Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

WIERTARKA UDAROWA
IMPACT DRILL
ДРЕЛЬ УДАРНАЯ
ДРИЛЬ УДАРНИЙ
ÜTVEFÚRÓ
BORMASINA PERCUTANTA
SCHLAGBOHRMASCHINE
SMŪGINIS GRĘŽTUVAS
TRIECIENURBJMAŠĪNA
LÖÖKTRELL
УДАРНА БОРМАШИНА
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA
PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA
UDARNI VRTALNIK
58G717
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ
UDARNA BUŠILICA
UDARNA BUŠILICA
TALADRO DE IMPACTO
ES
TRAPANO A PERCUSSIONE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para GRAPHITE 58G717

  • Página 1 WIERTARKA UDAROWA IMPACT DRILL ДРЕЛЬ УДАРНАЯ ДРИЛЬ УДАРНИЙ ÜTVEFÚRÓ BORMASINA PERCUTANTA SCHLAGBOHRMASCHINE SMŪGINIS GRĘŽTUVAS TRIECIENURBJMAŠĪNA LÖÖKTRELL УДАРНА БОРМАШИНА PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA UDARNI VRTALNIK 58G717 ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ UDARNA BUŠILICA UDARNA BUŠILICA TALADRO DE IMPACTO TRAPANO A PERCUSSIONE...
  • Página 3 INSTRUKCJA OBSŁUGI ....5 INSTRUCTION MANUAL ....11 BETRIEBSANLEITUNG .
  • Página 5 INSTRUKCJA ORYGINALNA OBSŁUGI WIERTARKA UDAROWA 58G717 UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA ● Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wiertarką udarową . Narażenie się na hałas może spowodować...
  • Página 6 OSTRZEŻENIE MONTAŻ/USTAWIENIA INFORMACJA WYPOSAŻENIE I AKCESORIA Rękojeść dodatkowa - 1 szt. Listwa ogranicznika głębokości wiercenia - 1 szt. Wiertła - 1 szt. Walizka transportowa - 1 szt. PRZYGOTOWANIE DO PRACY INSTALOWANIE RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ Ze względu na bezpieczeństwo osobiste zalecane jest zawsze stosowanie rękojeści dodatkowej (7). Możliwość...
  • Página 7 ● Zwolnić nacisk na przycisk włącznika ( Wyłączanie: ● Wcisnąć i puścić przycisk włącznika ( Zakres prędkości obrotowej wrzeciona regulowany jest stopniem nacisku na przycisk włącznika. POKRĘTŁO REGULACJI PRĘDKOŚCI OBROTOWEJ WRZECIONA. Wiertarka umożliwia pracę z różnymi prędkościami obrotowymi wrzeciona. Regulację przeprowadza się...
  • Página 8 OBSŁUGA I KONSERWACJA Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego. Wiertarka udarowa nie wymaga żadnego dodatkowego smarowania lub specjalnej obsługi. Nie ma w niej żadnych części wymagających obsługi ze strony użytkownika. Nigdy nie wolno stosować wody lub jakichkolwiek płynów chemicznych do czyszczenia wiertarki.
  • Página 9 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Poziom ciśnienia akustycznego: Lp = 93,1 dB(A) K = 3 dB(A) Poziom mocy akustycznej: Lw = 104,1 dB(A) K = 3 dB(A) Wartość przyśpieszeń drgań: a = 13,52 m/s K = 1,5 m/s OCHRONA ŚRODOWISKA / CE Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać...
  • Página 10 Wyrób / Product / Termék / Impact drill / Utvefuro / Model / Model. / Modell / 58G717 Numer seryjny / Serial number / Sorszám / 00001 ÷ 99999 Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives:/ /A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek:/...
  • Página 11 TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS IMPACT DRILL 58G717 CAUTION: BEFORE USING THE POWER TOOL READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE. DETAILED SAFETY REGULATIONS ● Use ear protectors when operating impact drill. Noise hazards may cause hearing loss.
  • Página 12 EQUIPMENT AND ACCESSORIES Additional handle - 1 pce Depth gauge rod - 1 pce Drills - 1 pce Transport case - 1 pce PREPARATION FOR OPERATION INSTALLATION OF ADDITIONAL HANDLE Due to personal safety issues it is recommended to always use the additional handle (7). Possibility to rotate the additional handle before it is clamped on the drill body allows choosing the position most comfortable for specific working conditions.
  • Página 13 WHEEL FOR SPINDLE ROTATIONAL SPEED CONTROL Drill allows for operation with different spindle speeds. It can be controlled with the wheel (5) (fig. A). For each setting of the wheel for speed control, the speed can be adjusted continuously by increasing or decreasing pressure on the switch button (6).
  • Página 14 DRILL CHUCK REPLACEMENT ● Open chuck (1) jaws. ● Unscrew the chuck fixing screw with cross screwdriver, by turning it clockwise (left-hand thread). ● Install hex key in the chuck ( fig. D). ● Gently tap free end of the hex key. ●...
  • Página 15 ÜBERSETZUNG DER ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG SCHLAGBOHRMASCHINE 58G717 ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES ELEKTROWERZEUGS GRÜNDLICH DIE VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF. DETAILLIERTE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ● Tragen Sie den Gehörschutz beim Betrieb de Schlagbohrmaschine. Vermeiden Sie Lärm, sonst droht Ihnen der Gehörverlust.
  • Página 16 BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GPAPHISCHE ZEICHEN ACHTUNG WARNUNG MONTAGE/EINSTELLUNGEN INFORMATION AUSSTATTUNG UND ZUBEHÖR Zusatzgriff - 1 St. Leiste des Tiefenanschlags - 1 St. Bits - 1 St. Transport Koffer - 1 St. BETRIEBSVORBEREITUNG MONTAGE DES ZUSATZGRIFFES Aus Sicherheitsgründen wird es empfohlen, stets den Zusatzgriff (7) zu verwenden. Mit dem drehbaren Zusatzgriff kann man vor dem Einspannen des Zusatzgriffes im Gehäuse der Bohrmaschine der für die Arbeitsbedingungen geeignete Position zu wählen.
  • Página 17 Schalterarretierung (Dauerbetrieb) Einschalten: ● Hauptschalter ( 6) drücken und in dieser Position halten. ● Die Taste des Schalters ( 3) (Abb. A) drücken. ● Den Schalter ( 6) freigeben. Ausschalten: ● Die Taste des Schalters ( 6) drücken und freigeben. Der Bereich der Spindeldrehzahl wird mit der Druckkraft auf die Taste des Schalters geregelt.
  • Página 18 Das Dauerbohren mit niedriger Drehzahl kann zum Überhitzen des Motors führen. Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs legen Sie regelmäßig Pausen ein oder lassen Sie zu, dass das Gerät mit maximaler Drehzahl ca. 3 Minuten lang leer läuft. Achten Sie darauf, um die Lüftungsöffnungen im Gehäuse zur Lüftung des Motors der Bohrmaschine nicht zu verdecken.
  • Página 19 LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN Schalldruckpegel Lp = 93,1 dB(A) K = 3 dB(A) Schalleistungspegel Lw = 104,1 dB(A) K = 3 dB(A) Wert der Schwingungsbeschleunigung: a = 13,52 m/s K = 1,5 m/s UMWELTSCHUTZ Werfen Sie elektrisch betriebene Produkte nicht in den Hausmüll, sondern einer umweltgerechten Wiederverwertung zuführen.
  • Página 20 ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОЙ ИНСТРУКЦИИ ДРЕЛЬ УДАРНАЯ 58G717 ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И СОХРАНИТЬ ЕГО В КАЧЕСТВЕ СПРАВОЧНОГО МАТЕРИАЛА СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ● Работать в защитных наушниках . Воздействие шума может вызвать потерю слуха.
  • Página 21 ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! СБОРКА/НАСТРОЙКА ИНФОРМАЦИЯ ОСНАЩЕНИЕ И ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Дополнительная рукоятка - 1 шт. Ограничитель глубины сверления - 1 шт. Сверла - 1 шт. Чемоданчик - 1 шт. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ КРЕПЛЕНИЕ ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУКОЯТКИ В целях личной безопасности всегда рекомендуется пользоваться дополнительной рукояткой (7).
  • Página 22 Кнопка фиксатора (длительная работа) Включение: ● Нажать кнопку включения ( 6) и удержать во включенном положении. ● Нажать кнопку фиксатора ( 3) (рис. A). ● Отпустить кнопку включения ( Выключение: ● Нажать и отпустить кнопку включения ( Частота вращения регулируется силой нажима на кнопку включения. РЕГУЛИРОВКА...
  • Página 23 ● Располагать дрель таким образом, чтобы ось вращающегося сверла совпадала с осью просверливаемого отверстия. Идеальное положение сверла - под прямым углом к поверхности обрабатываемого материала. Если во время сверления прямой угол не будет выдержан, это может привести к заклиниванию сверла в отверстии или поломке и, тем самым, причинить телесные...
  • Página 24 ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Дрель Параметр Значение Напряжение питания 230 В AC Частота тока питания 50 Гц Потребляемая мощность 750 Вт Скорость вращения, без нагрузки 0-3000 мин Диапазон патрона 1,5-13 мм Резьба шпинделя 1/2’’ сталь 10 мм Максимальный диаметр сверления дерево...
  • Página 25 ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ З ОРИГІНАЛУ ДРИЛЬ УДАРНИЙ 58G717 ПРИМІТКА: ПЕРЕД ТИМ ЯК ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ ІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ В ДОСТУПНОМУ МІСЦІ. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС КОРИСТУВАННЯ ДРИЛЕМ УДАРНИМ ● Під час праці електроінструментом слід вдягати захисні навушники. Тривале нараження на...
  • Página 26 ОПИС ГРАФІЧНИХ СИМВОЛІВ УВАГА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ МОНТАЖ/НАЛАШТУВАННЯ ІНФОРМАЦІЯ ПРИНАЛЕЖНОСТІ Й АКСЕСУАРИ Поміжне руків’я - 1 шт. Обмежувач глибини свердлення - 1 шт. Свердла - 1 шт. Кейс транспортувальний - 1 шт. ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ПОМІЖНОГО РУКІВ’Я З метою забезпечення максимально можливого рівня особистої безпеки від поранення рекомендується...
  • Página 27 Блокування кнопки ввімкнення (безперервний режим праці) Ввімкнення: ● Натиснути кнопку (курок) ввімкнення ( 6) й утримувати натиснутою. ● Натиснути кнопку блокування кнопки ввімкнення ( 3) (мал. A). ● Відпустити кнопку ввімкнення ( Вимкнення: ● Натиснути й відпустити кнопку ввімкнення ( Швидкість...
  • Página 28 В разі недотримання перпендикулярності вісі свердлення і площини поверхні, в якій виконується отвір, існує можливість заклинення чи зламання свердла в отворі і, як наслідок, травмування користувача. Тривале свердлення за низької швидкості обертання шпинделя загрожує перегріванням електромотору. Щоб запобігти цьому рекомендується робити періодичні перерви в роботі, або...
  • Página 29 ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Дриль Характеристика Показник Напруга живлення 230 В пост.ст. Частота струму 50 Гц Потужність споживана 750 Вт Швидкість обертання на яловому ході 0-3000 хв Патрон, діам. 1,5-13 мм Різьба шпинделя 1/2’’ по сталі 10 мм Максимальний діаметр свердла по...
  • Página 30 EREDETI HASZNÁLATI UTASÍTÁS FORDÍTÁSA ÜTVEFÚRÓ 58G717 FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS KÉZISZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE AZT MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA. RÉSZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ● Az ütvefúró használata során használjon fülvédő eszközt. A túlzott zajártalom hallásromlást, süketséget okozhat.
  • Página 31 FIGYELMEZTETÉS ÖSSZESZERELÉS/BEÁLLÍTÁS TÁJÉKOZTATÓ TARTOZÉKOK, KIEGÉSZÍTŐ FELSZERELÉSEK Pótmarkolat - 1 db Fúrásmélység-határoló rúd - 1 db Fúrószár - 1 db Hordtáska - 1 db FELKÉSZÜLÉS AZ ÜZEMBEHELYEZÉSRE A PÓTMARKOLAT BESZERELÉSE Munkavédelmi szempontból ajánlott a (7) pótmarkolatot minden esetben használni. A pótmarkolat elforgatható...
  • Página 32 A kihajtótengely fordulatszámát a bekapcsológombra kifejtett nyomás mértékével lehet szabályozni. A KIHAJTÓTENGELY FORDULATSZÁMÁT SZABÁLYOZÓ FORGATÓGOMB A fúrógép képes az orsó változó fordulatszámával működni. Szabályozására az (5) forgatógomb szolgál (A. ábra). A fordulatszám-szabályzó gomb mindegyik beállításánál a fordulatszám fokozatmentesen szabályozható a (6) bekapcsológombra gyakorolt nyomás növelésével vagy csökkentésével, a beállított határig.
  • Página 33 A TOKMÁNYCSERE ● Növelje maximálisra az (1) tokmány befogópofáinak egymástól való távolságát. ● Csavarozza ki a tokmányt rögzítő csavart keresztcsavarhúzóval, azt jobbra forgatva (balos menet). ● Szorítsa be az imbuszkulcsot a tokmányba (D. ábra). ● Gyengén üsse meg az imbuszkulcs végét. ●...
  • Página 34 A INSTRUCTIUNE ORIGINALA DE DESERVIRE BORMASINA CU PERCUTIE 58G717 NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA SCULELOR ELEKTRICE TREBUIE CITITE ATENT INSTUCTIUNILE SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR. PRESCRIERI AMANUNTITE DE SECURITATE ● Lucrând cu bormasina cu percutie trebuie să ai puse pe urechi antifoane.
  • Página 35 MONTAJ / ASEZARI INFORMATII INZESTRAREA SI ACCESORIILE Mânier auxiliar - 1 buc. Limitatorul adâncii de găurire - 1 buc. Burghie - 1 buc. Geantă de transport - 1 buc. PREGATIREA PENTRU LUCRU INSTALAREA MANIERULUI SUPLIMENTAR Tinând seama de securitatea personală se recomandă ca totdeauna să utilizaţi mânierul suplimentar(7).
  • Página 36 Reglajul vitezei turaţiei axului de antrenare se ajustează prin forţa cu care se apasă butonul întrerupătorului. BUTON PENTRU REGLAJUL VITEZEI TURATIEI AXULUI. Bormasina are reglajul alunecător al vitezei de rotirea axului. Reglajul se face cu butonul (5) (fig. A). permite lucrul cu diferite viteze de rotirea axului.
  • Página 37 SCHIMBAREA MANDRINEI ● Lărgeşte fălcile mandrinei (1). ● Cu o şurbelnţa cruce, deşurubează şurubul de fixarea mandrinei, întorcând şurbelniţa în dreapta( filet de stânga). ● Cheia hexagonală fixeaz-o în mandrină ( fig. D). ● Loveşte uşor în capătul cheiei hexagonale. ●...
  • Página 38 PŘEKLAD PŮVODNÍHO NÁVODU K POUŽÍVÁNÍ PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA 58G717 POZOR: PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU. PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ● Při práci s příklepovou vrtačkou používejte chrániče sluchu . Působení hluku může vést ke ztrátě sluchu.
  • Página 39 VYBAVENÍ A PŘÍSLUŠENSTVÍ Přídavná rukojeť - 1 ks Lišta omezovače hloubky vrtání - 1 ks Vrtáky - 1 ks Přenosný kufřík - 1 ks PŘÍPRAVA K PRÁCI INSTALACE PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Pro Vaši osobní bezpečnost doporučujeme vždy používání přídavné rukojeti (7). Díky možnosti otočení...
  • Página 40 ● Otáčením otočného knoflíku ( 5) směrem doprava zvyšujete rychlost. ● Otáčením otočného knoflíku ( 5) směrem doleva rychlost snižujete. Volba příslušných otáček se provádí, když vrtačka běží bez zatížení, při zapnuté funkci blokování zapínače. Takto nastavené otáčky mohou být během práce se zatížením nižší. SMĚR OTÁČENÍ...
  • Página 41 ● Zlehka udeřte do konce šestihranného klíče. ● Odšroubujte sklíčidlo Montáž sklíčidla probíhá v opačném pořadí. Vrtací sklíčidlo je třeba pevně utáhnout silou cca 30-35 Nm. Pravidelně kontrolujte stav sklíčidla – zda není poškozené. VÝMĚNA UHLÍKOVÝCH KARTÁČŮ Opotřebované (kratší než 5 mm), spálené nebo prasklé uhlíkové kartáče motoru je třeba neprodleně vyměnit.
  • Página 42 PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE PRÍKLEPOVÁ VŔTAČKA 58G717 UPOZORNENIE: SKÔR, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ELEKTRICKÉ NÁRADIE, JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE. DETAILNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY ● Pri práci s príklepovou vŕtačkou používajte bezpečnostné slúchadlá.
  • Página 43 INFORMÁCIA VYBAVENIE A PRÍSLUŠENSTVO Prídavné držadlo - 1 ks Kolíková zarážka hĺbky vŕtania - 1 ks Vrtáky - 1 ks Prenosný kufrík - 1 ks PRED UVEDENÍM DO PREVÁDZKY INŠTALÁCIA PRÍDAVNÉHO DRŽADLA Vzhľadom na osobnú bezpečnosť vždy používajte prídavné držadlo (7). Prídavné držadlo je možné pred zatlačením do tela vŕtačky otáčať, čo umožňuje vybrať...
  • Página 44 KOLIESKO NA REGULÁCIU RÝCHLOSTI OTÁČANIA VRETENA. Vŕtačka umožňuje prácu pri rôznych rýchlostiach otáčania vretena. Nastavovanie sa vykonáva kolieskom (5) (obr. A). V rámci každého nastavenia kolieska na reguláciu rýchlosti otáčania je možné plynule regulovať rýchlosť zvyšovaním alebo znižovaním tlaku na tlačidlo spínača (6). ●...
  • Página 45 VÝMENA SKĽUČOVADLA VŔTAČKY ● Roztiahnite čeľuste skľučovadla (1). ● Odskrutkujte skrutku upevňujúcu skľučovadlo pomocou krížového skrutkovača, tak, že ním budete otáčať doprava (ľavý závit). ● Do skľučovadla upnite hexagonálny kľúč ( obr. D). ● Ľahko udrite na druhý koniec hexagonálneho kľúča. ●...
  • Página 46 PREVOD IZVIRNIH NAVODIL UDARNI VRTALNIK 58G717 POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE TREBA POZORNO PREBRATI SPODNJA NAVODILA IN JIH SHRANITI ZA NADALJNJO UPORABO. SPECIFIČNI VARNOSTNI PREDPISI ● Med delom z udarnim vrtalnikom je treba nositi naušnike za zaščito pred hrupom.
  • Página 47 INFORMACIJA OPREMA IN PRIPOMOČKI Dodatni ročaj – 1 kos Letev omejevalnika globine vrtanja – 1 kos Svedri – 1 kos Prenosni kovček – 1 kos PRIPRAVA NA UPORABO NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Zaradi osebne varnosti je vedno priporočljiva uporaba dodatnega ročaja (7). Možnost obračanja dodatnega ročaja pred njegovim fiksiranjem na ohišju vrtalnika omogoča izbiro najbolj primernega položaja glede na izvajano delo.
  • Página 48 GUMB ZA NASTAVITEV VRTILNE HITROSTI VRETENA. Vrtalnik omogoča delo z raznimi vrtilnimi hitrostmi vretena. Nastavitev se opravlja z gumbom (5) (slika A). V območju vseh nastavitev gumba za regulacijo vrtilne hitrosti je možno tekoče regulirati hitrost s povišanim ali zmanjšanim pritiskom na vklopno tipko (6). ●...
  • Página 49 MENJAVA VPENJALNE GLAVE ● Razpnite čeljusti vpenjala (1). ● Z obračanjem v desno (levi navoj) križnega izvijača odvijte pritrdilni vijak. ● Pričvrstite inbus ključ v vpenjalo ( slika. D). ● Rahlo udarite v konec inbus ključa. ● Odvijte vpenjalo. Montaža vpenjala poteka v obratnem vrstnem redu od demontaže. Vpenjalno glavo je treba popolnoma priviti s silo približno 30-35 Nm.
  • Página 50 PTARNAVIMO INSTRUKCIJA ORIGINALI SMŪGINIS GRĘŽTUVAS 58G717 DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ĮDĖMIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ TOLIMESNIAM NAUDOJIMUI. DETALIOS SAUGUMO TAISYKLĖS ● Dirbdami su smūginiu gręžtuvu užsidėkite ausines . Darbas triukšmingoje aplinkoje gali pažeisti klausą. ● Įrankį naudokite tik kartu su papildomomis rankenomis, esančiomis tiekiamo įrankio komplekte.
  • Página 51 INFORMACIJA KOMPLEKTAVIMAS IR PRIEDAI Papildoma rankena - 1 vnt. Gręžimo gylio ribotuvas - 1 vnt. Grąžtai - 1 vnt. Lagaminas - 1 vnt. PASIRUOŠIMAS DARBUI PAPILDOMOS RANKENOS MONTAVIMAS Asmeniniam saugumui užtikrinti rekomenduojame visada naudoti papildomą rankeną (7). Pasukamą papildomą rankeną, prieš tvirtinant ją prie gręžtuvo korpuso, galima nustatyti į reikiamą padėtį, atitinkančią...
  • Página 52 AŠIES SUKIMOSI GREIČIO REGULIAVIMO RANKENĖLĖ. Gręžtuvu galima gręžti nustatant skirtingą ašies sukimosi greitį. Greitis reguliuojamas rankenėle (5) (pav. A). Kiekvienas reguliavimo rankenėle pasirinktas sukimosi greitis yra lengvai keičiamas stipriau ar silpniau spaudžiant jungiklio mygtuką (6). ● Greitis didinamas sukant rankenėlę ( 5) į...
  • Página 53 GRĘŽIMO GRIEBTUVO KEITIMAS ● Praplėskite griebtuvo gnybtus (1). ● Kryžminį atsuktuvą sukdami į dešinę pusę (kairysis sriegis) atsukite griebtuvo tvirtinimo sraigtą. ● Į griebtuvą įstatykite šešiakampį raktą ( pav. D). ● Nestipriai suduokite į kitą šešiakampio rakto galą. ● Atsukite griebtuvą. Griebtuvo montavimas atliekamas atvirkščia jo išmontavimui seka.
  • Página 54 INSTRUKCIJU TULKOJUMS NO ORIĢINĀLVALODAS TRIECIENURBJMAŠĪNA 58G717 UZMANĪBU! PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROINSTRUMENTU, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT DOTO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO. DETALIZĒTIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI ● Darba laikā ar triecienurbjmašīnu nepieciešams lietot dzirdes aizsargus . Troksnis var radīt dzirdes zudumu. ● Elektroinstrumentu ir jālieto kopā ar rokturiem, kuri ir piegādāti kopā ar to.
  • Página 55 INFORMĀCIJA APRĪKOJUMS UN PIEDERUMI Papildrokturis - 1 gab. Urbšanas dziļuma ierobežotāja līste - 1 gab. Urbji - 1 gab. Čemodāniņš - 1 gab. SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDRKTURA INSTALĒŠANA Personīgās drošības dēļ ir ieteicams vienmēr izmantot papildrokturi (7). Iespēja pagriezt rokturi pirms tā iestiprināšanas uz triecienurbjmašīnas korpusa, dod iespēju izvēlēties visērtāko roktura novietojumu, kas vislabāk ir piemērots veicamā...
  • Página 56 DARBVĀRPSTAS GRIEŠANĀS ĀTRUMA REGULĀCIJAS GRIEZTUVĪTE Triecienurbjmašīna nodrošina darbu ar dažādiem darbvārpstas griešanās ātrumiem. Regulēšanu veic ar grieztuvītes (5) palīdzību (A zīm.). Katrā griešanās ātruma grieztuvītes iestatījumā var laideni regulēt griešanās ātrumu, samazinot vai palielinot nospiedienu uz slēdzi (6). ● Pagriežot grieztuvīti ( 5) pa labi, ātrums tiek palielināts.
  • Página 57 URBJPATRONAS NOMAIŅA ● Atvērt urbjpatronas (1) žokļus. ● Izskrūvēt nostiprinātājskrūvi ar krustveida skrūvgriezi, griežot to pa labi (kreisā vītne). ● Iestiprināt sešstūra atslēgu urbjpatronā ( D zīm.). ● Mazliet uzsist otram sešstūra atslēga galam. ● Aizgriezt urbjpatronu. Urbjpatronas montāža ir tieši pretēja tās demontāžai. Urbjpatronu nepieciešams aizgriezt ar apt. 30 - 35 Nm lielu griezes momentu.
  • Página 58 ORIGINAALJUHEND LÖÖKTRELL 58G717 TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRISEADMEGA TÖÖTAMA ASUMIST LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS. TÄIENDAVAD OHUTUSJUHISED ● Kandke lööktrelliga töötamise ajal kõrvaklappe. Seadme tekitatav müra võib põhjustada kuulmise kaotust. ● Kasutage seadet koos sellega kaasas olevate käepidemetega.
  • Página 59 INFO VARUSTUS JA TARVIKUD Lisakäepide - 1 tk Puurimisssügavuse piiraja - 1 tk Puurid - 1 tk Transportkohver - 1 tk ETTEVALMISTUS TÖÖKS LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE Ohutuse huvides on alati soovitatav kasutada lisakäepidet (7). Lisakäepideme pööramine enne selle trelli korpusega ühendamist võimaldab valida konkreetsetes töötingimustes kõige mugavama asendi.
  • Página 60 VÕLLI PÖÖRDEKIIRUSE REGULEERIMISE NUPP Trelli on võimalik kasutada võlli erinevatel pöördekiirustel. Pöördekiirust reguleeritakse vastava nupu (5) abil (joonis A). Iga pöördekiiruse nupu asendi ulatuses on võimalik reguleerida pöördekiirust suurendades või vähendades töölüliti nupule (6) vajutamise tugevust. ● Nupu ( 5) pööramine paremale tagab pöördekiiruse suurenemise. ●...
  • Página 61 PADRUNI VAHETAMINE ● Keerake padrun (1) lahti. ● Keerake padruni kinnituskruvi ristpeakruvikeeraja abil välja, keerates kruvikeerajat paremale (vasakkeere). ● Paigaldage kuuskantvõti padrunisse ( joonis D) ● Lööge kergelt vastu kuuskantvõtit. ● Keerake padrun lahti. Padruni paigaldamine toimub vastupidises järjekorras võrreldes selle eemaldamisega. Puuripadrun peab olema kinnitatud korralikult tugevusel umbes 30 -35 Nm.
  • Página 62 ОРИГИНАЛНА ИНСТРУКЦИЯ ЗА ОБСЛУЖВАНЕ УДАРНА БОРМАШИНА 58G717 ВНМАНИЕ: ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА СЛЕДВА ВНИМАТЕЛНО ДА СЕ ПРОЧЕТЕ НАСТОЯЩАТА ИНСТРУКЦИЯ И ТЯ ДА СЕ ПАЗИ С ЦЕЛ ПО-НАТАТЪШНО ИЗПОЛЗВАНЕ ПОДРОБНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ● По време на работа с ударната бормашина трябва да се поставят предпазните наушници...
  • Página 63 ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ ИНФОРМАЦИЯ ЕКИПИРОВКА И АКСЕСОАРИ Допълнителна ръкохватка - 1 бр. Летва на ограничителя на дълбочината на пробиването - 1 бр. Свредла - 1 бр. Транспортно куфарче - 1 бр. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ИНСТАЛАЦИЯ НА ДОПЪЛНИТЕЛНАТА РЪКОХВАТКА Предвид...
  • Página 64 Включване - натиска се пусковия бутон (6) и се придържа в това положение. Изключване – освобождава се пусковия бутон (6). Блокировка на пусковия бутон ( постоянна работа ) Вкрючване : ● Натиска се пусковия бутон ( 6) и се придържа в това положение. ●...
  • Página 65 ПРОБИВАНЕ НА ОТВОРИ ● Пристъпвайки към работа с намерение да се пробива отвор с голям диаметър, се препоръчва да се започва от пробиването на по-малък отвор, който след това да бъде разпробит до желания размер. Това ще предотврати възможността за претоварване на бормашината. ●...
  • Página 66 ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ НОМИНАЛНИ ДАННИ Бормашина Параметър Стойност Напрежение на захранването 230 V АС Честота на захранването 50 Hz Разход на мощност 750 W Скорост на въртене на празен ход 0-3000 min Обхват на патронника 1,5-13 mm Резба на шпиндела 1/2’’ стомана...
  • Página 67 PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA UDARNA BUŠILICA 58G717 POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITAT UPUTE ZA UPOTREBU I SPREMITII IH ZA DALJNJE KORIŠTENJE. POSEBNI PROPISI O SIGURNOSTI ● Koristite štitnike sluha za vrijeme rada s udarnom bušilicom. Ako se izlažete buci, to može dovesti do gubitka sluha.
  • Página 68 DIJELOVI I DODATNA OPREMA Dodatna drška - 1 kom. Graničnik dubine bušenja - 1 kom. Svrdla - 1 kom. Transportni kofer - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD INSTALIRANJE DODATNE DRŠKE Zbog sigurnosti ljudi preporučamo uvijek koristiti dodatnu dršku (7). Mogućnost okretaja dodatne drške prije njenog stezanja na kućištu bušilice omogućava izbor položaja koji najviše odgovara uvjetima izvođenih radova Isključite uređaj iz mreže...
  • Página 69 U opsegu svakog položaja vijka za regulaciju brzine okretaja možete klizno regulirati brzinu kad povećavate ili smanjujete pritisak na prekidač (6). ● Ako okrenete vijak ( 5) u desno dolazi do rasta brzine, ● Ako okrenete vijak ( 5) u lijevo dolazi do smanjenja brzine. Pravilan odabir brzine okretaja se izvodi kad bušilica radi bez opterećenja, kod uključene funkcije blokade prekidača.
  • Página 70 ZAMJENA DRŠKA ZA BUŠILICU ● Otvorite otvor drška (1). ● Odvrnite vijak za pričvršćivanje uz pomoć križnog izvijača, okrećući izvijač desno (lijeva matica). ● Pričvrstite šesterokutni ključ u držak. ( crtež D) ● Lagano udarite u drugi kraj šesterokutnog ključa. ●...
  • Página 71 PREVOD ORGINALNOG UPUTSTVA UDARNE BUŠILICE 58G717 PAŽNJA: PRE UPOTREBE ELEKTROUREĐAJA POTREBNO JE PAŽLJIVO PROČITATI DATO UPUTSTVO I PRIDRŽAVATI GA SE U DALJOJ UPOTREBI. OPŠTE MERE BEZBEDNOSTI ● Koristiti zaštitu za sluh prilikom rada sa udarnom bušilicom. Izlaganje buci može dovesti do gubitka sluha.
  • Página 72 INFORMACIJA OPREMA I DODACI Dodatna drška - 1 kom. Lajsna ograničenja dubine bušenja - 1 kom. Burgije - 1 kom. Kofer za transport - 1 kom. PRIPREMA ZA RAD MONTAŽA DODATNE DRŠKE S obzirom na ličnu bezbednost preporučljivo je uvek koristiti dodatnu dršku (7). Mogućnost obrtanja dodatne drške, pre nego što se pričvrsti na kućište bušilice, dozvoljava izbor najpovoljnijeg položaja u uslovima posla koji se obavlja.
  • Página 73 RUĆICA ZA REGULACIJU BRZINE OBRTAJA VRETENA. Bušilica omogućava rad sa različitim obrtajnim brzinama vretena. Regulacija se vrši ručicom (5) (slika A). U okviru bilo koje postavke ručice za regulaciju brzine obrtaja može se lako regulisati brzina putem povećavanja ili smanjivanja pritiska na dugme startera (6). ●...
  • Página 74 PROMENA DRŠKE BUŠILICE ● Povećati otvor na dršci (1). ● Odvrnuti zavrtanj koji pričvršćuje, uz pomoć krstastog ključa, okrećući u desnu stranu (levi zavrtanj) ● Učvrstiti imbus ključ na dršci. ( slika D) ● Lagano udariti drugi kraj imbus ključa. ●...
  • Página 75 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ 58G717 ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΔΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ. ΕΙΔΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Να εργάζεστε με προστατευτικές ωτοασπίδες. Επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια ακοής.
  • Página 76 ΠΡΟΣΟΧΗ – ΚΙΝΔΥΝΟΣ!! ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ/ΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ Πρόσθετη λαβή - 1 τεμ. Περιοριστής βάθους διανοίγματος - 1 τεμ. Τρυπάνια - 1 τεμ. Βαλιτσάκι - 1 τεμ. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΠΡΟΣΘΕΤΗΣ ΛΑΒΗΣ Με σκοπό την προσωπική ασφάλεια, συνιστάται να χρησιμοποιείτε πάντα την πρόσθετη λαβή (7).
  • Página 77 Ενεργοποίηση – πιέστε το κομβίο εκκίνησης (6) και διατηρήστε το στην θέση ενεργοποίησης. Απενεργοποίηση – χαλαρώστε το κομβίο εκκίνησης (6). Κομβίο σταθεροποιητή (εργασία για μεγάλο χρονικό διάστημα) Ενεργοποίηση ● Πιέστε το κομβίο εκκίνησης ( 6), διατηρήστε το στην θέση ενεργοποίησης. ●...
  • Página 78 ● Σε περίπτωση σφηνώματος του τρυπανιού κατά τη διάρκεια της εργασίας, οφείλετε να απενεργοποιήσετε το δράπανο, ούτως ώστε να αποφύγετε τη βλάβη του. Αλλάζοντας την κατεύθυνση περιστροφής, οφείλετε να αφαιρέσετε το τρυπάνι από την οπή. ● Τοποθετείτε το δράπανο κατά τέτοιο τρόπο, ούτως ώστε ο άξονας του περιστρεφόμενου τρυπανιού να συμπίπτει...
  • Página 79 ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Κρουστικό δραπανοκατσάβιδο Παράμετροι Αξίες Τάση τροφοδοσίας 230 V AC Συχνότητα λαμβανόμενου ρεύματος 50 Hz Λαμβανόμενη ισχύς 750 W Ταχύτητα περιστροφής χωρίς φορτίο 0-3000 min Κλίμακα υποδοχής 1,5-13 mm Σπείρωμα ατράκτου 1/2’’ ατσάλι 10 mm Μέγιστη διάμετρος διανοίγματος ξύλο...
  • Página 80 TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL TALADRO DE IMPACTO 58G717 ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES NECESARIO LEER LAS INSTRUCCIONES Y GUARDARLAS PARA LAS FUTURAS CONSULTAS NORMAS DE SEGURIDAD DETALLADAS ● Utilice protección auditiva durante el trabajo con el taladro de impacto.
  • Página 81 MONTAJE / CONFIGURACIONES INFORMACIÓN ÚTILES Y ACCESORIOS Empuñadura adicional - 1 pieza Tope de profundidad de perforación - 1 pieza Brocas - 1 pieza Maletín de transporte - 1 pieza PREPARACIÓN PARA TRABAJAR MONTAJE DE LA EMPUÑADURA ADICIONAL Por razones de seguridad se recomienda que siempre utilice la empuñadura adicional (7). La función de girar la empuñadura adicional antes de apretarla sobre la carcasa del taladro permite elegir la posición más adecuada para el trabajo ejecutado.
  • Página 82 ● Pulse y suelte el interruptor ( La velocidad de revoluciones del husillo se ajusta dependiendo de la presión ejercida sobre el interruptor. RUEDA AJUSTE DE VELOCIDAD DE REVOLUCIONES DEL HUSILLO Este taladro permite trabajar con diferentes velocidades del husillo. La rueda (5) sirve para ajustar la configuración (imagen A).
  • Página 83 ● Dé un pequeño golpe en la punta de la llave hexagonal. ● Destornille el portabrocas. El montaje del portabrocas se realiza ejecutando las mismas tareas en el orden inverso. CAMBIO DE CEPILLOS DE CARBÓN Los cepillos de carbón en el motor que estén desgastados (es decir cuando su longitud sea menor de 5mm), quemados o rotos deben estar reemplazados inmediatamente.
  • Página 84 TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRAPANO A PERCUSSIONE 58G717 ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO CON CURA PER UTILIZZI FUTURI. NORME PARTICOLARI DI SICUREZZA ● Indossare protezioni per l’udito durante il lavoro con il trapano a percussione.
  • Página 85 MONTAGGIO/REGOLAZIONE INFORMAZIONE EQUIPAGGIAMENTO E ACCESSORI Impugnatura supplementare - 1 pezzo. Asta di profondità - 1 pezzo. Punte - 1 pezzo. Valigetta - 1 pezzo. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA SUPPLEMENTARE Per la propria sicurezza personale si consiglia di utilizzare sempre l’impugnatura supplementare (7).
  • Página 86 Spegnimento: ● Premere e rilasciare il pulsante dell’interruttore ( La velocità di rotazione dell’alberino viene regolata con il grado di pressione sul pulsante dell’interruttore. Manopola di regolazione della velocità dell’alberino. Il trapano permette il funzionamento con diverse velocità di rotazione dell’alberino. La regolazione avviene con la manopola (5) (dis.
  • Página 87 SERVIZIO E MANUTENZIONE Prima di intraprendere qualsiasi attività legata all’installazione, la regolazione, la riparazione o il servizio, bisogna estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa di rete. Il trapano a percussione non richiede nessun ingrassaggio supplementare o particolare manutenzione. Non contiene parti soggette a manutenzione da parte dell’utilizzatore.
  • Página 88 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non devono essere smaltite con i rifiuti domestici, ma consegnate a centri autorizzati per il loro smaltimento. Informazioni circa lo smaltimento sono fornite dal venditore dell’apparecchiatura o dalle autorità locali. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate contengono sostanze nocive per l’ambiente.