яловому ході 0-3000 хв Патрон, діам. 1,5-13 мм Різьба шпинделя 1/2’’x 20 мм по сталі 10 мм Максимальний...
  • Página 31: Eredeti Használati Utasítás Fordítása

    EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ÜTVEFÚRÓ 58G716 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Az ütvefúró használata során használjon fülvédő eszközt. A túlzott zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat.
  • Página 32 AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK 1. Tokmánykulcs - 1 db 2. Pótmarkolat - 1 db 3. Fúrásmélység-határoló rúd - 1 db 4. Fúrószár - 1 db 5. Hordtáska - 1 db FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT BESZERELÉSE Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden esetben használni.
  • Página 33 MUNKAVÉGZÉS / BEÁLLÍTÁSOK A BE- ÉS KIKAPCSOLÁS A hálózati feszültség egyezzen meg a fúrógép gyári adattábláján feltüntetett feszültséggel. Bekapcsolás - Nyomja meg és tartsa benyomva a (6) kapcsológombot. Kikapcsolás -engedje fel a (6) kapcsológombot. A bekapcsológomb reteszelése (folyamatos üzem) Bekapcsolás: Nyomja meg és tartsa benyomva a (6) kapcsológombot.
  • Página 34 Mély furatok készítése esetén fúrjon fokozatosan, szakaszokban, kisebb mélységekig, kiemelve időnként a fúrószárat a furatból, hogy eltávolítsa ezzel a keletkező forgácsot. Ha fúrás közben a fúrószár beszorul, a fúrógépet azonnal kapcsolja ki, hogy így megakadályozza annak károsodását. Forgásirányváltás után próbálkozzon a fúrószár kihajtásával a furatból. A fúrógépet tartsa a készülő...
  • Página 35: Műszaki Jellemzők

    MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Fúrógép Jellemző Érték Tápfeszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Teljesítményfelvétel 650 W Üresjárati fordulatszám 0-3000 min Tokmány befogási mérethatár 1,5-13 mm Orsó menet 1,2’’x 20 mm acél 10 mm Max. fúrási átmérő 25 mm beton 13 mm Ütésszám...
  • Página 36: Traducere A Instrucţiunilor Originale

    TRADUCERE A INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE BORMASINA CU PERCUTIE 58G716 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEKTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE Lucrând cu bormasina cu percutie trebuie să ai puse pe urechi antifoane. Expunerea la zgomot poate duce la pierderea auzului.
  • Página 37 MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE 1. Cheie – tarod - 1 buc. 2. Mânier auxiliar - 1 buc. 3. Limitatorul adâncii de găurire - 1 buc. 4. Burghie - 1 buc. 5. Geantă de transport - 1 buc. PREGATIREA PENTRU LUCRU INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR Tinând seama de securitatea personală...
  • Página 38 Pornirea: Apasă butonul întrerupătorului (6) şi ţine-l în această poziţie. Apasă butonul de blocarea întrerupătorului (3) (fig . A). Eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (6). Oprirea: Apasă şi eliberează apăsarea butonului întrerupătorului (6). Reglajul vitezei turaţiei axului de antrenare se ajustează prin forţa cu care se apasă butonul întrerupătorului.
  • Página 39: Parametrii Tehnici

    DESERVIREA SI INTRETINEREA Inainte de a efectua ori ce fel de activităţi referitor la instalare, ajustare, reparaţie sau orice altă acţiune de deservire, trebuie neapărat scos ştecărul conductei de alimentare din priza cu tensiune. Bormaşina cu percuţie nu necesită nici un fel de lubrefiere suplimentară sau deservire specială. Ea nu cuprinde nici un fel de piese care ar trebuie să...
  • Página 40 DATE REFERITOR LA ZGOMOT SI VIBRATII Nivelul presiunii acustice: Lp = 96.3 dB(A) K = 3 dB(A) Nivelul puterii acustice: Lw = 107.3 dB(A) K = 3 dB(A) Valoarea accelerării vibraţiilor: a = 15.31 m/s K = 1,5 m/s PROTEJAREA MEDIULUI Produsele acţionate electric nu pot fi...
  • Página 41: Překlad Původního Návodu K Používání

    PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 58G716 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Při práci s příklepovou vrtačkou používejte chrániče sluchu. Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
  • Página 42: Příprava K Práci

    VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ 1. Klíč - vratidlo - 1 ks 2. Přídavná rukojeť - 1 ks 3. Lišta omezovače hloubky vrtání - 1 ks 4. Vrtáky - 1 ks 5. Přenosný kufřík - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Pro Vaši osobní...
  • Página 43: Péče A Údržba

    Rozsah otáček vřetene je regulován stupněm tlaku na tlačítko zapínače. OTOČNÝ KNOFLÍK PRO REGULACI OTÁČEK VŘETENE Vrtačka umožňuje práci při různých otáčkách vřetene. Otáčky lze regulovat otočným knoflíkem (5) (obr. A). V rámci každého nastavení otočného knoflíku pro regulaci otáček můžete plynule regulovat rychlost zvýšením nebo snížením tlaku na tlačítko zapínače (6).
  • Página 44: Technické Parametry

    VÝMĚNA VRTACÍHO SKLÍČIDLA Rozevřete čelisti sklíčidla (1). Vyšroubujte šroub upevňující sklíčidlo pomocí křížového šroubováku, otáčejte při tom šroubovákem doprava (levý závit). Upněte šestihranný klíč ve sklíčidle (obr. D). Zlehka udeřte do konce šestihranného klíče. Odšroubujte sklíčidlo. Montáž sklíčidla probíhá v opačném pořadí. Vrtací sklíčidlo je třeba pevně utáhnout silou cca 30-35 Nm. Pravidelně...
  • Página 45: Preklad Pôvodného Návodu Na Použitie

    PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 58G716 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY Pri práci s  príklepovou vŕtačkou používajte bezpečnostné slúchadlá. Vystavovanie sa hluku môže spôsobiť...
  • Página 46: Pred Uvedením Do Prevádzky

    MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO 1. Otočný kľúč - 1 ks 2. Prídavné držadlo - 1 ks 3. Kolíková zarážka hĺbky vŕtania - 1 ks 4. Vrtáky - 1 ks 5. Prenosný kufrík - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA Vzhľadom na osobnú...
  • Página 47 Zablokovanie spínača (nepretržitá prevádzka) Zapínanie: Stlačte tlačidlo spínača (6) a podržte ho v tejto polohe. Stlačte poistné tlačidlo spínača (3) (obr. A). Uvoľnite tlak na tlačidlo spínača (6). Vypínanie: Stlačte a uvoľnite tlačidlo spínača (6). Rozsah rýchlosti otáčania vretena sa reguluje silou tlaku na tlačidlo spínača. KOLIESKO NA REGULÁCIU RÝCHLOSTI OTÁČANIA VRETENA.
  • Página 48: Ošetrovanie A Údržba

    OŠETROVANIE A ÚDRŽBA Skôr, ako začnete akúkoľvek činnosť súvisiacu s inštaláciou, nastavovaním, opravou alebo údržbou, vyberte konektor napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky. Príklepová vŕtačka si nevyžaduje žiadne dodatočné mazanie alebo špeciálnu údržbu. Nemá žiadne súčiastky, ktoré by si vyžadovali údržbu zo strany používateľa. Na čistenie vŕtačky v žiadnom prípade nepoužívajte vodu ani žiadne chemikálie.
  • Página 49: Ochrana Životného Prostredia

    OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Výrobky napájané elektrickým prúdom sa nesmú likvidovať spoločne s domovým odpadom, ale majú byť odovzdané na recykláciu na určenom mieste. Informáciu o zužitkovaní poskytne predajca výrobku alebo miestne orgány. Opotrebované elektrické a elektronické zariadenia obsahujú látky negatívne pôsobiace na životné...
  • Página 50: Prevod Izvirnih Navodil

    PREVOD IZVIRNIH NAVODIL UDARNI VRTALNIK 58G716 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI Med delom z udarnim vrtalnikom je treba nositi naušnike za zaščito pred hrupom. Izpostavljenost na hrup lahko povzroči izgubo sluha.
  • Página 51: Priprava Na Uporabo

    NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIPOMOČKI 1. Ključ – 1 kos 2. Dodatni ročaj – 1 kos 3. Letev omejevalnika globine vrtanja – 1 kos 4. Svedri – 1 kos 5. Prenosni kovček – 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Zaradi osebne varnosti je vedno priporočljiva uporaba dodatnega ročaja (7).
  • Página 52 Blokada vklopne tipke (stalno delo) Vklop: Pritisnite vklopno tipko (6) in jo držite v tem položaju. Pritisnite gumb blokade vklopnega stikala (3) (slika A). Sprostite pritisk na vklopni tipki (6). Izklop: Pritisnite in spustite vklopno tipko (6). Območje vrtilne hitrosti vretena je regulirano s stopnjo pritiska na vklopno tipko. GUMB ZA NASTAVITEV VRTILNE HITROSTI VRETENA.
  • Página 53 Dolgotrajno vrtanje pri nizki hitrosti vrtenja vretena lahko povzroči pregretje motorja. Vrtanje je treba občasno prekiniti ali omogočiti, da naprava deluje na maksimalnih obratih brez obremenitve približno 3 minute. Paziti je treba, da ne pride do zakritja rež v ohišju, ki služijo za zračenje motorja vrtalnika.
  • Página 54: Varovanje Okolja

    PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Stopnja zvočnega pritiska: Lp = 96,3 dB(A) K = 3 dB(A) Stopnja zvočne moči: Lw = 107,3 dB(A) K = 3 dB(A) Stopnja vibracij: a = 15,31 m/s K = 1,5 m/s VAROVANJE OKOLJA Električno napajanih izdelkov ni dovoljeno mešati z gospodinjskimi odpadki, ampak jih morajo odstraniti ustrezne službe.
  • Página 55: Originalios Instrukcijos Vertimas

    ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS SMŪGINIS GRĘŽTUVAS 58G716 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS Dirbdami su smūginiu gręžtuvu užsidėkite ausines. Darbas triukšmingoje aplinkoje gali pažeisti klausą. Įrankį naudokite tik kartu su papildomomis rankenomis, esančiomis tiekiamo įrankio komplekte.
  • Página 56: Pasiruošimas Darbui

    KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI 1. Šešiakampis raktas - 1 vnt. 2. Papildoma rankena - 1 vnt. 3. Gręžimo gylio ribotuvas - 1 vnt. 4. Grąžtai - 1 vnt. 5. Lagaminas - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS Asmeniniam saugumui užtikrinti rekomenduojame visada naudoti papildomą rankeną (7). Pasukamą papildomą...
  • Página 57 Ašies sukimosi greitis reguliuojamas stipriau ar silpniau spaudžiant jungiklio mygtuką. AŠIES SUKIMOSI GREIČIO REGULIAVIMO RANKENĖLĖ. Gręžtuvu galima gręžti nustatant skirtingą ašies sukimosi greitį. Greitis reguliuojamas rankenėle (5) (pav. A). Kiekvienas reguliavimo rankenėle pasirinktas sukimosi greitis yra lengvai keičiamas stipriau ar silpniau spaudžiant jungiklio mygtuką...
  • Página 58: Techniniai Duomenys

    GRĘŽIMO GRIEBTUVO KEITIMAS Praplėskite griebtuvo gnybtus (1). Kryžminį atsuktuvą sukdami į dešinę pusę (kairysis sriegis) atsukite griebtuvo tvirtinimo sraigtą. Į griebtuvą įstatykite šešiakampį raktą (pav. D). Nestipriai suduokite į kitą šešiakampio rakto galą. Atsukite griebtuvą. Griebtuvo montavimas atliekamas atvirkščia jo išmontavimui seka. Gręžimo griebtuvą prisukite tvirtai, veržimo momentas turi būti apie 30 - 35 Nm.
  • Página 59: Instrukciju Tulkojums No Oriģinālvalodas

    INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS TRIECIENURBJMAŠĪNA 58G716 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI Darba laikā ar triecienurbjmašīnu nepieciešams lietot dzirdes aizsargus. Troksnis var radīt dzirdes zudumu. Elektroinstrumentu ir jālieto kopā ar rokturiem, kuri ir piegādāti kopā ar to. Kontroles zaudēšana pār elektroinstrumentu var radīt lietotāja ķermeņa bojājumus.
  • Página 60: Sagatavošanās Darbam

    MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI 1. Atslēga - grieztaviņa - 1 gab. 2. Papildrokturis - 1 gab. 3. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste - 1 gab. 4. Urbji - 1 gab. 5. Čemodāniņš - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDRKTURA INSTALĒŠANA Personīgās drošības dēļ ir ieteicams vienmēr izmantot papildrokturi (7). Iespēja pagriezt rokturi pirms tā...
  • Página 61 Slēdža bloķēšana (ilglaicīgam darbam ) Ieslēgšana : Nospiest slēdža (6) pogu un turēt šajā pozīcijā. Nospiest slēdža bloķēšanas pogu (3) (A zīm.). Samazināt nospiedienu uz slēdža (6) pogu. Izslēgšana : Nospiest un atlaist slēdža (6) pogu. Darbvārpstas griešanās ātrums tiek regulēts ar nospiediena spēku uz slēdža pogu. DARBVĀRPSTAS GRIEŠANĀS ĀTRUMA REGULĀCIJAS GRIEZTUVĪTE Triecienurbjmašīna nodrošina darbu ar dažādiem darbvārpstas griešanās ātrumiem.
  • Página 62: Apkalpošana Un Apkope

    APKALPOŠANA UN APKOPE Pirms uzsākt veikt jebkādas darbības, kas ir saistītas ar instalēšanu, regulāciju, remontu vai apkalpošanu, nepieciešams atslēgt elektrokabeļa kontaktdakšu no kontaktligzdas. Triecienurbjmašīnai nav nepieciešama papildus eļļošana vai speciālā apkalpošana. Elektroinstrumenta tīrīšanai nekad nedrīkst izmantot ūdeni vai jebkāda cita veida ķīmiskos šķidrumus. To drīkst slaucīt tikai ar sausu auduma gabalu.
  • Página 63: Vides Aizsardzība

    VIDES AIZSARDZĪBA Elektroinstrumentus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem. Tie ir jānodod utilizācijai attiecīgajiem uzņēmumiem. Informāciju par utilizāciju var sniegt produkta pārdevējs vai vietējie varas orgāni. Izlietotās elektriskās un elektroniskās ierīces satur videi kaitīgās vielas. Ierīce, kura netika pakļauta otrreizējai izejvielu pārstrādei, rada potenciālus draudus videi un cilvēku veselībai. * Ir tiesības veikt izmaiņas.
  • Página 64: Algupärase Kasutusjuhendi Tõlge

    ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LÖÖKTRELL 58G716 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED Kandke lööktrelliga töötamise ajal kõrvaklappe. Seadme tekitatav müra võib põhjustada kuulmise kaotust. Kasutage seadet koos sellega kaasas olevate käepidemetega. Kontrolli kaotamine seadme üle võib tekitada sellega töötajale kehavigastusi.
  • Página 65: Ettevalmistus Tööks

    VARUSTUS JA TARVIKUD 1. Võti - 1 tk 2. Lisakäepide - 1 tk 3. Puurimisssügavuse piiraja - 1 tk 4. Puurid - 1 tk 5. Transportkohver - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Ohutuse huvides on alati soovitatav kasutada lisakäepidet (7). Lisakäepideme pööramine enne selle trelli korpusega ühendamist võimaldab valida konkreetsetes töötingimustes kõige mugavama asendi.
  • Página 66 Võlli pöörlemise kiirust reguleeritakse töölüliti nupule vajutamise tugevuse muutmise abil. VÕLLI PÖÖRDEKIIRUSE REGULEERIMISE NUPP Trelli on võimalik kasutada võlli erinevatel pöördekiirustel. Pöördekiirust reguleeritakse vastava nupu (5) abil (joonis A). Iga pöördekiiruse nupu asendi ulatuses on võimalik reguleerida pöördekiirust suurendades või vähendades töölüliti nupule (6) vajutamise tugevust. Nupu (5) pööramine paremale tagab pöördekiiruse suurenemise.
  • Página 67 PADRUNI VAHETAMINE Keerake padrun (1) lahti. Keerake padruni kinnituskruvi ristpeakruvikeeraja abil välja, keerates kruvikeerajat paremale (vasakkeere). Paigaldage kuuskantvõti padrunisse (joonis D) Lööge kergelt vastu kuuskantvõtit. Keerake padrun lahti. Padruni paigaldamine toimub vastupidises järjekorras võrreldes selle eemaldamisega. Puuripadrun peab olema kinnitatud korralikult tugevusel umbes 30 -35 Nm. Kontrollige regulaarselt padruni seisundit ja veenduge, et see ei oleks vigastatud.
  • Página 68: Превод На Оригиналната Инструкция

    ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ УДАРНА БОРМАШИНА 58G716 ВНМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ По време на работа с ударната бормашина трябва да се поставят предпазните наушници.
  • Página 69: Подготовка За Работа

    ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ 1. Ключ - въток - 1 бр. 2. Допълнителна ръкохватка - 1 бр. 3. Летва на ограничителя на дълбочината на пробиването - 1 бр. 4. Свредла - 1 бр. 5.
  • Página 70 РАБОТА / НАСТРОЙКИ ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ Напрежението на мрежата трябва да съответствува на стойността на напрежението посочено на табелката за технически данни на бормашината. Включване - натиска се пусковия бутон (6) и се придържа в това положение. Изключване – освобождава се пусковия бутон (6). Блокировка...
  • Página 71: Обслужване И Поддръжка

    Не се използва въртене наляво при режим на работа с удар ПРОБИВАНЕ НА ОТВОРИ Пристъпвайки към работа с намерение да се пробива отвор с голям диаметър, се препоръчва да се започва от пробиването на по-малък отвор, който след това да бъде разпробит до желания размер. Това...
  • Página 72: Опазване На Околната Среда

    ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Бормашина Параметър Стойност Напрежение на захранването 230 V АС Честота на захранването 50 Hz Разход на мощност 650 W Скорост на въртене на празен ход 0-3000 min Обхват на патронника 1,5-13 mm Резба на шпиндела 1/2’’x 20 mm стомана...
  • Página 73: Prijevod Originalnih Uputa

    PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UDARNA BUŠILICA 58G716 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITII IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI Koristite štitnike sluha za vrijeme rada s udarnom bušilicom. Ako se izlažete buci, to može dovesti do gubitka sluha.
  • Página 74: Priprema Za Rad

    MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA 1. Ključ - 1 kom. 2. Dodatna drška - 1 kom. 3. Graničnik dubine bušenja - 1 kom. 4. Svrdla - 1 kom. 5. Transportni kofer - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD INSTALIRANJE DODATNE DRŠKE Zbog sigurnosti ljudi preporučamo uvijek koristiti dodatnu dršku (7).
  • Página 75 Blokada prekidača ( stalan rad ) Uključivanje : Pritisnite prekidač (6) i držati u tom položaju Pritisnite gumb blokade prekidača (3) (crtež A). Prestanak pritiska na prekidač (6). Isključivanje : Pritisnite i pustite prekidač (6). Opseg brzine okretaja vretena regulira stupanj pritiska na prekidač. VIJAK ZA REGULACIJU BRZINE OKRETAJA VRETENA.
  • Página 76 RUKOVANJE I ODRŽAVANJE Prije svih radova održavanja, podešavanja ili izmjene alata i pribora treba izvući utikač iz mrežne utičnice Udarnu bušilicu ne morate dodatno podmazivati niti uređaj zahtijeva posebnu brigu. Ne sastoji se od dijelova koji bi zahtijevali od korisnika posebnu brigu. Za čišćenje bušilice nikad ne koristite vodu niti bilo koje kemijske tekućine.
  • Página 77: Zaštita Okoliša

    ZAŠTITA OKOLIŠA Električne proizvode ne bacajte zajedno s kućnim otpacima već ih zbrinite na odgovarajućim mjestima. Informacije o mjestima zbrinjavanja daju prodavači proizvoda ili odgovorne mjesne službe. Istrošeni električni i elektronički alati sadrže supstance koje mogu štetiti okolišu. Nezbrinuti proizvodi mogu biti opasni po zdravlje ljudi i za okoliš. * Pridržavamo pravo na izvođenje promjena „Grupa Topex Spółka z ograniczoną...
  • Página 78 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNE BUŠILICE 58G716 PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI Koristiti zaštitu za sluh prilikom rada sa udarnom bušilicom. Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
  • Página 79 MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI 1. Ključ – obrtno dugme - 1 kom. 2. Dodatna drška - 1 kom. 3. Lajsna ograničenja dubine bušenja - 1 kom. 4. Burgije - 1 kom. 5. Kofer za transport - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE S obzirom na ličnu bezbednost preporučljivo je uvek koristiti dodatnu dršku (7).
  • Página 80 Blokada startera ( stalni rad ) Uključivanje : Pritisnuti dugme startera (6) i zadržati u toj poziciji. Pritisnuti dugme blokade startera (3) (slika A). Otpustiti pritisak na dugme startera (6). Isključivanje : Pritisnuti i otpustiti pritisak na dugme startera (6). Opseg brzine obrtaja vretena reguliše se stepenom pritiska na dugme startera.
  • Página 81: Tehničke Karakteristike

    RUKOVANJE I ODRŽAVANJEI Pre početka bilo koje operacije vezane za instalaciju, regulaciju, podešavanje ili korišćenje uređaj treba isključiti iz struje. Udarna bušilica ne traži nikakvo posebno podmazivanje ili specijalnu potrebu. Ne postoji u njoj ni jedan deo koji iziskuje od korisnika neku posebnu potrebu. Zabranjeno je koristiti vodu ili bilo kakva tečna hemijska sredstva za čišćenje bušilice.
  • Página 82 ZAŠTITA SREDINE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već ih treba predati u otpadne sirovine u odgovarajućim ustanovama. Informacije o otpadnim sirovinama daje prodavac proizvoda ili gradska vlast. Iskorišćeni uređaj električni ili elektronski sadrži supstance osetljive za životnu sredinu.
  • Página 83 ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 58G716 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Να εργάζεστε με προστατευτικές ωτοασπίδες. Επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια...
  • Página 84 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΕΙ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ!! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ 1. Κλειδί υποδοχής - 1 τεμ. 2. Πρόσθετη λαβή - 1 τεμ. 3. Περιοριστής βάθους διανοίγματος - 1 τεμ. 4. Τρυπάνια - 1 τεμ. 5.
  • Página 85 ΕΡΓΑΣΙΑ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Η τάση του δικτύου παροχής ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην αναφερόμενη στο πινακίδιο του δραπάνου τάση λειτουργίας. Ενεργοποίηση – πιέστε το κομβίο εκκίνησης (6) και διατηρήστε το στην θέση ενεργοποίησης. Απενεργοποίηση – χαλαρώστε το κομβίο εκκίνησης (6). Κομβίο σταθεροποιητή (εργασία για μεγάλο χρονικό διάστημα) Ενεργοποίηση...
  • Página 86 Κατά τον τρόπο λειτουργίας κρουστικού διανοίγματος, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε την αριστερή περιστροφή. ΔΙΑΝΟΙΓΜΑ ΟΠΩΝ Προτού ξεκινήσετε διάνοιγμα οπής μεγάλου μεγέθους, συνιστάται να διανοίξετε μικρότερη οπή και μετά να την επεκτείνετε έως το απαιτούμενο μέγεθος. Με τον τρόπο αυτό θα αποτρέψετε πιθανή υπερφόρτωση...
  • Página 87 Όλες οι δυσλειτουργίες πρέπει να επισκευάζονται από την εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής υποστήριξης του κατασκευαστή. ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Παράμετροι Αξίες Τάση τροφοδοσίας 230 V AC Συχνότητα λαμβανόμενου ρεύματος 50 Hz Λαμβανόμενη ισχύς 650 W Ταχύτητα περιστροφής χωρίς φορτίο 0-3000 min Κλίμακα...
  • Página 88: Traducción Del Manual Original

    TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRADORA RADIAL 58G716 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DEL USO DETALLADAS Utilice protección de oídos mientras trabaja con la taladradora radial. La exposición al ruido puede causar la pérdida de oído.
  • Página 89: Preparación Para Trabajar

    MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS 1. Llave – tornillo - 1 pieza 2. Empuñadura adicional - 1 pieza 3. Tope de profundidad de perforación - 1 pieza 4. Brocas - 1 pieza 5. Maletín de transporte - 1 pieza PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL Por razones de seguridad, cuando trabaje con la taladradora radial siempre utilice la empuñadura...
  • Página 90 Bloqueo del interruptor (trabajo continuo) Puesta en marcha: Pulse el interruptor (6) y sujételo en esta posición. Pulse el botón de bloqueo del interruptor (3) (imagen A). Suelte el interruptor (6). Desconexión: Pulse y suelte el interruptor (6). La velocidad de revoluciones del husillo se ajusta dependiendo de la presión ejercida sobre el interruptor.
  • Página 91: Uso Y Mantenimiento

    El trabajo a bajas revoluciones durante un tiempo prolongado puede causar sobrecarga del motor. Es necesario interrumpir el trabajo de vez en cuando o dejar el martillo en marcha en vacío durante unos 3 minutos. Tenga cuidado de no tapar las rejillas de ventilación en el armazón de la herramienta. USO Y MANTENIMIENTO Antes de instalar, ajustar, reparar o usar la herramienta es necesario desenchufarla de la toma de corriente.
  • Página 92: Protección Medioambiental

    INFORMACIÓN SOBRE RUIDOS Y VIBRACIONES Nivel de presión sonora: Lp = 96,3 dB(A) K = 3 dB(A) Nivel de potencia acústica: Lw = 107,3 dB(A) K = 3 dB(A) Valor de aceleraciones de las vibraciones: a = 15,31 m/s K = 1,5 m/s PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL Los dispositivos eléctricos no se deben echar a la basura junto con los residuos tradicionales, sino ser llevados para su reutilización a las plantas de reciclaje específicas.
  • Página 93 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO A PERCUSSIONE 58G716 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA Indossare protezioni per l’udito durante il lavoro con il trapano a percussione. L’esposizione al rumore può...
  • Página 94 MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI 1. Chiave - manopola - 1 pezzo. 2. Impugnatura supplementare - 1 pezzo. 3. Asta di profondità - 1 pezzo. 4. Punte - 1 pezzo. 5. Valigetta - 1 pezzo. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE Per la propria sicurezza personale si consiglia di utilizzare sempre l’impugnatura supplementare (7).
  • Página 95 Accensione: Premere il pulsante dell’interruttore (6) e mantenerlo premuto. Premere il pulsante di blocco dell’interruttore (3) (dis. A). Rilasciare il pulsante dell’interruttore (6). Spegnimento: Premere e rilasciare il pulsante dell’interruttore (6). La velocità di rotazione dell’alberino viene regolata con il grado di pressione sul pulsante dell’interruttore.
  • Página 96: Servizio E Manutenzione

    Un’operazione di foratura di lunga durata a bassa velocità espone al rischio di surriscaldamento del motore. Bisogna fare pause periodiche o permettere che lo strumento funzioni a velocità massima senza carico per circa 3 minuti. Fare attenzione a non coprire le aperture nel corpo del trapano, che servono alla ventilazione del motore.
  • Página 97: Protezione Dell'ambiente

    DATI RIGUARDANTI RUMORE E VIBRAZIONI Livello di pressione acustica: Lp = 96,3 dB(A) K = 3 dB(A) Livello di potenza acustica: Lw = 107,3 dB(A) K = 3 dB(A) Accelerazione ponderata in frequenza delle vibrazioni: a = 15,31 m/s K = 1,5 m/s PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento.

Tabla de contenido