Página 5
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) WIERTARKA UDAROWA 58G712 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ● Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udarową. Narażenie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
Nie powinno się używać lewego kierunku obrotów przy włączonym udarze. WIERCENIE OTWORÓW ● Przystępując do pracy z zamiarem wykonania otworu o dużej średnicy zaleca się rozpoczynać od wywiercenia otworu mniejszego, a później rozwiercenia go na pożądany wymiar. Zapobiegnie to możliwości przeciążenia wiertarki. ●...
PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE Wiertarka Parametr Wartość Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 1050 W Bieg 1 0 - 900 min Zakres prędkości obrotowej bez obciążenia Bieg 2 0 - 2500 min Bieg 1 0 - 14000 /min Częstotliwość...
Página 10
Wyrób / Product / Termék / Wiertarka udarowa / Impact drill / Utvefuro / Model / Model. / Modell / 58G712 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
Página 11
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS IMPACT DRILL 58G712 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ● Use ear protectors when operating impact drill. Noise hazards may cause hearing loss.
EQUIPMENT AND ACCESSORIES Key - handwheel - 1 pce Additional handle - 1 pce Depth gauge rod - 1 pce PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE Due to personal safety issues it is recommended to always use the additional handle (7). Possibility to rotate the additional handle before it is clamped on the drill body allows choosing the position most comfortable for specific working conditions.
Página 13
WHEEL FOR SPINDLE ROTATIONAL SPEED CONTROL Drill allows for operation with different spindle speeds. It can be controlled with the wheel (5) (fig. A). For each setting of the wheel for speed control, the speed can be adjusted continuously by increasing or decreasing pressure on the switch button (6).
OPERATION AND MAINTENANCE Unplug the power cord from the mains socket before commencing any activities related to installation, adjustment, repair or maintenance. Impact drill does not require any additional lubrication or special maintenance. There are no user serviceable parts inside the tool. Never use water or other chemical liquids for cleaning the drill. Wipe the tool with a dry cloth only.
ENVIRONMENT PROTECTION Do not dispose of electrically powered products with household wastes, they should be utilized in proper plants. Obtain information on wastes utilization from your seller or local authorities. Used up electric and electronic equipment contains substances active in natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential risk for environment and human health.
Página 16
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SCHLAGBOHRMASCHINE 58G712 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ● Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb de Schlagbohrmaschine. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen der Gehörverlust.
Página 17
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR Schlüssel - Knopf - 1 st. Zusatzgriff - 1 st. Leiste des Tiefenanschlags - 1 st. BETRIEBSVORBEREITUNG MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgriff (7) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse der Bohrmaschine der für die Arbeitsbedingungen geeignete Position zu wählen.
Página 18
BETRIEB / EINSTELLUNGEN EIN-/AUSSCHALTEN Die Netzspannung muss dem im Typenschild der Bohrmaschine angegebenen Spannungswert entsprechen. Einschalten - Hauptschalter (6) drücken und in dieser Position halten. Ausschalten – den Hauptschalter (6) freigeben. Schalterarretierung (Dauerbetrieb) Einschalten: ● Hauptschalter ( 6) drücken und in dieser Position halten. ●...
bringen Sie den Umschalter in die Position für den Betrieb ohne Schlagfunktion (Bohrer-Symbol). Zum Bohren in folgenden Stoffen: Stein, Beton, Ziegel o. ä. bringen Sie den Umschalter in die Position für den Betrieb mit der Schlagfunktion (Hammer-Symbol Die Bohrungen in Holz, holzähnlichen Stoffen und Metallen werden mit Bohrern aus Schnellschnittstahl oder Kohlenstahl (gilt nur für Holz und holzähnliche Stoffe) ausgeführt.
TECHNISCHE PARAMETER NENNWERTE Schlagbohrmaschine Parameter Wert Versorgungsspannung 230 V AC Versorgungsfrequenz 50 Hz Nennleistung 1050 W Gang 1 0 - 900 min Bereich der Drehzahl ohne Belastung Gang 2 0 - 2500 min Gang 1 0 - 14000 /min Schlagfrequenz Gang 2 0 - 40000 /min Bereich der Bitaufnahme...
Página 21
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ДРЕЛЬ УДАРНАЯ 58G712 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ● Работать в защитных наушниках . Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Ключ патрона - 1 шт. Дополнительная рукоятка - 1 шт. Ограничитель глубины сверления - 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В целях личной безопасности всегда рекомендуется пользоваться дополнительной рукояткой (7).
РАБОТА/НАСТРОЙКА ВКЛЮЧЕНИЕ/ВЫКЛЮЧЕНИЕ Напряжение сети должно соответствовать напряжению, указанному на щитке дрели. Включение - нажать кнопку включения (6) и удержать во включенном положении. Выключение - отпустить кнопку включения (6). Кнопка фиксатора (длительная работа) Включение: ● Нажать кнопку включения ( 6) и удержать во включенном положении. ●...
Página 24
ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ РЕЖИМА РАБОТЫ Переключатель режима работы (2) позволяет подобрать необходимый режим работы: сверление без удара или с ударом (рис. B). Для сверления в таких материалах, как металл, дерево, керамика, пластмасса и т.п., установить кольцо в позицию работы без удара (символ сверла). Сверление в таких материалах...
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Дрель ударная Параметр Величина Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Номинальная мощность 1050 Вт Режим 1 0 - 900 мин Частота вращения без нагрузки Режим 2 0 - 2500 мин Режим 1 0 - 14000 /мин...
Página 26
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ УДАРНИЙ 58G712 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ УДАРНИМ ● Під час праці електроінструментом слід вдягати захисні навушники. Тривале нараження на...
ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Ключ - 1 шт. Поміжне руків’я - 1 шт. Обмежувач глибини свердлення - 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої безпеки від поранення рекомендується...
Página 28
ПОРЯДОК РОБОТИ/РОБОЧІ НАЛАШТУВАННЯ ВМИКАННЯ І ВИМИКАННЯ Напруга живлення в мережі повинна відповідати характеристикам, вказаним в таблиці на дрилі. Ввімкнення - натиснути кнопку (курок) ввімкнення (6) й утримувати натиснутою. Вимкнення - відпустити кнопку ввімкнення (6). Блокування кнопки ввімкнення (безперервний режим праці) Ввімкнення: ●...
Página 29
ПЕРЕМИКАЧ РОБОЧОГО РЕЖИМУ За допомогою перемикача (2) допускається обирати відповідний режим роботи: свердлення з ударом чи без (мал. B). До свердлення в таких матеріалах як метал, дерево, кахель, пластмаси чи подібні матеріали перемикач встановлюється в положення режиму праці без удару — навпроти символу «свердло».
Página 30
ЗАМІНА ВУГІЛЬНИХ ЩІТОЧОК Вугільні щіточки в двигуні, що зносилися (тобто коротші за 5 мм), спалені чи тріснуті, слід негайно замінити. Завжди слід заміняти обидві щіточки одночасно. Заміну вугільних щіточок завжди слід доручати кваліфікованим спеціалістам та використовувати виключно оригінальні запчастини. В разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого сервісного центру компанії. ТЕХНІЧНІ...
EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ÜTVEFÚRÓ 58G712 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ● Az ütvefúró használata során használjon fülvédő eszközt. A túlzott zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat.
Página 32
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMMOK MAGYARÁZATA FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK Tokmánykulcs - 1 db Pótmarkolat - 1 db Fúrásmélység-határoló rúd - 1 db FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT BESZERELÉSE Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden esetben használni. A pótmarkolat elforgatható...
Página 33
Bekapcsolás - Nyomja meg és tartsa benyomva a (6) kapcsológombot. Kikapcsolás -engedje fel a (6) kapcsológombot. A bekapcsológomb reteszelése (folyamatos üzem) Bekapcsolás: ● Nyomja meg és tartsa benyomva a ( 6) kapcsológombot. ● Nyomja be a bekapcsológomb ( 3) reteszét (A. ábra). ●...
Página 34
(jele a kalapács képe). A furatok készítéséhez fában és hasonló anyagokban gyorsvágó acél vagy szénacél (csak fához és fatípusú anyagokhoz) fúrószár használatos. Ütvefúráshoz az erre szolgáló különleges, vídiabetétes fúrószárak használandók. Ne használjon balos forgási irányt ütvefúró üzemmódban. FÚRÁS ● Nagy átmérőjű furatok készítése esetén javasolt először kisebb átmérőjű furatot készíteni, majd azt a kívánt méretre felfúrni.
MŰSZAKI JELLEMZŐK MŰSZAKI ADATOK Ütvefúró Jellemző Érték Hálózati feszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 1050 W 1. fokozat 0 - 900 min Üresjárati fordulatszám-tartomány 2. fokozat 0 - 2500 min 1. fokozat 0 - 14000 /min Ütési frekvencia 2.
TRADUCERE A INSTRUCȚIUNILOR ORIGINALE BORMASINA CU PERCUTIE 58G712 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEKTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE ● Lucrând cu bormasina cu percutie trebuie să ai puse pe urechi antifoane.
Página 37
AVERTISIMENT MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE Cheie – tarod - 1 buc. Mânier auxiliar - 1 buc. Limitatorul adâncii de găurire - 1 buc. PREGATIREA PENTRU LUCRU INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR Tinând seama de securitatea personală se recomandă ca totdeauna să utilizaţi mânierul suplimentar (7).
GAURIREA ORIFICIILOR ● Vrând să faci un orificiu cu diametrul mare, se recomandă să faci întăi un orificiu mic, iar apoi să faci cel mare. In acest mod eviţi supraîncrea bormaşinei. ● Perforând orificii adânci trebuie găurit treptat, nu prea adânc, scoţând din timp în timp bughiul din gaură...
PARAMETRII TEHNICI DATE NOMINALE Bormaşină cu percuţie Parametrul Valoarea Tensiunea de alimentare 230 V AC Frevenţa de alimentare 50 Hz Consum putere 1050 W Viteza 1 0 - 900 min Gama vitezei de rotire a arborelui, (fără sarcină) Viteza 2 0 - 2500 min Viteza 1 0 - 14000 /min...
Página 41
ORIGINALIOS INSTRUKCIJOS VERTIMAS SMŪGINIS GRĘŽTUVAS 58G712 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS ● Dirbdami su smūginiu gręžtuvu užsidėkite ausines . Darbas triukšmingoje aplinkoje gali pažeisti klausą. ● Įrankį naudokite tik kartu su papildomomis rankenomis, esančiomis tiekiamo įrankio komplekte.
MONTAVIMAS IR NUSTATYMAI INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI Šešiakampis raktas - 1 vnt. Papildoma rankena - 1 vnt. Gręžimo gylio ribotuvas - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS Asmeniniam saugumui užtikrinti rekomenduojame visada naudoti papildomą rankeną (7). Pasukamą papildomą rankeną, prieš tvirtinant ją prie gręžtuvo korpuso, galima nustatyti į reikiamą padėtį, atitinkančią...
Página 43
Ašies sukimosi greitis reguliuojamas stipriau ar silpniau spaudžiant jungiklio mygtuką. AŠIES SUKIMOSI GREIČIO REGULIAVIMO RANKENĖLĖ. Gręžtuvu galima gręžti nustatant skirtingą ašies sukimosi greitį. Greitis reguliuojamas rankenėle (5) (pav. A). Kiekvienas reguliavimo rankenėle pasirinktas sukimosi greitis yra lengvai keičiamas stipriau ar silpniau spaudžiant jungiklio mygtuką...
Ilgai gręžiant mažais sūkiais kyla pavojus, kad variklis perkais. Periodiškai darykite pertraukas arba leiskite įrankiui veikti, apytikriai 3 min., didžiausiais sūkiais be apkrovos. Neuždenkite variklio vėdinimo ertmių esančių įrankio korpuse. APTARNAVIMAS IR SAUGOJIMAS Prieš atlikdami, bet kokius montavimo, reguliavimo, remonto ar aptarnavimo darbus ištraukite elektros laido kištuką...
INFORMACIJA APIE TRIUKŠMĄ IR VIBRACIJĄ Garso slėgio lygis: Lp = 92 dB(A) K = 3dB(A) Garso galios lygis: Lw = 103 dB(A) K = 3dB(A) Vibracijos pagreičio vertė: a = 10,68 m/s K = 1,5 m/s APLINKOS APSAUGA Elektrinių gaminių negalima išmesti kartu su buities atliekomis, juos reikia atiduoti į atitinkamą atliekų...
Página 46
INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS TRIECIENURBJMAŠĪNA 58G712 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Darba laikā ar triecienurbjmašīnu nepieciešams lietot dzirdes aizsargus . Troksnis var radīt dzirdes zudumu. ● Elektroinstrumentu ir jālieto kopā ar rokturiem, kuri ir piegādāti kopā ar to.
MONTĀŽA/IESTATĪJUMI INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI Atslēga - grieztaviņa - 1 gab. Papildrokturis - 1 gab. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDRKTURA INSTALĒŠANA Personīgās drošības dēļ ir ieteicams vienmēr izmantot papildrokturi (7). Iespēja pagriezt rokturi pirms tā iestiprināšanas uz triecienurbjmašīnas korpusa, dod iespēju izvēlēties visērtāko roktura novietojumu, kas vislabāk ir piemērots veicamā...
Ieslēgšana : ● Nospiest slēdža ( 6) pogu un turēt šajā pozīcijā. ● Nospiest slēdža bloķēšanas pogu ( 3) (A zīm.). ● Samazināt nospiedienu uz slēdža ( 6) pogu. Izslēgšana : ● Nospiest un atlaist slēdža ( 6) pogu. Darbvārpstas griešanās ātrums tiek regulēts ar nospiediena spēku uz slēdža pogu. DARBVĀRPSTAS GRIEŠANĀS ĀTRUMA REGULĀCIJAS GRIEZTUVĪTE Triecienurbjmašīna nodrošina darbu ar dažādiem darbvārpstas griešanās ātrumiem.
URBUMU URBŠANA ● Gatavojoties izurbt liela diametra urbumu, ir ieteicams izurbt mazāka diametra urbumu, tad pakāpeniski palielināt tās izmēru līdz vajadzīgam lielumam. Tas aizsargās no triecienurbjmašīnas pārslodzes. ● Veidojot dziļus urbumus, nepieciešams urbt pakāpeniski - sākt ar mazāku dziļumu, tad izņemt urbi no urbuma, lai varētu likvidēt radušās skaidas vai putekļus.
TEHNISKIE PARAMETRI Nominālie dati Triecienurbjmašīna Parametrs Vērtība Barošanas spriegums 230 V AC Barošanas frekvence 50 Hz Nominālā jauda 1050 W 1. pārnesums 0 - 900 min Griešanās ātrums tukšgaitā 2. pārnesums 0 - 2500 min 1. pārnesums 0 - 14000 /min Trieciena frekvence 2.
Página 51
ALGUPÄRASE KASUTUSJUHENDI TÕLGE LÖÖKTRELL 58G712 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED ● Kandke lööktrelliga töötamise ajal kõrvaklappe. Seadme tekitatav müra võib põhjustada kuulmise kaotust. ● Kasutage seadet koos sellega kaasas olevate käepidemetega.
PAIGALDUS/SEADISTAMINE INFO VARUSTUS JA TARVIKUD Võti - 1 tk Lisakäepide - 1 tk Puurimisssügavuse piiraja - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Ohutuse huvides on alati soovitatav kasutada lisakäepidet (7). Lisakäepideme pööramine enne selle trelli korpusega ühendamist võimaldab valida konkreetsetes töötingimustes kõige mugavama asendi.
Väljalülitamine: ● Vajutage lülitinupp ( 6) alla ja laske sellest lahti. Võlli pöörlemise kiirust reguleeritakse töölüliti nupule vajutamise tugevuse muutmise abil. VÕLLI PÖÖRDEKIIRUSE REGULEERIMISE NUPP Trelli on võimalik kasutada võlli erinevatel pöördekiirustel. Pöördekiirust reguleeritakse vastava nupu (5) abil (joonis A). Iga pöördekiiruse nupu asendi ulatuses on võimalik reguleerida pöördekiirust suurendades või vähendades töölüliti nupule (6) vajutamise tugevust.
● Hoidke trelli puuritava augu teljel. Ideaaljuhul peaks puur asetsema töödeldava pinna suhtes täisnurga all. Kui puurimise ajal täisnurka ei hoita, võib puur painduda või murduda ning vigastada seeläbi seadme kasutajat. Pikaajaline puurimine madalal pöördekiirusel võib mootori üle koormata. Pidage töötamisel regulaarseid pause või laske seadmel töötada ilma koormuseta umbes 3 minutit maksimaalpööretel.
Página 55
MÜRA JA VIBRATSIOONI PUUDUTAVAD ANDMED Helirõhutase Lp = 92 dB(A) K=3dB(A) Müra võimsustase: Lw = 103 dB(A) K=3dB(A) Mõõdetud vibratsioonitase: a = 10,68 m/s K=1,5 m/s KESKKONNAKAITSE Ärge visake elektriseadmeid olmeprügi hulka, vaid viige need käitlemiseks vastavasse asutusse. Informatsiooni toote käitlemise kohta annab müüja või kohalik omavalitsus. Kasutatud elektrilised ja elektroonilised seadmed sisaldavad looduslikule keskkonnale ohtlikke aineid.
ПРЕВОД НА ОРИГИНАЛНАТА ИНСТРУКЦИЯ УДАРНА БОРМАШИНА 58G712 ВНМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ● По време на работа с ударната бормашина трябва да се поставят предпазните наушници...
ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ Ключ - въток - 1 бр. Допълнителна ръкохватка - 1 бр. Летва на ограничителя на дълбочината на пробиването - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ИНСТАЛАЦИЯ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Предвид...
Página 58
РАБОТА / НАСТРОЙКИ ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ Напрежението на мрежата трябва да съответствува на стойността на напрежението посочено на табелката за технически данни на бормашината. Включване - натиска се пусковия бутон (6) и се придържа в това положение. Изключване – освобождава се пусковия бутон (6). Блокировка...
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА РЕЖИМА НА РАБОТА Превключвателят на режима на работа (2) позволява да се избере съответния режим на работа: пробиване без удар или с удар (черт. B). За пробиване на такива материали като: метал, дърво, керамика, пластмаси и подобни на тях следва да се нагласи превключвателя в позиция за работа без удар...
СМЯНА НА ВЪГЛЕРОДНИТЕ ЧЕТКИ Употребените (по-къси от 5 мм), изгорели или счупени въглеродни четки на двигателя следва незабавно да бъдат подменени. Винаги се подменят едновременно двете четки. Операцията по смяна на въглеродните четки препоръчваме да поверите изключително на квалифицирано лице използвайки оригинални части. Всякакъв...
PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 58G712 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Při práci s příklepovou vrtačkou používejte chrániče sluchu . Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Klíč - vratidlo - 1 ks Přídavná rukojeť - 1 ks Lišta omezovače hloubky vrtání - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používání přídavné rukojeti (7). Díky možnosti otočení přídavné rukojeti před jejím uchycením v krytu vrtačky lze zvolit nejvhodnější polohu rukojeti pro podmínky dané...
Página 63
OTOČNÝ KNOFLÍK PRO REGULACI OTÁČEK VŘETENE Vrtačka umožňuje práci při různých otáčkách vřetene. Otáčky lze regulovat otočným knoflíkem (5) (obr. A). V rámci každého nastavení otočného knoflíku pro regulaci otáček můžete plynule regulovat rychlost zvýšením nebo snížením tlaku na tlačítko zapínače (6). ●...
PÉČE A ÚDRŽBA Před zahájením jakýchkoliv činností spojených s instalací, seřizováním, opravami nebo údržbou je nutno vytáhnout zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky. Příklepová vrtačka nevyžaduje žádné dodatečné mazání nebo speciální údržbu. Nejsou v ní žádné součásti, které by vyžadovaly údržbu ze strany uživatele. Nikdy nepoužívejte k čištění vrtačky vodu nebo jakékoliv chemické...
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Elektricky napájené výrobky nevyhazujte spolu s domácím odpadem, nýbrž odevzdejte je k likvidaci v příslušných závodech pro zpracování odpadu. Informace ohledně likvidace Vám poskytne prodejce nebo místní úřady. Použitá elektrická a elektronická zařízení obsahují látky škodlivé pro životní...
Página 66
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE) PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 58G712 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ● Pri práci s príklepovou vŕtačkou používajte bezpečnostné slúchadlá.
MONTÁŽ/NASTAVENIA INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Otočný kľúč - 1 ks Prídavné držadlo - 1 ks Kolíková zarážka hĺbky vŕtania - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA Vzhľadom na osobnú bezpečnosť vždy používajte prídavné držadlo (7). Prídavné držadlo je možné pred zatlačením do tela vŕtačky otáčať, čo umožňuje vybrať...
Página 68
Zablokovanie spínača (nepretržitá prevádzka) Zapínanie: ● Stlačte tlačidlo spínača ( 6) a podržte ho v tejto polohe. ● Stlačte poistné tlačidlo spínača ( 3) (obr. A). ● Uvoľnite tlak na tlačidlo spínača ( Vypínanie: ● Stlačte a uvoľnite tlačidlo spínača ( Rozsah rýchlosti otáčania vretena sa reguluje silou tlaku na tlačidlo spínača.
VŔTANIE OTVOROV ● Pred vŕtaním otvoru s veľkým priemerom začnite tak, že najskôr vyvŕtate menší otvor a následne ho rozvŕtajte do požadovaných rozmerov. Vyhnete sa tým preťaženiu vŕtačky. ● Pri vŕtaní hlbokých otvorov vŕtajte postupne, do menších hĺbok, a pravidelne vyťahujte vrták z otvoru, aby z neho bolo možné...
TECHNICKÉ PARAMETRE MENOVITÉ ÚDAJE Príklepová vŕtačka Parameter Hodnota Napájacie napätie 230 V AC Frekvencia napájania 50 Hz Nominálny výkon 1050 W Rýchlosť 1 0 - 900 min Rozsah rýchlosti otáčania pri behu naprázdno Rýchlosť 2 0 - 2500 min Rýchlosť 1 0 - 14000 /min Frekvencia príklepu Rýchlosť...
Página 71
PREVOD IZVIRNIH NAVODIL UDARNI VRTALNIK 58G712 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ● Med delom z udarnim vrtalnikom je treba nositi naušnike za zaščito pred hrupom.
NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIPOMOČKI Ključ – 1 kos Dodatni ročaj – 1 kos Letev omejevalnika globine vrtanja – 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Zaradi osebne varnosti je vedno priporočljiva uporaba dodatnega ročaja (7). Možnost obračanja dodatnega ročaja pred njegovim fiksiranjem na ohišju vrtalnika omogoča izbiro najbolj primernega položaja glede na izvajano delo.
Página 73
Vklop: ● Pritisnite vklopno tipko ( 6) in jo držite v tem položaju. ● Pritisnite gumb blokade vklopnega stikala ( 3) (slika A). ● Sprostite pritisk na vklopni tipki ( Izklop: ● Pritisnite in spustite vklopno tipko ( Območje vrtilne hitrosti vretena je regulirano s stopnjo pritiska na vklopno tipko. GUMB ZA NASTAVITEV VRTILNE HITROSTI VRETENA.
VRTANJE ODPRTIN ● V primeru, da želite izvrtati odprtino z velikim premerom, se najprej priporoča vrtanje manjše odprtine, kasneje pa se opravi dodatno vrtanje za njeno razširitev na želeno dimenzijo. S tem se izognete preobremenitvi vrtalnika. ● Pri vrtanju globokih odprtin je treba vrtati postopoma, najprej manjšo globino nakar je treba odstraniti sveder iz odprtine, da bi se odstranili opilki ali prah iz odprtine.
TEHNIČNI PARAMETRI NAZIVNI PODATKI Udarni vrtalnik Parameter Vrednost Napajalna napetost 230 V AC Frekvenca napajanja 50 Hz Nazivna moč 1050 W Hitrost 1 0 - 900 min Območje vrtilne hitrosti brez obremenitve Hitrost 2 0 - 2500 min Hitrost 1 0 - 14000 /min Frekvenca udara Hitrost 2...
Página 76
ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΟΤΥΠΟΥ ΤΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 58G712 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Να εργάζεστε με προστατευτικές ωτοασπίδες.
Página 77
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΩΝ ΕΝ ΧΡΗΣΕΙ ΓΡΑΦΙΚΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ!! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Κλειδί υποδοχής - 1 τεμ. Πρόσθετη λαβή - 1 τεμ. Περιοριστής βάθους διανοίγματος - 1 τεμ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΛΑΒΗΣ Με σκοπό την προσωπική ασφάλεια, συνιστάται να χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη λαβή (7).
Página 78
ΕΡΓΑΣΙΑ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ/ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Η τάση του δικτύου παροχής ρεύματος πρέπει να αντιστοιχεί στην αναφερόμενη στο πινακίδιο του δραπάνου τάση λειτουργίας. Ενεργοποίηση – πιέστε το κομβίο εκκίνησης (6) και διατηρήστε το στην θέση ενεργοποίησης. Απενεργοποίηση – χαλαρώστε το κομβίο εκκίνησης (6). Κομβίο σταθεροποιητή (εργασία για μεγάλο χρονικό διάστημα) Ενεργοποίηση...
Página 79
ΡΥΘΜΙΣΤΗΣ ΕΝΑΛΛΑΚΤΙΚΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Ο ρυθμιστής εναλλακτικού τρόπου λειτουργίας (2) σας επιτρέπει να επιλέξετε τον κατάλληλο τρόπο λειτουργίας – διάνοιγμα χωρίς κρούση ή κρουστικό διάνοιγμα (εικ. Β). Για διάνοιγμα σε τέτοια υλικά, όπως μέταλλο, ξύλο, κεραμικό, πλαστικό κλπ., ρυθμίστε το δακτύλιο στην θέση λειτουργίας χωρίς κρούση (σύμβολο...
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΨΗΚΤΡΩΝ ΑΝΘΡΑΚΑ Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα του κινητήρα (μήκους μικρότερου από 5 χιλιοστά), ψήκτρες με καμμένη επιφάνεια ή με γδαρσίματα πρέπει να αντικατασταθούν άμεσα. Οφείλετε να αντικαταστήσετε και τις δύο ψήκτρες ταυτοχρόνως. Συνιστάται να αναθέτετε την αντικατάσταση των ψηκτρών άνθρακα στον...
Página 81
PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNE BUŠILICE 58G712 PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ● Koristiti zaštitu za sluh prilikom rada sa udarnom bušilicom. Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
MONTIRANJE/SASTAVLJANJE INFORMACIJA OPREMA I DODACI Ključ – obrtno dugme - 1 kom. Dodatna drška - 1 kom. Lajsna ograničenja dubine bušenja - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE S obzirom na ličnu bezbednost preporučljivo je uvek koristiti dodatnu dršku (7). Mogućnost obrtanja dodatne drške, pre nego što se pričvrsti na kućište bušilice, dozvoljava izbor najpovoljnijeg položaja u uslovima posla koji se obavlja.
Página 83
Isključivanje : ● Pritisnuti i otpustiti pritisak na dugme startera ( Opseg brzine obrtaja vretena reguliše se stepenom pritiska na dugme startera. RUĆICA ZA REGULACIJU BRZINE OBRTAJA VRETENA. Bušilica omogućava rad sa različitim obrtajnim brzinama vretena. Regulacija se vrši ručicom (5) (slika A). U okviru bilo koje postavke ručice za regulaciju brzine obrtaja može se lako regulisati brzina putem povećavanja ili smanjivanja pritiska na dugme startera (6).
Dugotrajno bušenje pri malim obrtajnim brzinama vretena dovodi do pregrevanja motora. Treba praviti povremene pauze u radu ili dozvoliti da uređaj radi na maksimalnom broju obrtaja bez opterećenja u periodu od oko 3 minuta. Treba paziti da se ne poklope otvori na kućištu koji služe za ventilaciju motora bušilice.
Página 85
PODACI VAZANI ZA BUKU I PODRHTAVANJE Nivo akustičnog pritiska : Lp = 92 dB(A) K = 3 dB(A) Nivo akustične snage : Lw = 103 dB(A) K = 3 dB(A) Izmerena vrednost brzine podrhtavanja : a = 10,68 m/s K=1,5 m/s ZAŠTITA SREDINE Proizvode koji se napajaju strujom ne treba bacati s otpacima iz kuće, već...
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UDARNA BUŠILICA 58G712 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITII IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI ● Koristite štitnike sluha za vrijeme rada s udarnom bušilicom. Ako se izlažete buci, to može dovesti do gubitka sluha.
Página 87
OPIS KORIŠTENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA POZOR UPOZORENJE MONTAŽA/POSTAVKE INFORMACIJA DIJELOVI I DODATNA OPREMA Ključ - 1 kom. Dodatna drška - 1 kom. Graničnik dubine bušenja - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD INSTALIRANJE DODATNE DRŠKE Zbog sigurnosti ljudi preporučamo uvijek koristiti dodatnu dršku (7). Mogućnost okretaja dodatne drške prije njenog stezanja na kućištu bušilice omogućava izbor položaja koji najviše odgovara uvjetima izvođenih radova Isključite uređaj iz mreže...
Página 88
RAD /POSTAVKE UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE Napon mreže mora odgovarati veličini napona koji je napisan na nazivnoj tablici bušilice Uključivanje – pritisnuti prekidač (6) i držati u tom položaju Isključivanje – prestati držati prekidač (6) Blokada prekidača ( stalan rad ) Uključivanje : ●...
GUMB ZA PROMJENU NAĆINA RADA Gumb za određivanje načina rada (2) dozvoljava odabrati odgovarajući način rada: s udarom ili bez udara (crtež B). Za bušenje materijala kao što su: metal, drvo, keramika, umjetni materijali i slično, treba namjestiti gumb u položaju za rad bez udara (simbol svrdlo). Za bušenje materijala kao što su: kamen, beton, cigla i slično, treba namjestiti gumb u položaju za rad sa udarom (simbol čekića) Otvore u drvu, u materijalima sličnim drvu i metalima izvodite sa brzorežućim čeličnim svrdlima, ili sa svrdlima od čelika i ugljena (samo u drvu i materijalima sličnim drvu).
TEHNIČKI PARAMETRI NOMINALNI PODACI Udarna bušilica Parametar Vrijednost Napon napajanja 230 V AC Frekvencija napajanja 50 Hz Nazivna snaga 1050 W Brzina 1 0 - 900 min Opseg brzine okretaja bez opterećenja Brzina 2 0 - 2500 min Brzina 1 0 - 14000 /min Frekvencija udara Brzina 2...
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRO DE IMPACTO 58G712 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ● Utilice protección auditiva durante el trabajo con el taladro de impacto.
MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS Llave – cojinete - 1 pieza Empuñadura adicional - 1 pieza Tope de profundidad - 1 pieza PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL Por razones de seguridad se recomienda que siempre utilice la empuñadura adicional (7). La función de girar la empuñadura adicional antes de apretarla sobre la carcasa del taladro permite elegir la posición más adecuada para el trabajo ejecutado.
Página 93
Desconexión: ● Pulse y suelte el interruptor ( La velocidad de revoluciones del husillo se ajusta dependiendo de la presión ejercida sobre el interruptor. RUEDA AJUSTE DE VELOCIDAD DE REVOLUCIONES DEL HUSILLO Este taladro permite trabajar con diferentes velocidades del husillo. La rueda (5) sirve para ajustar la configuración (imagen A).
● Al perforar orificios profundos es necesario taladrar gradualmente empezando con menores profundi- dades y retirando la broca del orificio para permitir extracción de virutas o polvo del orificio. ● Si la broca se atasca durante el trabajo deba apagar la taladradora inmediatamente para no dañarla. Retire la broca atascada del orificio.
PARAMETROS TÉCNICOS DATOS TÉCNICOS NOMINALES Taladro de impacto Parametros técnicos Valor Voltaje nominal 230 V AC Frecuencia 50 Hz Potencia nominal 1050 W Marcha I 0 - 900 min Velocidad de revoluciones en vacío Marcha II 0 - 2500 min Marcha I 0 - 14000 /min Frecuencia del impacto...
Página 96
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO A PERCUSSIONE 58G712 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ● Indossare protezioni per l’udito durante il lavoro con il trapano a percussione.
Página 97
MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI Chiave - manopola - 1 pezzo. Impugnatura supplementare - 1 pezzo. Asta di profondità - 1 pezzo. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE Per la propria sicurezza personale si consiglia di utilizzare sempre l’impugnatura supplementare (7).
Accensione: ● Premere il pulsante dell’interruttore ( 6) e mantenerlo premuto. ● Premere il pulsante di blocco dell’interruttore ( 3) (dis. A). ● Rilasciare il pulsante dell’interruttore ( Spegnimento: ● Premere e rilasciare il pulsante dell’interruttore ( La velocità di rotazione dell’alberino viene regolata con il grado di pressione sul pulsante dell’interruttore.
FORATURA ● Volendo eseguire fori di grande diametro, si consiglia di eseguire inizialmente un foro minore, e successivamente di allargarlo alla dimensione voluta. Questo previene la possibilità di sovraccarico del trapano. ● Nel caso di esecuzione di fori profondi bisogna forare gradualmente, a minore profondità, estraendo la punta dal foro per permettere ai trucioli di uscire.
CARATTERISTICHE TECNICHE DATI NOMINALI Trapano a percussione Parametro Valore Tensione di alimentazione 230 V AC Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza nominale 1050 W 1 marcia 0 - 900 min Gamma di velocità a vuoto 2 marcia 0 - 2500 min 1 marcia 0 - 14000 /min Frequenza di percussione...