PUERTAS ................................................................................... 16
DIME SERRATURA EL ........................................................... 17 - 20
DIME SERRATURA MP .......................................................... 21 - 28
FUNZIONI PROGRAMMABILI DELLA SERRATURA
EL418, EL419, MP418, MP419
CAMBIO DEL FRONTALE EL418, EL419 (A) .............................. 29
RIMOZIONE DELLA COPERTURA POSTERIORE (B) .................... 29
CAMBIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (C) .......................... 29
FISSAGGIO ADATTATORE QUADRO MANIGLIA 8/9mm (F) ........ 30
FUNZIONI PROGRAMMABILI DELLA SERRATURA
EL518, EL519, MP518, MP519
CAMBIO DEL FRONTALE EL518, EL519 (D) ............................. 30
CAMBIO DELLA DIREZIONE DEL TRIGGER (E) ......................... 30
FISSAGGIO ADATTATORE QUADRO MANIGLIA 8/9mm (F) ....... 30
SCHEMA D'INSTALLAZIONE ................................................. 30 - 31
Obsah
TECHNICKÉ ÚDAJE ................................................................ 7 - 10
NORMY ..................................................................................... 10
INSTALACE ZAŘÍZENÍ ÚNIKOVÉHO VÝCHODU
V SOULADU S EN 179 .......................................................... 11 - 13
INSTALACE ZAŘÍZENÍ PANIKOVÉHO ÚNIKOVÉHO
VÝCHODU V SOULADU S EN 1125 ....................................... 11 - 13
SCHÉMA ZAPOJEN Í ................................................................... 14
DVEŘNÍ INSTALACE .................................................................... 16
VRTACÍ SCHÉMA EL ............................................................. 17 - 20
VRTACÍ SCHÉMA MP ............................................................ 21 - 28
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL418, EL419, MP418, MP419
VÝMĚNA ŠTÍTU EL418, EL419, (A) .......................................... 29
DEMONTÁŽ MANIPULAČNÍHO OCHRANNÉHO KRYTU (B) ....... 29
NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (C) ................................ 29
POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (F) .......................... 30
NASTAVITELNÉ FUNKCE EL518, EL519, MP518, MP519
VÝMĚNA ŠTÍTU EL518, EL519 (D) .......................................... 30
NASTAVENÍ SMĚRU ZAVÍRÁNÍ DVEŘÍ (E) ................................ 30
POUŽITÍ REDUKCE ČTYŘHRANU 8/9 mm (F) .......................... 30
SCHÉMATA MONTÁŽE .......................................................... 30 - 31
Contents
PARAMETRY TECHNICZNE ...................................................... 7 - 10
NORMY ........................................................................................... 10
WYJ¦CIA EWAKUACYJNE INSTALACJA ZGODNIE
Z NORM¡ EN 179 .................................................................. 11 - 13
WYJ¦CIA ANTYPANICZNE INSTALACJA ZGODNIE
Z NORM¡ EN 1125 ................................................................ 11 - 13
SCHEMAT ELEKTRYCZNY .............................................................. 14
ELEMENTY WSPÓ£PRACUJ¡CE W DRZWIACH ............................ 16
OTWOROWANIE (EL) ............................................................ 17 - 20
OTWOROWANIE (MP) ........................................................... 21 - 28
UNKCJE PRZESTAWIANE EL418, EL419, MP418, MP419
WYMIANA BLACHY CZO£OWEJ EL418, EL419 (A) ................. 29
ZDJÊCIE OS£ONY ZABEZPIECZAJ¡CEJ (B) ..............................29
ZMIANA STRONNO¦CI ZAMKA (C) ........................................... 29
MONTA¯ ADAPTERA 8/9 (F) .................................................... 30
U: 12 - 24 V DC (-0 % / +15%)
I :
Max.
Anlaufspitzenstrom
Maxi.
Maximaal.
Max.
Max.
Max.
Maksymalny
Макс.
动态最大
12 VDC
700 mA
24 VDC
450 mA
UK
Normal drive
DE
Normalbetrieb
FR
Normal
NL
Motor in bedrijf
ES
Durante el uso
IT
Funzionamento
normale
CZ
Běžný pohyb
PL
Normalny
RU
Работа от мотора Холостого хода
CN
马达驱动时
125 mA
80 mA
FUNKCJE PRZESTAWIANE EL518, EL519, MP518, MP519
WYMIANA BLACHY CZO£OWEJ EL518, EL519 (D) ................. 30
ZMIANA STRONNO¦CI ZAMKA (E) ........................................... 30
MONTA¯ ADAPTERA 8/9 (F) .................................................... 30
SCHEMAT INSTALACJI ........................................................... 30 - 31
Содержание ПО-РУССКИ
ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ ......................................... 7 - 10
ТЕСТИРОВАНИЕ СОГЛАСНО СТАНДАРТАМ ............................... 10
МОНТАЖ УСТРОЙСТВ АВАРИЙНОГО
ВЫХОДА СОГЛАСНО СТАНДАРТУ EN 179 ........................... 11 - 13
МОНТАЖ УСТРОЙСТВ АВАРИЙНОГО
ВЫХОДА СОГЛАСНО СТАНДАРТУ EN 1125 ......................... 11 - 13
СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ ............................................................ 14
ДВЕРНОЕ ОКРУЖЕНИЕ ............................................................. 16
ČESKY
СХЕМА СВЕРЛЕНИЯ (EL) ..................................................... 17 - 20
СХЕМА СВЕРЛЕНИЯ (MP) .................................................... 21 - 28
РЕГУЛИРУЕМЫЕ ФУНКЦИИ ЗАМКА EL418, EL419, MP418, MP419
ЗАМЕНА ПЕРЕДНЕЙ ПЛАНКИ EL418, EL419 (А) ........................ 29
СНЯТИЕ ПРЕДОХРАНЯЮЩЕЙ КРЫШКИ (В) .............................. 29
ИЗМЕНЕНИЕ СТОРОННОСТИ ЯЗЫЧКА (С) ................................. 29
УСТАНОВКА АДАПТЕРА ШТОК 8/9 (F) ....................................... 30
РЕГУЛИРУЕМЫЕ ФУНКЦИИ ЗАМКА EL518, EL519, MP518, MP519
ЗАМЕНА ПЕРЕДНЕЙ ПЛАНКИ EL518, EL519 (D) ........................ 30
ИЗМЕНЕНИЕ СТОРОННОСТИ ЯЗЫЧКА (E) ................................. 30
УСТАНОВКА АДАПТЕРА ШТОК 8/9 (F) ....................................... 30
СХЕМА МОНТАЖА .............................................................. 30 - 31
技术参数 ......................................... 7 - 10
技术标准 ............................................. 10
根据EN179标准做为紧急逃生装置的安装 ............. 11 - 13
根据EN1125与逃生推杠的安装 ...................... 11 - 13
接线说明 ............................................. 14
安装环境 ............................................. 16
锁体安装开孔示意图 .............................. 17 - 28
EL418 EL419 MP418 MP419的可调节功能
换面板 EL418 EL419 图 A ........................... 29
拆下锁体背面的护板
POLSKI
改变附舌方向的操作
安装8/9的垫片
EL518 EL519 MP518 MP519的可调节功能
换面板 EL518 EL519 图 D ........................... 30
改变附舌方向的操作
安装8/9的垫片
锁体调节示意图 .................................. 30 - 31
Delay
Riegel-Rückhaltezeit
Temporisation
Tijdsvertraging
Temporización
Tempo di cortesia
Doba otevření
Idle
Czas otwarcia
Ruhestrom
Задержка
Repos
可调延时
In rust
Relays
Con cerradura
Ausgänge Mikroschalterr
inactiva
Sorties pour télésurveillance
Riposo
Maximale belasting
Klidu
Relés
Spoczynkowy
Relè
Monitorovací kontakty
静态
Styki przeka¼ników
25 mA
Выходы для индикации
20 mA
继电器
图 B .......................... 29
图 C .......................... 29
图 F .............................. 30
图 E .......................... 30
图 F .............................. 30
UK
3 s
DE
FR
NL
ES
IT
CZ
PL
RU
CN
UK
Max. 0.1 A 30 V AC/
DC resist. 3 W
DE
FR
NL
ES
IT
CZ
PL
RU
CN
最大 0.1A,30VAC/DC
7