Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51

Enlaces rápidos

DRUCKLUFTNAGLER
PNEUMATIC NAIL GUN
DCN 4590
DKG 416
Art. 0703 558 0
Art. 0703 548 0
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original
Tradução do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperäiskäyttöohjeen käännös
Översättning av bruksanvisningens original
Μετάφραση της γνήσιας οδηγίας λειτουργίας
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Перевод оригинала руководства по эксплуатации
Prevod originalnog uputstva za rad
Prijevod originalnih uputa za rad

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth DCN 4590

  • Página 1 DRUCKLUFTNAGLER PNEUMATIC NAIL GUN DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 Art. 0703 548 0 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original Tradução do original do manual de funcionamento...
  • Página 2 ......5 – 16 ......17 – 26 ......27 – 38 ......39 – 50 ......51 – 62 ......63 – 74 ......75 – 86 ......87 – 96 ......97 – 106 ......107 – 116 ......
  • Página 3 DCN 4590 DKG 416...
  • Página 5: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit WARNUNG − Vor erster Inbetrieb- Lesen Sie vor der ersten Benutzung nahme Sicherheitshinweise Ihres Gerätes diese Betriebsanleitung und handeln Sie danach. unbedingt lesen! Bewahren Sie diese Betriebsanlei- tung für späteren Gebrauch oder für Bei Nichtbeachtung der Betriebsanleitung und Nachbesitzer auf.
  • Página 6 Sicherheitshinweise Allgemeines Seien Sie beim Umgang mit Befestigungsele- ■ menten vorsichtig, insbesondere beim Be- und Missachten Sie keinesfalls die Sicherheitshin- Entladen, da die Befestigungselemente scharfe ■ weise. Spitzen haben, die zu Verletzungen führen Denken Sie bei der Verwendung des Werk- können.
  • Página 7 Sicherheitshinweise Überprüfen Sie das Werkzeug vor dem Betrieb Nach dem Eintreiben eines Befestigungsele- ■ ■ auf Folgendes: ments kann das Werkzeug zurückspringen • Einwandfreier Zustand des Werkzeugs. („Rückstoß“), wodurch es sich von der Ar- • Keine Fehlausrichtung oder Festklemmen beitsfläche wegbewegt. Zur Verringerung des beweglicher Teile.
  • Página 8 Sicherheitshinweise Gefahr von umherfliegenden Teilen ergonomische Haltung einnehmen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und vermeiden Sie un- Achten Sie während des Betriebs darauf, bequeme oder unbalancierte Körperhaltungen. ■ dass die Befestigungselemente korrekt in das Wenn ein Werkzeugbediener Symptome ■ Material eindringen und nicht in Richtung des wie anhaltende oder wiederkehrende Bedieners und/oder anderer Personen abge-...
  • Página 9 Sicherheitshinweise Gefahren durch Vibrationen Das Werkzeug ist nicht für den Einsatz in ■ explosionsgefährdeten Bereichen bestimmt und ist nicht gegen den Kontakt mit elektrischem Zur Durchführung einer Risikobewertung dieser ■ Strom isoliert. Gefahren und geeigneter Kontrollen, sind Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie entsprechende Informationen von wesentlicher ■...
  • Página 10 Sicherheitshinweise Halten Sie immer den maximalen Betriebsdruck Beim Abfeuern von Nägeln ist mit einem Rück- ■ ■ von 8 bar ein und benutzen Sie den kleinst stoß zu rechnen. möglichen Druck, um Geräusche und Schwin- Halten Sie daher den Kopf während des Be- ■...
  • Página 11: Technische Daten

    Wenn sich Schrauben oder andere Teile gelöst ■ haben oder vom Gerät abgefallen sind. Für Schäden bei nicht bestimmungsgemäßer Verwen- dung haftet der Benutzer. Technische Daten DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Arbeitsdruck 5 - 8 bar...
  • Página 12 Luftfluss so beeinträchtigen, dass dem Gerät 7 Auslösehebel kein ausreichendes Luftvolumen zur Verfügung steht, obwohl der angezeigte Druck hoch ist. * nur bei DCN 4590 Bevor ein Problem beim Gerät gesucht wird, ■ sollte zuerst die Druckluftversorgung und die Druckluftquelle auf Ursachen überprüft werden, die den Volumenstrom beeinträchtigen (Ver-...
  • Página 13 Druckluftversorgung Nur Befestigungselemente ver- wenden, die für den Gebrauch mit anschließen, und dann mit diesem Gerät empfohlen werden. Befestigungselementen bestücken DCN 4590 (Abb. III) Auflageschutz und Spitzkralle, Die Verriegelung drücken und das Magazin DCN 4590 ■ [4] öffnen. Der Auflageschutz, der an der Vorderseite des Falls erforderlich, Magazin mit Magazinanpas- ■...
  • Página 14 Vor der nächsten Auslösung warten, bis der ■ entfernen. Arbeitstakt komplett durchgeführt ist. Auslöser gedrückt halten. ■ DCN 4590 (Abb. III) Das Gerät auf der Werkstückoberfläche in ■ eine neue Position bringen und gegen den Die Verriegelung drücken und das Magazin ■...
  • Página 15: Störungen Beseitigen

    Störungsbeseitigung Störung Mögliche Ursache Abhilfe Luftverlust an der Unter- bzw. Lose Schrauben Schrauben festziehen Oberseite des Geräts oder im Verschlissene oder beschädigte Instandsetzungs-Satz einbauen Bereich des Auslösers O-Ringe oder Dichtungen Verschlissene oder beschädigte Instandsetzungs-Satz einbauen O-Ringe oder Stoßdämpfer Gerät funktioniert nicht oder Unzureichende Druckluftversorgung Ausreichend Druckluftversorgung arbeitet träge sicher stellen...
  • Página 16 Umwelthinweise Werfen Sie dieses Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelasse- nen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrich- tung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
  • Página 17: For Your Safety

    For Your Safety WARNING − Prior to first use Please read and comply with this always read the Safety instruc- instruction manual prior to first use of tions! your device. Keep these operating instructions for later use or for a subsequent owner. Failure to observe these operating instructions and the safety instructions may result in damage to the device and dangers for the operator and other...
  • Página 18 Safety instructions General Avoid an abnormal bodily posture. Only use ■ the tool in a secure work station. Ensure that Never ignore the safety instructions. you can always maintain a safe standing ■ When using the tool, bear in mind that the position and maintain your balance at all times.
  • Página 19 Safety instructions Do not remove any tool control elements (e.g. If the device is not being used, store in a dry ■ ■ trigger, workpiece contact), do not modify place away from children. them and do not render them inoperative in Foreseeable dangers and warnings in respect of any other way.
  • Página 20: Vibration Hazards

    Safety instructions Repeating movements Be especially carefully when firing fasteners ■ into existing walls or other blind areas, to pre- If a tool is used for a long time, it can result in vent contact with objects hidden therein (e.g. ■...
  • Página 21: Protective Equipment

    Safety instructions Additional hazards for persons: Operate and maintain the tool according to ■ the recommendations in this manual to prevent Prevent unauthorised persons and children from ■ an unnecessary increase in the vibration level. accessing the air nailer and gas cartridges. Hold the tool with a light but secure grip be- Only use the air nailer if it is in perfect condition ■...
  • Página 22: Residual Risks

    If screws or other parts have come free or The user is responsible for damage resulting from ■ fallen from the device. improper use. Technical data DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Working pressure 5 - 8 bar 4.2 - 7 bar...
  • Página 23: Device Elements

    6 Swivel pin (single / contact trigger)* Connecting the device to a compressed air 7 Trigger lever supply Attention! * DCN 4590 only Operate the nailer only with clean, dry compressed air with a regulated pressure of between 4 bar and 8 bar. Operation Connect the nailer to the compressed air supply ■...
  • Página 24 ■ softer woods. Close the magazine and check for correct ■ locking. CAUTION ! Select the trigger mode, DCN 4590 Risk of injury or material damage (fig. V) ¾ Remove or replace the set-down WARNING! protection only when the nailer is...
  • Página 25: Maintenance / Care

    ■ taken using the nailer depth setting. ¾ Remedy faults only when the nailer is disconnected from the Depth adjustment DCN 4590 (fig. VI) compressed air supply. The penetration depth of the fasteners can be adjusted. Disconnect the nailer from the air supply.
  • Página 26: Spare Parts

    Warranty Spare parts We provide a warranty for this Würth device from If, in spite of careful manufacturing and test proce- the date of purchase and in accordance with dures, the device becomes faulty, contact Würth the legal/country-specific regulations (proof of masterService to arrange a repair.
  • Página 27: Informazioni Per La Sicurezza

    Informazioni per la sicurezza AVVERTENZA − Prima di mettere  Prima di utilizzare l'apparecchio per  la prima volta, leggere e seguire  in funzione l'apparecchio per la  queste istruzioni di funzionamento.  prima volta leggere attentamente le  avvertenze di sicurezza! Conservare le presenti istruzioni per  l'uso, in modo da poterle consultare  o consegnare ai nuovi proprietari. La mancata osservanza delle istruzioni per l’uso  e delle avvertenze di sicurezza può comportare  danni all’apparecchio e pericoli per l’operatore  e terzi. Eventuali danni di trasporto vanno comunicati  immediatamente al proprio rivenditore. Avvertenze di sicurezza Nota È vietato apportare modifiche  all'apparecchio o installare dispositivi  Indossare sempre una protezione per  l’udito durante il lavoro.  aggiuntivi. Tali modifiche possono  portare a danni alle persone e ad  Pericolo di lesioni gravi e traumi  anomalie di funzionamento. acustici. I lavori di riparazione sull'apparecchio pos- ■ sono essere eseguiti solo da personale inca- ricato e con adeguata formazione. Per questi  Indossare sempre degli occhiali ...
  • Página 28 Avvertenze di sicurezza In generale Prima di ogni utilizzo, controllare se l’utensile  ■ presenta parti rotte, usurate o collegate scor- Rispettare sempre le avvertenze di sicurezza. rettamente. ■ Ricordare durante l’uso dell’utensile, che gli  Evitare di tenere una postura anomala. Uti- ■ ■ elementi di fissaggio possono essere deviati e  lizzare l’utensile solo su posti di lavoro sicuri.  causare lesioni conseguenti. Assicurare una buona stabilità e mantenere  Tenere lontano le dita dal grilletto quando non  sempre l'equilibrio. ■ si sta usando l’utensile o si sta passando ad  Mantenere lontane le persone o i minorenni  ■ un’altra postazione di lavoro. circostanti (quando si opera in aree in cui è  Allontanare tutte le parti del corpo, come mani  possibile che transitino persone). Segnalare  ■ e gambe, dalla traiettoria di sparo e assicurarsi  chiaramente la propria area di lavoro. che gli elementi di fissaggio non possano  Non rivolgere mai l’utensile verso se stessi  ■ oltrepassare il pezzo in lavorazione e ferire  o altre persone. L’attivazione indesiderata  parti corporee. può causare incidenti gravi. Assicurarsi che  Assicurarsi di avere letto e compreso le  l’apertura di uscita dei chiodi non sia puntata ...
  • Página 29: Pericoli Durante Il Funzionamento

    Avvertenze di sicurezza • Verificare spesso il funzionamento del contat- Non inserire elementi di fissaggio nell’uten- ■ to del pezzo. Se quest’ultimo non funziona,  sile, se uno degli elementi di comando è al  non impiegare l’utensile, poiché ciò potrebbe  momento attivo (per es. grilletto, contatto del  determinare lo scatto incontrollato di un ele- pezzo). mento di fissaggio. Non impedire il corretto  In caso di fissaggio di tetti o di superfici  ■ funzionamento del contatto del pezzo. con pendenza simile, iniziare con la parte  Non rimuovere alcun dispositivo di comando  inferiore e proseguire verso l’alto. Lavorare  ■ dell’utensile (per es. grilletto, contatto del  verso il basso è pericoloso, poiché è possibile  pezzo), non modificarli o metterli fuori funzione  perdere la presa. Non azionare in nessun caso  in qualsiasi modo. l’utensile in direzione di un ambiente vuoto;  Non utilizzare l’utensile, se un componente  in questo modo è possibile prevenire i rischi  ■ degli elementi di comando dell’utensile (per  derivanti da elementi di fissaggio volanti e  es. grilletto, contatto del pezzo) non è pronto  sollecitazioni eccessive dell’utensile. per l’uso, staccato, modificato o non funziona  Non utilizzare l’utensile come martello. ■ correttamente. Questo utensile deve essere utilizzato solo per  ■ Dare sempre per scontato che l'utensile con- lo scopo previsto.
  • Página 30 Avvertenze di sicurezza Tenere sempre una posizione corporea ben  Staccare l’alimentazione energetica dell’uten- ■ ■ bilanciata e sicura. sile, come aria o gas, prima di cambiare o  È obbligatorio indossare degli occhiali pro- sostituire accessori, come il contatto del pezzo,  ■ tettivi idonei, mentre si consiglia di indossare  o quando si stanno effettuando delle regola- guanti e indumenti protettivi idonei. zioni. In alcuni ambienti lavorativi è necessario indos- ■ Pericoli sul luogo di lavoro sare mascherine antipolvere, elmetti protettivi,  calzature antinfortunistiche o altri dispositivi di  protezione individuale. I datori di lavoro, i pos- Scivolamento, inciampo e caduta sono le  ■ sessori e gli utenti di utensili devono richiedere  cause principali di lesioni sul luogo di lavoro.  per tutto il personale l’impiego di dispositivi di  Prestare attenzione alla formazione di superfici  protezione individuale, necessari per l’am- scivolose, causate dall’impiego dell’utensile. biente lavorativo specifico. Operare con particolare cautela negli ambienti  ■ Le informazioni sugli elementi di fissaggio sono  sconosciuti. Possono essere presenti pericoli  ■ contenute nelle Istruzioni per l'uso. ...
  • Página 31: Dispositivi Di Protezione

    Avvertenze di sicurezza Pericoli a causa di inquinamento acustico Ulteriori avvertenze di sicurezza per Apparecchi ad aria compressa: L’esposizione senza protezione a livelli di inten- ■ sità acustica elevati può causare danni perma- L'aria compressa può causare gravi lesioni. ■ nenti all’udito, perdita di udito e altri problemi,  Staccare sempre l’alimentazione di aria  ■ come l’acufene (tintinnio, ronzio o fischio nelle  compressa dall’apparecchio nei seguenti casi:  orecchie). È di primaria importanza svolgere  inutilizzo, cambio di accessori, regolazione,  una valutazione dei rischi e controlli idonei in  riparazione o trasporto dell’apparecchio. merito a questi pericoli. Non rivolgere mai l’aria compressa verso se  ■ Tra le misure più adatte per la riduzione del  stessi o altre persone. ■ rischio vi è anche l’insonorizzazione dei  Tenere lontano le dita dal grilletto quando non  ■...
  • Página 32: Danni Materiali

    Avvertenze di sicurezza Protezione delle persone: Utilizzare la sparachiodi ad aria compressa  ■ solo se questa è in perfette condizioni ed è  stata sottoposta alla regolare manutenzione. Non tenere l’impugnatura con una forza eccessiva. ■ Utilizzare la sparachiodi ad aria compressa  Prendersi una pausa dal lavoro, se si sente torpore,  ■ ■ solo se provvista di una staffa di sicurezza  calore o freddo eccessivo alle dita o braccia o se  perfettamente funzionante. si sente del formicolio. Consultare un medico, se il  In caso di cambio del posto di lavoro, inuti- fenomeno si ripresenta. ■ lizzo/trasporto/conservazione dell’utensile  Danni materiali: o in caso di ostruzione o lavori di manuten- zione, osservare quanto segue: Tenere le dita  lontane dal grilletto e rimuovere la batteria e la  Non utilizzare la sparachiodi ad aria compressa  ■ cartuccia del gas. sotto la pioggia o in ambienti con umidità molto  Un’impugnatura scivolosa può causare la  elevata. ■ perdita di controllo: Mantenere l’impugnatura  Non esporre la sparachiodi ad aria compressa a  ■ pulita e libera da olio o grassi temperature elevate, come l’azione diretta di raggi ...
  • Página 33: Dati Tecnici

    Dati tecnici DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Pressione di esercizio 5 - 8 bar 4,2 - 7 bar Consumo di aria per ciclo (a 7 bar)  2,97 l 0,34 l Attacco dell'aria 1/4 " 1/4 " Peso 3,6 kg 0,7 kg Larghezza della graffa/Profondità di pene- 12,8 mm/4-16 mm trazione Diametro del chiodo/Profondità di penetra- 2,5-3,8 mm / 45 mm zione (chiodi Coil saldati con filo) Diametro del chiodo/Profondità di penetra- 2,5-2,9 mm/45-75 mm zione (chiodi Coil nastrati) Lubrificante aria compressa Art. 0893 0505 Sistema di scatto...
  • Página 34 Scarico aria girevole (fig. I) potrebbero essere le cause che portano alla  Lo scarico d'aria girevole [1] consente all'opera- compromissione del flusso in volume (sporco,  acqua). tore di girare lo scarico dell'aria in qualsivoglia  direzione. Collegare l'apparecchio all'alimenta- Adattamento caricatore, DCN 4590 zione di aria compressa (fig. III) Avviso! L'adattamento caricatore [5] è posto al centro  del caricatore [4] e consente all'utente di passare  Utilizzare solo con aria compressa pulita e rapidamente ad altre dimensioni del relativo  asciutta con pressione regolata tra 4 bar e 8 bar.
  • Página 35 ■ Chiudere il caricatore a fare attenzione che il  Tenere premuto il dispositivo di scatto.  ■ ■ bloccaggio sia corretto. Portare l'apparecchio in una nuova posizione  ■ sulla superficie del pezzo e premere contro il  Selezionare la modalità di scatto, contatto del pezzo.  DCN 4590 (fig. V) 3 Viene eseguito il successivo ciclo di lavoro.  AVVERTENZA! Regolare la pressione dell'aria La quantità d'aria necessaria dipende dalle dimen- Pericolo di lesioni o danni materiali sioni degli elementi di fissaggio e dal materiale  del pezzo. ¾ L'unità di contatto pezzo o il  Impostare la pressione dell'aria a ca. 6,5 bar  ■ grilletto di azionamento non ...
  • Página 36: Manutenzione/Cura

    Rimuovere dall'apparecchio gli ele- Servendosi di un giravite idoneo, premere  ■ menti di fissaggio indietro il meccanismo di azionamento e rimuo- vere gli elementi di fissaggio piegati.  ATTENZIONE! Collegare di nuovo l'apparecchio all'alimenta- ■ zione di aria compressa.   Pericolo di lesioni o danni materiali Inserire nel caricatore gli elementi di fissaggio. ■ Chiudere il caricatore come descritto e bloc- ¾ Rimuovere gli elementi di fissaggio ■ carlo solo dopo aver scollegato l'alimentazione dell'aria compressa. Manutenzione/cura DCN 4590 (fig. III) ATTENZIONE! Premere il bloccaggio e aprire il caricatore [4].  ■ Rimuovere dal caricatore il rullo con gli ele- ■...
  • Página 37: Pezzi Di Ricambio

    Garanzia Pezzi di ricambio Per il presente apparecchio Würth, a partire dal  Se nonostante la cura riposta nel processo di  momento dell’acquisto (da dimostrare con fattura o  produzione e controllo l'apparecchio non dovesse  bolla d’accompagnamento) forniamo una garanzia  funzionare, affidare la riparazione a un centro  secondo le disposizioni di legge/le disposizioni  Würth masterService.  specifiche del paese. In caso di danni, il prodotto verrà sostituito o ripa- Per qualsiasi chiarimento o per ordinare dei ricambi,  rato. I danni riconducibili a un uso improprio non  indicare sempre il codice articolo riportato sulla  sono coperti dalla garanzia. targhetta identificativa dell'apparecchio. Eventuali reclami potranno essere riconosciuti  Il listino dei pezzi di ricambio aggiornato per questo  soltanto se l'apparecchio verrà consegnato integro  apparecchio è disponibile su Internet all’indirizzo  a una filiale Würth, a un rappresentante Würth o al  "http://www.wuerth.com/partsmanager" oppure  servizio di assistenza clienti autorizzato da Würth. può essere richiesto alla sede Würth più vicina. Con riserva di modifiche tecniche. Il costruttore declina ogni responsabilità per even- tuali refusi. Eliminazione delle anomalie Anomalia Possibile causa Rimedio Dispersione d'aria sul lato  Viti allentate Stringere le viti inferiore e superiore dell'ap- Guarnizioni ad anello o guarnizioni ...
  • Página 39: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité AVERTISSEMENT − Avant la Veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi et le respecter à la première mise en service, impérative- ment lire les consignes de lettre avant d'utiliser l'appareil pour sécurité ! la première fois. Conservez le présent mode d’emploi en vue d’une utilisation ultérieure ou Un non-respect de ce mode d’emploi et des de sa remise à...
  • Página 40 Consignes de sécurité Généralités Avant de l'utiliser, vérifiez toujours si l'outil ■ présente des pièces cassées, mal raccordées ou Respectez toujours les consignes de sécurité. usées. ■ Lors de l'utilisation de l'outil, pensez toujours Évitez toute posture anormale. Utilisez exclusi- ■...
  • Página 41 Consignes de sécurité • Vérifiez fréquemment le fonctionnement du Ne chargez aucun élément de fixation dans ■ contact de pièce à usiner. N’employez pas l’outil lorsqu’un élément de commande (p. ex. l’outil si celui-ci ne fonctionne pas correcte- détente, contact de pièce à usiner) est activé. ment, car cela pourrait sinon se traduire par Lors de la fixation de toits ou de surfaces ■...
  • Página 42 Consignes de sécurité Risques encourus durant le Risques en lien avec les accessoires et les fonctionnement consommables Tenez fermement l'outil et soyez prêts à contre- Utilisez exclusivement des éléments de fixation ■ ■ carrer les mouvements normaux et soudains et des accessoires qui ont été fabriqués ou tels que les contrecoups.
  • Página 43: Équipement De Protection

    Consignes de sécurité Consignes de sécurité supplémentaires En cas de dangers dus à la poussière ou ■ pour les aux gaz d'échappement, la priorité consiste appareils à air comprimé : à vérifier ces risques en modifiant le sens de soufflage de l'outil. L'air comprimé...
  • Página 44: Risques Résiduels

    Consignes de sécurité Employez uniquement le cloueur pneumatique Faites une pause chaque fois que vos mains/ ■ ■ à condition que celui-ci soit dans un état irrépro- bras sont engourdis, très chauds ou froids ou chable et correctement entretenu. chaque fois que vous ressentez des fourmille- Employez uniquement le cloueur pneumatique ments.
  • Página 45: Caractéristiques Techniques

    1 Sortie d'air rotative* 6 Pivot (actionnement individuel / de contact)* 2 Réglage de profondeur de la transmission* 7 Levier de déclenchement 3 Contact de la pièce à usiner avec support de * seulement DCN 4590 protection du matériau* 4 Magasin avec verrouillage...
  • Página 46 Raccordement de l’appareil à l'alimenta- direction souhaitée. tion en air comprimé Adaptation du magasin, DCN 4590 Attention ! (fig. III) L’adaptation du magasin [5] est disposée au Cet appareil doit uniquement fonctionner avec de centre du magasin [4] et elle permet à...
  • Página 47: Réglage De La Pression D'air

    Réglage de la pression d’air Sélection du mode de déclenche- La quantité d’air nécessaire dépend de la taille ment, DCN 4590 (fig. V) des éléments de fixation et du matériau de la pièce à usiner. AVERTISSEMENT ! Régler l’air comprimé à environ 6,5 bars et uti- ■...
  • Página 48: Fonctionnement Par Temps Froid

    Réglage de profondeur DCN 4590 DCN 4590 (fig. III) (fig. VI) Appuyer sur le verrouillage et ouvrir le ma- ■ gasin [4]. La profondeur de pénétration des éléments de fixation peut être ajustée. Retirer le rouleau avec les éléments de fixation ■ Séparer l’appareil de l’alimentation en air du magasin.
  • Página 49: Maintenance / Entretien

    Informations écologiques Dépannage PRUDENCE ! Ne jetez en aucun cas cet appareil avec les ordures ménagères. Risque de blessure ou de dommages Confiez l’élimination de l’appareil à matériels une entreprise d’élimination des déchets agréée ou à votre service ¾ N'éliminer les pannes qu'après communal de gestion des déchets.
  • Página 51: Para Su Seguridad

    Para su seguridad ADVERTENCIA - ¡Antes de la Antes de la primera utilización de su aparato, lea estas instrucciones de primera puesta en servicio, leer necesariamente las Indicaciones servicio y actúe en consecuencia. de seguridad! Guarde estas instrucciones de servi- cio para uso o propietario posterior.
  • Página 52: Generalidades

    Indicaciones de seguridad Generalidades Antes de utilizar la herramienta, verifíquela ■ siempre en cuanto a piezas rotas, conectadas No ignore en ningún caso las indicaciones de erróneamente o desgastadas. ■ seguridad. Evite posturas corporales anormales. Utilice ■ Durante el uso de la herramienta, tenga en la herramienta sólo en un lugar de trabajo se- ■...
  • Página 53 Indicaciones de seguridad • Antes de utilizar la herramienta, comprobar • Permita el retroceso controlado, para alejar que todos los tornillos y pernos se hayan la herramienta de la superficie de trabajo. apretados firmemente y colocado de forma • Mantenga la cara y otras partes del cuerpo adecuada.
  • Página 54: Riesgos Durante El Funcionamiento

    Indicaciones de seguridad Sea precavido con herramientas sin unidad de Cualquier evaluación de riesgos debería ■ ■ contacto con pieza de trabajo, pues la misma centrarse en trastornos musculoesqueléticos, puede dispararse involuntariamente y provocar preferiblemente basados en la suposición de lesiones en el usuario y/o las personas que la disminución de fatiga durante el trabajo presentes.
  • Página 55: Riesgos Por Polvo Y Gases De Escape

    Indicaciones de seguridad Riesgos por polvo y gases de escape Si nota sensaciones de entumecimiento, ■ hormigueo, dolor o blanqueamiento de la piel Si la herramienta se utiliza en una de dedos o manos, busque un profesional ■ zona con polvo estático, puede cualificado de medicina laboral e infórmele arremolinar el polvo y originar situa- sobre todas sus actividades.
  • Página 56: Equipamiento De Protección

    Indicaciones de seguridad En las situaciones siguientes, los clavos Equipamiento de protección pueden romperse en varias piezas y provocar lesiones graves después de su inserción: La ropa suelta, las joyas, caídas de objetos, el ruido y aspectos similares pueden suponer un riesgo para personas.
  • Página 57: Riesgos Residuales

    Riesgo de quemaduras por accesorios que se ■ calientan durante el funcionamiento. Riesgo de lesiones por uso continuo. Uso ■ previsto Datos técnicos DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Presión de trabajo 5 - 8 bar...
  • Página 58: Valores De Emisión

    7 Palanca de disparo adecuado, aunque la presión indicada sea alta. * sólo en DCN 4590 Antes de buscar un problema en el aparato, ■ primero deberían verificarse eventuales causas en la alimentación y en la fuente de aire com-...
  • Página 59: Protector De Soporte Y Garra Puntia- Guda, Dcn 4590

    ¾ La unidad de contacto de pieza o deseada. el gatillo no deben fijarse nunca en la posición de disparo. Adaptador de cargador, DCN 4590 (fig. III): El adaptador de cargador [5] se encuentra en el Este aparato cuenta con un modo de disparo...
  • Página 60: Modo B: Disparo Por Contacto

    Con ello puede impedirse un funcionamiento adecuado. Ajuste de profundidad DCN 4590 Si el clima es frío, recomendamos el uso de un (fig. VI) lubricante para aparatos de aire comprimido o un Es posible ajustar la profundidad de penetración...
  • Página 61: Subsanación De Averías

    Subsanación de averías Avería Posible causa Solución Pérdida de aire en la parte Tornillos flojos Apretar los tornillos inferior o superior del aparato Anillos en O o juntas desgastadas Montar kit de reparación o en la zona del gatillo o dañadas Anillos en O o amortiguadores de Montar kit de reparación golpes desgastados o dañados...
  • Página 62: Indicaciones Medioambientales

    Indicaciones medioambientales Este aparato no debe tirarse en ningún caso a la basura doméstica normal. Elimine el aparato a través de una empresa autorizada o de su centro municipal para eliminación de residuos. Respete las prescripcio- nes vigentes en la actualidad. En caso de duda, contacte con su centro de elimina- ción de residuos.
  • Página 63: Para Sua Segurança

    Para sua segurança ADVERTÊNCIA − Antes da  Antes da primeira utilização do seu  aparelho, leia o presente Manual de  primeira colocação em funcionamen- Instruções e proceda conforme o  to, leia impreterivelmente as  instruções de segurança ! mesmo.  Guarde o presente manual de ins- truções para utilização posterior ou  A inobservância do presente manual de instru- para o proprietário seguinte. ções e das instruções de segurança pode levar à  ocorrência de danos no aparelho e perigos tanto  para o operador como para terceiros. Em caso de danos de transporte, informar imedia- tamente o revendedor. Instruções de segurança Nota É proibido fazer modificações no  aparelho ou fabricar aparelhos  Ao trabalhar, use sempre proteção  auricular.  adicionais. Estas alterações podem  causar danos a pessoas e falhas de  Possivelmente, existe o perigo de feri- funcionamento. mentos graves e traumas acústicos. Reparações no aparelho só podem ser  ■ realizadas por pessoal devidamente qualifi- cado e autorizado. Para tal, só é permitida a ...
  • Página 64 Instruções de segurança Generalidades Ao lidar com os elementos de fixação,  ■ tenha cuidado, especialmente ao carregá-la  Nunca desrespeite as instruções de segurança. e descarregá-la, porque os elementos de  ■ Quando usar a ferramenta, lembre-se sempre  fixação têm pontas afiadas que podem causar  ■ de que os elementos de fixação podem ser  ferimentos. desviados, o que poderá causar ferimentos. Antes de a utilizar, verifique sempre se a fer- ■ Quando não estiver a usar esta ferramenta e  ramenta apresenta quaisquer peças partidas,  ■ estiver a mudar de uma posição de trabalho  mal ligadas ou desgastadas. para outra, mantenha os dedos afastados do  Evite uma postura anormal do corpo. Utilize  ■ gatilho. a ferramenta sempre num local de trabalho  Mantenha todas as partes do corpo, como  seguro. Adote uma posição firme e mantenha  ■ mãos, pernas, etc., afastadas do sentido de  sempre o equilíbrio. disparo e assegure-se de que o elemento  Mantenha adultos e crianças afastados do  ■ de fixação não poderá, de forma alguma,  local (sempre que trabalhar numa área sujeita  atravessar a peça de trabalho e penetrar em  à passagem de pessoas). Marque a sua área  partes do corpo.
  • Página 65 Instruções de segurança Antes de utilizar a ferramenta, verifique sempre  Depois do disparo de um elemento de fixação,  ■ ■ o seguinte: é possível que a ferramenta recue («coice»),  • Perfeito estado da ferramenta. o que fará com que se afaste da superfície de  • Alinhamento incorreto ou emperramento de  trabalho. Para reduzir o risco de ferimento,  peças móveis. recomendamos que se prepare sempre para  • Cumprimento de todos os requisitos para  este recuo da seguinte forma: o funcionamento correto e seguro da ferra- • Mantenha sempre o controlo sobre a ferra- menta. menta • Todos os parafusos e cavilhas estão bem  • Permita o recuo de forma controlada para  apertados e corretamente colocados  afastar a ferramenta da superfície de  antes de utilizar a ferramenta. Parafusos ou  trabalho.  cavilhas soltos ou incorretamente colocados  • Mantenha o rosto e outras partes do corpo  causam acidentes e provocam danos na  afastados das aberturas da ferramenta. ferramenta quando for colocada em funcio- Ao trabalhar perto da margem de uma super- ■...
  • Página 66: Perigos Durante O Funcionamento

    Instruções de segurança Perigo de peças projetadas Ao utilizar a ferramenta, o operador deve assumir  ■ uma postura apropriada para o trabalho, mas  Durante o funcionamento, assegure-se de que  também ergonómica. Assegure-se de que tem os  ■ os elementos de fixação penetram corretamente  pés bem assentes em piso firme e evite posturas  no material e que não podem ser disparados/ corporais desconfortáveis ou descompensadas. desviados na direção do operador e/ou de  Quando o operador da ferramenta começar a  ■ outras pessoas. ter sintomas tais como desconforto permanente  Durante o funcionamento, é possível que sejam  ou recorrente, dores, pulsações, formigueiro, dor- ■ projetados fragmentos da peça de trabalho, do  mência, ardor ou rigidez, estes avisos não devem  sistema de fixação ou do sistema de abraça- ser ignorados. O operador deverá consultar um  deira. médico e informá-lo sobre todas as atividades  Sempre que trabalhar com a ferramenta, use  que exerce. ■ sempre um protetor ocular resistente a impactos  Qualquer avaliação de riscos deve centrar-se  ■ com proteção lateral. Os riscos para outras  nas perturbações musculoesqueléticas e, de  pessoas devem se avaliados pela entidade  preferência, basear-se no pressuposto de que ...
  • Página 67: Equipamento De Proteção

    Instruções de segurança Perigos devido a pó e gases de escape Opere e mantenha a ferramenta tal como  ■ recomendado neste manual para evitar um  Se a ferramenta for usada numa aumento desnecessário dos níveis de vibração. ■ área com pó depositado, ela pode Segure na ferramenta com firmeza, mas  ■ levantar o pó e causar uma situação também com flexibilidade, uma vez que o risco  perigosa. A avaliação de riscos deve incluir  de vibrações é geralmente maior se se agarrar  o pó resultante da utilização da ferramenta e ...
  • Página 68: Riscos Residuais

    Instruções de segurança Óculos de segurança: protegem os olhos  duros, ou então se a profundidade de pene- ■ contra objetos projetados, como lascas e pó tração for muito grande. Proteção auricular: protege os ouvidos contra  Quando, ao serem aplicados, os pregos em- ■ ■ o ruído excessivo baterem contra outros pregos já metidos. Guarde, pelo menos, 5 cm de distância das  ■ Perigos adicionais para as pessoas: bordas e dos cantos. Não utilize a pistola de pregos a ar compri- ■ Impeça que pessoas não autorizadas e  mido se houver pessoas no lado oposto da  ■ crianças tenham acesso à pistola de pregos a  peça de trabalho. ar comprimido e aos cartuchos de gás. Posicione sempre a pistola de pregos a ar  ■ Utilize a pistola de pregos a ar comprimido  comprimido num ângulo de 90° em relação à  ■ apenas se estiver em perfeitas condições e  superfície. tiver sido sujeita a uma manutenção correta. Proteção das pessoas: Utilize a pistola de pregos a ar comprimido ...
  • Página 69: Dados Técnicos

    Perigo de queimadura devido a acessórios que  regulável e pode ser utilizado para cravar pregos  ■ ficam quentes durante o funcionamento. e agrafos disponibilizados pela Würth (a seguir  Perigo de ferimentos devido ao uso prolon- designados por elementos de fixação). ■ gado. Utilização do aparelho conforme o fim  a que se destina O utilizador é responsável por eventuais danos  causados pela utilização incorreta. Dados técnicos DCN 4590 DKG 416 Art.º 0703 558 0 0703 548 0 Pressão de trabalho 5 - 8 bar 4,2 - 7 bar Consumo de ar por ciclo (a 7 bar)  2,97 l 0,34 l Conexão de ar 1/4 " 1/4 " Peso 3,6 kg...
  • Página 70: Elementos Do Aparelho

    Alimentação de ar comprimido só depois equipar o aparelho com Para um funcionamento correto do aparelho é  ■ elementos de fixação necessário ar comprimido filtrado, seco e lubrifi- cado em quantidade suficiente.  Proteção da superfície de contacto e • Durante a geração de ar comprimido através  garra pontiaguda, DCN 4590 de compressores, a humidade natural do  ar condensa-se e acumula-se como água  A proteção da superfície de contacto que se  condensada no reservatório sob pressão e nas  encontra na dianteira do contacto da peça a  tubagens.  trabalhar, previne a ocorrência de danos e pontos  • Este condensado tem de ser removido pelo  de pressão ao trabalhar madeira mais macia.
  • Página 71 Adaptação do carregador, Selecionar o modo de disparo, DCN 4590 (fig. III) DCN 4590 (fig. V) A adaptação do carregador [5] encontra-se no  ADVERTÊNCIA ! centro do carregador [4] permitindo ao utilizador  uma troca rápida para outros tamanhos do respe- Perigo de ferimento ou danos tivo elemento de fixação. materiais A adaptação aos elementos de fixação respetivos  é efetuada mediante deslocação e rotação. ¾ A unidade de contacto da peça  ou o botão de disparo nunca  Equipar o aparelho com elementos podem ser fixados na posição de ...
  • Página 72: Ajustar A Pressão De Ar

    Regular o ar comprimido até encontrar o ajuste  Quando o tempo está frio ou com temperaturas  ■ mais baixo possível que forneça resultados  abaixo de zero graus e com humidade de ar ele- estáveis.  vada, é possível que o aparelho congele. Nessas  Se for necessário, o ajuste de precisão pode  condições, a operação normal é impossível. ■ ser efetuado através do regulador da profundi- Quando o tempo está frio, recomendamos a  dade no aparelho. utilização de um lubrificante para aparelhos de ar  comprimido ou um anticongelante (etilenoglicol)  Ajuste de profundidade DCN 4590 como lubrificante. (fig. VI) Gelo ou formação de gelo nas válvulas e peças  A profundidade de penetração dos elementos de  funcionais do aparelho provocam a falha total do  fixação pode ser ajustada. equipamento.  Desligar o aparelho da alimentação de ar  O aparelho não pode ser armazenado em  ■ comprimido.  ambientes frios! Rodar o ajuste de profundidade [2] para a ■ Resolução de falhas esquerda ou para a direita, para alterar a ...
  • Página 73: Resolução De Falhas

    Resolução de falhas Falha Causa possível Solução Perda de ar na parte inferior  Parafusos soltos Apertar os parafusos e/ou superior do aparelho ou  O-rings ou vedações desgastados  Montar o kit de reparação na zona do botão de disparo ou danificados O-rings ou amortecedores desgasta- Montar o kit de reparação dos ou danificados O aparelho não funciona ou  Alimentação de ar comprimido  Assegurar uma alimentação de ar  funciona com lentidão insuficiente comprimido suficiente Lubrificação insuficiente Lubrificar o aparelho O-rings ou amortecedores desgasta- Montar o kit de reparação dos ou danificados Avarias frequentes  Elementos de fixação errados  Assegurar um tamanho adequado  dos elementos de fixação Elementos de fixação danificados Substituir os elementos de fixação Carregador solto Apertar os parafusos, limpar o  Carregador sujo carregador Mecanismo de acionamento des- Montar o kit de manutenção do ...
  • Página 74: Peças De Reposição

    Garantia Para este aparelho Würth oferecemos uma garan- tia, em conformidade com as disposições legais/ locais, a contar da data da compra (comprovação  através da fatura ou da nota de entrega). Eventuais danos serão eliminados mediante subs- tituição ou reparação. Danos causados como  consequência de utilização incorreta do material  são excluídos da garantia. Reclamações só poderão ser aceites se o aparelho  for entregue inteiro a uma sucursal da Würth, ao  seu revendedor Würth ou a um centro de assistên- cia técnica autorizado da Würth. Reservado o direito a alterações técnicas. Não nos responsabilizamos por erros de impressão. Peças de reposição Se, apesar dos processos de fabricação e controlo  cuidadosos, o aparelho deixar de funcionar, a  reparação terá de ser executada por um Würth  masterService.  Em todos os pedidos de informação e encomendas  de peças de reposição, indicar o número de artigo  conforme a placa de características do aparelho. A lista atualizada de peças de reposição deste apa- relho pode ser consultada na internet, em «http:// www.wuerth.com/partsmanager» ou solicitada à  sucursal da Würth mais próxima.
  • Página 75: Voor Uw Veiligheid

    Voor uw veiligheid WAARSCHUWING − Lees vóór Lees voor het eerste gebruik van uw apparaat deze gebruiksaanwijzing het eerste gebruik absoluut de veiligheidsaanwijzingen! en volg deze op. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor later gebruik of voor de volgen- de eigenaar. Bij het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsaanwijzingen, kunnen schade aan het apparaat en gevaren voor de bediener en andere personen ontstaan.
  • Página 76 Veiligheidsaanwijzingen Algemeen Controleer het gereedschap vóór gebruik ■ altijd op gebroken, verkeerd aangesloten of De veiligheidsaanwijzingen nooit negeren. versleten onderdelen. ■ Houd er bij het gebruik van het gereedschap Vermijd een abnormale lichaamshouding. ■ ■ rekening mee dat de bevestigingselementen Gebruik het gereedschap alleen op een veilige van richting kunnen veranderen en hierdoor werkplek.
  • Página 77 Veiligheidsaanwijzingen • Controleer de werking van het werkstukcon- Laad geen bevestigingselementen in het ■ tact regelmatig. Gebruik het gereedschap gereedschap, als op dat moment een bedie- niet als het niet correct werkt, anders kan een ningselementen (bijv. trekker, werkstukcontact) onbedoelde activering van een bevestigings- is geactiveerd.
  • Página 78: Gevaren Gerelateerde Aan Accessoires En Verbruiksmaterialen

    Veiligheidsaanwijzingen Zorg altijd voor een uitgebalanceerde De paragraaf technische gegevens bevat ■ ■ lichaamshouding en een dat u stabiel staat. gedetailleerde gegevens m.b.t. bevestigingsele- Geschikte veiligheidsbrillen moeten worden menten en accessoires. ■ gebruikt en geschikte handschoenen en be- De energietoevoer naar het gereedschap, ■...
  • Página 79 Veiligheidsaanwijzingen Gevaren door geluidsbelasting Extra veiligheidsaanwijzingen voor Persluchtapparaten: Onbeschermd contact met hoge geluidsni- ■ veaus kan tot blijvende gehoorschade, Perslucht kan zwaar letsel veroorzaken. ■ doofheid en andere problemen, zoals tinnitus De perslucht van het apparaat loskoppelen ■ (zoemen, piepen of brommen in de oren). De als u het apparaat niet gebruikt, accessoires risicobeoordeling en het implementeren van vervangt, afstellingen of reparaties uitvoert of...
  • Página 80 Veiligheidsaanwijzingen Materiële schade: Wordt van werkplek gewisseld of wordt het ■ apparaat niet gebruikt of als het wordt getrans- porteerd of opgeslagen, evenals bij blokkades Gebruik de persluchttacker niet in de regen of ■ en onderhoudswerkzaamheden, geldt het in een zeer vochtige omgeving. volgende: Houd uw vingers van de trekker en Stel de persluchttacker niet bloot aan hoge ■...
  • Página 81: Technische Gegevens

    • Bij het genereren van perslucht door verdich- 5 Magazijnaanpassing* ters (compressor) condenseert het van nature in 6 Draaitap (handmatige / automatische active- de lucht aanwezige vocht en wordt verzameld ring)* als condenswater in drukvat en leidingen. 7 Trekker * alleen bij DCN 4590...
  • Página 82 DCN 4590 (afb. III) ¾ Sluit het apparaat eerst Druk de vergrendeling in en open het magazijn ■ op de persluchttoevoer [4] .
  • Página 83: Bevestigingselementen Uit Het Appa- Raat Verwijderen

    Een fijnafstelling geschiedt indien nodig via de ■ diepte-instelling op het apparaat. ¾ De werkstuk-contacteenheid of de trekker mogen nooit in Diepte-instelling DCN 4590 (afb. VI) de activeringspositie vastgezet De binnendringdiepte van de bevestigingselementen worden. kan worden aangepast. Koppel het apparaat los van de persluchttoevoer.
  • Página 84 Milieuaanwijzingen Gebruik bij koud weer Bij koud weer rond of onder het vriespunt en hoge luchtvochtigheid kan het apparaat bevriezen. Een Gooi het apparaat nooit weg bij goede werking kan daardoor belemmerd worden. het normale huisvuil. Voer het Wij adviseren bij koud weer een smeermiddel apparaat af via een erkend voor persluchtapparaten of antivriesmiddel (ethy- afvalverwerkingsbedrijf of via uw...
  • Página 85: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Luchtverlies aan de onder Losse schroeven Schroeven vastdraaien resp. bovenkant van het appa- Versleten of beschadigde O-ringen Reparatieset monteren raat of bij de activeringsknop of pakkingen Versleten of beschadigde O-ringen Reparatieset monteren of schokdemper Apparaat functioneert niet of Onvoldoende persluchttoevoer Zorg voor voldoende persluchttoe-...
  • Página 87: For Din Sikkerhed

    For din sikkerhed ADVARSEL − Læs ubetinget Læs og følg denne betjeningsvejled- sikkerhedshenvisningerne ning inden den første brug af dit apparat. inden den første ibrugtagning! Gem denne betjeningsvejledning til senere brug eller til senere ejere. Ved manglende overholdelse af betjeningsvejled- ningen og sikkerhedshenvisninger kan der opstå...
  • Página 88 Sikkerhedshenvisninger Generelt Hold omkringstående og børn væk (hvis du ■ arbejder i et område, hvor der er mulighed for Ignorer under ingen omstændigheder sikker- persontrafik). Mærk området tydeligt. ■ hedshenvisningerne. Ret aldrig værktøjet mod dig selv eller andre. ■ Tænk ved brugen af værktøjet på, at fastgø- Fejludløsninger kan føre til alvorlige ulykker.
  • Página 89 Sikkerhedshenvisninger Fare for omkringflyvende dele Gå altid ud fra, at værktøjet indeholder fastgø- ■ relseselementer. Betjen kun apparatet, når det ligget fast til på emnet. Vær under brugen opmærksom på, at fastgø- ■ Respekter værktøjet som et arbejdsredskab. relseselementerne trænger korrekt ind i materi- ■...
  • Página 90 Sikkerhedshenvisninger Farer på grund støv og udstødningsgas Hvis en værktøjsbruger mærker vedvarende ■ eller tilbagevendende ubehag, smerter, Hvis værktøjet bruges i et område banken, kløe, følelsesløshed, brændende ■ med statisk støv, kan støves hvirvles fornemmelse eller stivhed, må du ikke ignorere op og forårsage en farlig situation.
  • Página 91: Personligt Beskyttelsesudstyr

    Sikkerhedshenvisninger Hvis brugeren er udsat for værktøjsvibrationer i Når der skiftes arbejdsplads eller apparatet ■ ■ længere tid, er der fare for at han udsættes for ikke bruges eller når det transporteres eller gentagne belastninger. opbevares, samt ved blokader og vedlige- holdelsesarbejder gælder følgende: Hold Yderligere sikkerhedshenvisninger til fingeren væk fra udløseren og fjern batteriet og...
  • Página 92: Tekniske Data

    Brugeren hæfter for skader, som skyldes ikke-for- ■ er faldet af apparatet. målsbestemt anvendelse. Tekniske data DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Arbejdstryk 5 - 8 bar...
  • Página 93 (tilsmudsninger, vand). 6 Lejetap (Enkelt-/kontaktbetjening)* 7 Udløserarm Tilslut apparatet til trykluftforsyningen Obs! * kun på DCN 4590 Der må kun anvendes ren, tør komprimeret luft med et reguleret tryk mellem 4 bar og 8 bar. Betjening Tilslut apparatet til trykluftforsyningen med en ■...
  • Página 94 Fare for kvæstelser eller materielle Luk magasinet og sørg for at det er aflåst ■ skader korrekt. ¾ Oplægningsbeskyttelsen må kun Valg af udløsermodus, DCN 4590 tages af eller udskiftes ved afbrudt (Fig. V) tryklufttilførsel. ADVARSEL! Spidssplinten forhindrer at apparatet rutscher væk, Fare for kvæstelser eller materielle...
  • Página 95 Ved behov kan der foretages en finjustering via ■ Fare for kvæstelser eller materielle apparatets dybdeindstilling. skader Dybdeindstilling DCN 4590 (Fig. VI) ¾ Fejl må kun afhjælpes ved afbrudt Fastgørelseselementernes indtrængningsdybde tryklufttilførsel. kan justeres. Afbryd maskinen fra tryklufttilførslen.
  • Página 96 Miljøinformationer Reservedele Smid under ingen omstændighe- Hvis apparatet svigter på trods af omhyggelig der apparatet i det normale produktions- og testmetoder, skal reparationen husholdningsaffald. Bortskaf foretages af en Würth masterService. apparatet via et godkendt renova- tionsfirma eller dit kommunale Ved alle forespørgsler og reservedelsbestillinger renovationsselskab.
  • Página 97: For Din Sikkerhet

    For din sikkerhet ADVARSEL − Før første gangs bruk Les denne brukerveiledningen før må sikkerhetsinstruksene apparatet tas i bruk for første gang og følg anvisningene. leses uten unntak! Ta vare på denne brukerveiledningen for senere bruk og gi den videre til Hvis brukerveiledningen og sikkerhetsinstruksjo- neste eier.
  • Página 98 Sikkerhetsintrukser Generelt Rett aldri verktøyet mot deg selv eller andre ■ personer. Feilutløsninger kan føre til alvorlige Sikkerhetsinstruksjonene må aldri ignoreres. ulykker. Forsikre deg om at utgangsåpningen ■ Ved bruk av verktøyet, tenk på at festeelemen- ikke er rettet mot mennesker når du kobler til ■...
  • Página 99 Sikkerhetsintrukser Vær våken, konsentrer deg om arbeidet og Bruk alltid støtbestandige vernebriller med side- ■ ■ bruk sunn fornuft når du jobber med verktøyet. beskyttelse mens du bruker verktøyet. Risikoen Bruk ikke verktøyet når du er sliten. for andre personer må vurderes av operatøren. ■...
  • Página 100 Sikkerhetsintrukser Farer knyttet til tilbehør og Risikoer ved støybelastning forbruksmateriell Ubeskyttet kontakt med høye støynivåer kan ■ Bruk bare festeelementer og tilbehør produsert forårsake permanent hørselskader, hørselstap ■ eller anbefalt av Würth. og andre problemer som tinnitus (ringing, Smør aldri verktøyet da det kan medføre summing, plystring eller brumming i ørene).
  • Página 101 Sikkerhetsintrukser Vær oppmerksom på skadde slanger ettersom Spikerpistolen kan ikke brukes i stige. ■ ■ de kan forårsake alvorlige skader. Spikerpistolen skal ikke brukes til å lukke bokser ■ Trekk eller bær aldri apparater som drives med eller kister. ■ luft etter slangen.
  • Página 102 Fare for skade ved omkringflyvende partikler grunn av feilaktig bruk. ■ Fare for forbrenning på grunn av tilbehørsdeler ■ som har blitt varme under drift. Tekniske data DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Arbeidstrykk 5 - 8 bar...
  • Página 103 5 Magasintilpasning* 6 Sentertapp (enkelt- / kontaktaktivering)* FORSIKTIG ! 7 Utløserspak Apparatets drivmekanisme kan *kun for DCN 4590 gjennomføre en arbeidstakt helt selvstendig når apparatet kobles til lufttilførselen for første gang. Betjening ¾ Derfor må man først koble apparatet til trykklufttilførselen...
  • Página 104 En fininnstilling kan ved behov foretas ved hjelp ■ eller utløseren får aldri fikseres i av en dybdeinnstilling på apparatet. utløserposisjonen. Dybdeinnstilling DCN 4590 (fig. VI) Dette apparatet er utstyrt med en valg- Inntregningsdybden til festeelementene kan fri utløsermodus, som kan innstilles i justeres.
  • Página 105 ¾ Festeelementene får kun fjernes apparatet får kun utføres ved ved frakoblet trykkluftsforsyning. frakoblet trykkluftforsyning. DCN 4590 (fig. III) Hold apparatet og håndtaket tørt, rent og fritt ■ Trykk på låsen og åpne magasinet [4]. for olje! Bruk alltid en ren klut ved rengjøringen.
  • Página 106 Reservedeler Dersom apparatet slutter å virke, til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollprosesser, skal det repareres av Würth masterService. Ved alle henvendelser knyttet til produktet og ved bestilling av reservedeler ber vi deg oppgi artikkel- nummeret som er angitt på apparatets merkeplate. Den aktuelle delelisten for denne maskinen finner du på...
  • Página 107 Huolehdi turvallisuudestasi VAROITUS − Turvaohjeet Lue käyttöohje ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa. Toimi on ehdottomasti luettava ennen ohjeiden mukaan. ensimmäistä käyttökertaa! Säilytä tämä käyttöohje myöhempää tarvetta tai seuraavaa omistajaa Käyttöohjeen ja turvaohjeiden huomiotta jättämi- varten. nen voi vaurioittaa laitetta ja vaarantaa käyttäjän ja muut henkilöt.
  • Página 108 Turvaohjeet Yleistä Varmista, että sivulliset ja lapset pysyvät etäällä ■ (kun työskentelet alueella, jolla voi kulkea Noudata aina turvaohjeita. ihmisiä). Merkitse työalue aina hyvin. ■ Muista aina työkalun käytön aikana, että Älä suuntaa työkalua koskaan itseäsi tai muita ■ ■ kiinnikkeet voivat poiketa aiotusta suunnasta ja ihmisiä...
  • Página 109 Turvaohjeet Lentävien osien aiheuttama vaara Pidä aina mielessä, että laite sisältää kiinnik- ■ keitä. Käytä työkalua aina vain silloin, kun se on tukevasti työkappaletta vasten. Varmista käytön aikana, että kiinnikkeet ■ Muista aina, että kyseessä on työlaite. uppoavat oikein materiaaliin eivätkä voi osua ■...
  • Página 110 Turvaohjeet Riskianalyyseissa tulee keskittyä tuki- ja liikun- Pölyn tai pakokaasun aiheuttamissa vaaroissa ■ ■ taelinsairauksiin ja perustaa siihen oletukseen, tärkeintä on hillitä näitä muuttamalla työkalun että vähentämällä työn aikaista väsymistä puhallussuuntaa. voidaan huomattavasti vähentää terveydellisiä Melukuormituksen aiheuttamat vaarat haittoja. Lisävarusteisiin ja käyttömateriaaleihin Suojaamaton altistuminen korkeille meluta- ■...
  • Página 111 Turvaohjeet Kytke aina paineilma irti laitteesta, kun et käytä Nauloja ammuttaessa on varauduttava ■ ■ laitetta, vaihdat lisävarusteita, suoritat säätöjä takapotkuun. tai korjauksia tai kuljetat laitetta. Älä siis pidä päätäsi suoraan paineilmanau- ■ Älä suuntaa paineilmaa itseäsi äläkä muita laimen yläpuolella, ja aloita aina pienellä ■...
  • Página 112: Tekniset Tiedot

    Vaikka noudatetaan voimassa olevia turvaohjeita Määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuvista vahin- goista vastaa laitteen käyttäjä. käytetään suojavarusteita, tiettyjä riskejä ei voida välttää. Tällaisia ovat esimerkiksi: Tekniset tiedot DCN 4590 DKG 416 Tuote 0703 558 0 0703 548 0 Käyttöpaine 5 - 8 bar 4,2–7 bar...
  • Página 113: Laitteen Osat

    Ennen kuin alat etsiä vikaa laitteesta, tarkista ■ 7 Laukaisuvipu paineilman syöttö ja paineilmalähde (lika, vesi). Ne vaikuttavat tilavuusvirtaan. * vain DCN 4590 Laitteen liittäminen paineilmansyöttöön Huomio! Käyttö Käytä vain puhdasta, kuivaa paineilmaa. Paineen tulee olla säädetty välille 4 - 8 bar.
  • Página 114 Irrota laite ilmansyötöstä. ■ Paina laukaisuvivun [7] vääntötappi [6] suuntaan. ■ sisään. Lippaan sovitin, DCN 4590 (kuva III) Käännä vääntötappi haluamaasi asentoon. ■ Lippaan sovitin on [5] on lippaan [4] keskellä. Se Varmista, että vääntötappi on varmasti lukit- ■ mahdollistaa käyttäjälle nopean vaihdon vastaa- tunut, jotta laite toimii oikein.
  • Página 115: Häiriöiden Poistaminen

    Tee tarvittaessa tarkkuussäätö laitteen syvyyssää- ■ timellä. Avaa lipas käyttöohjeessa selostetulla tavalla. ■ Poista naulat. Syvyyden säätäminen DCN 4590 Avaa häiriönpoiston lukitus. ■ (Kuva VI) Paina käyttökoneistoa taaksepäin ruuvitaltalla. ■ Naulan tunkeutumissyvyyttä voidaan säätää. Poista vääntynyt naula.
  • Página 116: Vianetsintä

    Takuu Varaosat Annamme tälle Würth-laitteelle lakimääräisen tai Jos laite huolellisista valmistus- ja testausmene- maakohtaisten säädösten mukaisen takuun osto- telmistä huolimatta rikkoutuu, toimita se Würth päivästä alkaen (tositteena lasku tai rahtikirja). masterService -huoltoon korjattavaksi. Vahingot korvataan joko varaosatoimituksin tai korjaamalla. Laitteen taitamattomasta käsittelystä Ilmoita kaikissa kyselyissä...
  • Página 117: För Din Säkerhet

    För din säkerhet VARNING − Läs igenom säker- Läs denna bruksanvisning innan du hetsanvisningarna börjar använda produkten och följ anvisningarna. före första idrifttagningen! Spara bruksanvisningen för senare användning eller för en senare Om bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna ägare. inte följs kan verktyget skadas och användaren och andra utsättas för risker.
  • Página 118 Säkerhetsanvisningar Allmänt Håll barn och personer som befinner sig i när- ■ heten på avstånd (när du arbetar i ett område Ignorera aldrig säkerhetsanvisningarna. där det är troligt att personer rör sig). Märk ■ Vid användningen av verktyget ska du tänka arbetsområdet tydligt.
  • Página 119 Säkerhetsanvisningar Risk för delar som flyger omkring Utgå alltid från att verktyget innehåller fästele- ■ ment. Använd endast verktyget när det ligger an ordentligt mot arbetsstycket. Se under drift till att fästelementen tränger ■ Respektera verktyget som arbetsredskap. in korrekt i materialet och inte kan avfyras/ ■...
  • Página 120 Säkerhetsanvisningar Risker på grund av damm och avgaser Om en användare av verktyget märker symtom ■ som ihållande eller återkommande besvär, Om verktyget används i ett område smärtor, bultande, stickningar, hörselnedsätt- ■ med statiskt damm kan dammet ning, en brännande känsla eller stelhet ska virvlas upp och orsaka en risksitua- dessa varningstecken inte ignoreras.
  • Página 121 Säkerhetsanvisningar Ytterligare risker för personer: Håll verktyget med ett lätt, men säkert grepp, ■ eftersom risken för vibrationer i allmänhet är högre när mer kraft används i greppet. Förhindra att obehöriga och barn har tillgång ■ När en användare utsätts för verktygsvibra- till den tryckluftsdrivna spikpistolen och gaskar- ■...
  • Página 122: Övriga Risker

    Om de ser att slangen är skadad. ■ När skruvar eller andra delar har lossats eller ■ fallit av från verktyget. Tekniska data DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Arbetstryck 5 – 8 bar 4,2 - 7 bar Tryckluftsförbrukning per takt (vid 7 bar)
  • Página 123 är högt. 7 Utlösare Innan en felsökning görs på verktyget ska ■ först tryckluftsförsörjningen och tryckluftskällan * endast på DCN 4590 kontrolleras avseende möjliga orsaker som kan inverka negativt på volymflödet (föroreningar, vatten). Användning Ansluta maskinen till tryckluftsförsörjningen...
  • Página 124 ■ Skjut det första fästelementet i rullen helt framåt. Stäng magasinet och var noga med att det Ytskydd och spetsklo, DCN 4590 ■ låses. Ytskyddet som sitter på arbetsstyckskontaktens DKG 416 (bild IV) framsida förhindrar skador och tryckmärken vid Tryck på...
  • Página 125 Vid behov kan en finjustering utföras via verkty- ■ gets djupinställning. ¾ Vid felavhjälpningmåste verktyget ha skilts från tryckluftstillförseln. Djupinställning DCN 4590 (bild VI) Fästelementens inträngningsdjup kan justeras. Skilj verktyget från tryckluftstillförseln. Öppna magasinet på det sätt som beskrivits ■...
  • Página 126 Cylindern, O-ringen och kolvringen är smörjda Anspråk kan bara göras gällande om produkten ■ för verktygets livstid under normala driftförhål- i odemonterat skick lämnas till en Würth-filial, din landen. Ingen ytterligare smörjning krävs. Würth-representant eller ett av Würth godkänt kundserviceställe. Rätten till tekniska ändringar förbehålls.
  • Página 127: Για Την Ασφάλειά Σας

    Για την ασφάλειά σας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ − Πριν από Πριν από την πρώτη χρήση της συσκευής σας διαβάστε τις οδηγίες την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε οπωσδήποτε τις υποδεί- χρήσης και ενεργείτε βάσει αυτών. ξεις ασφαλείας ! Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες χρή- σης...
  • Página 128 Υποδείξεις ασφαλείας Γενικά Να είστε προσεκτικοί κατά τον χειρισμό στερε- ■ ωτικών, ειδικά κατά τη φόρτωση και εκφόρτωση, Σε καμία περίπτωση μην αγνοείτε τις υποδεί- καθώς τα στερεωτικά έχουν κοφτερές άκρες ■ ξεις ασφαλείας. που μπορεί να οδηγήσουν σε τραυματισμούς. Να...
  • Página 129 Υποδείξεις ασφαλείας Ελέγχετε το εργαλείο πριν από τη χρήση ως Μετά την ώθηση ενός στερεωτικού, το εργα- ■ ■ προς τα εξής: λείο μπορεί να αναπηδήσει προς τα πίσω • Άψογη κατάσταση του εργαλείου. («αντίδραση») και να απομακρυνθεί από την •...
  • Página 130 Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνος από εκτοξευόμενα μέρη Κατά τη χρήση ενός εργαλείου ο χειριστής θα ■ πρέπει να έχει μία κατάλληλη, αλλά και εργο- Προσέχετε κατά τη λειτουργία ώστε τα στερε- νομική στάση. Φροντίζετε για ασφαλή στάση ■ ωτικά να εισέρχονται σωστά μέσα στο υλικό αποφεύγοντας...
  • Página 131 Υποδείξεις ασφαλείας Κίνδυνοι λόγω κραδασμών Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν τοποθε- ■ τείτε στερεωτικά σε υπάρχοντες τοίχους ή άλλες τυφλές περιοχές, ώστε να αποφεύγετε επαφή με Για την διεξαγωγή μίας εκτίμησης κινδύνων και ■ τα αντικείμενα που κρύβονται σε αυτές ή άτομα κατάλληλων...
  • Página 132: Σωματική Ακεραιότητα

    Υποδείξεις ασφαλείας Τηρείτε πάντα τη μέγιστη πίεση λειτουργίας των Γι' αυτό μην κρατάτε το κεφάλι κατά τη ■ ■ 8 bar και χρησιμοποιείτε τη μικρότερη δυνατή λειτουργία ακριβώς πάνω από το καρφωτικό πίεση για να ελαχιστοποιήσετε θορύβους και πεπιεσμένου αέρα και ξεκινάτε με ένα μικρό κραδασμούς.
  • Página 133: Λοιποί Κίνδυνοι

    νου αέρα και την επεξεργασία των παρεχόμενων από την Würth βελόνων και συνδετήρων (εφεξής στοιχεία στερέωσης). Για βλάβες οφειλόμενες σε αντικανονική χρήση ευθύνεται ο χρήστης. Τεχνικά χαρακτηριστικά DCN 4590 DKG 416 Κωδ. 0703 558 0 0703 548 0 Πίεση εργασίας...
  • Página 134: Στοιχεία Συσκευής

    ώστε η συσκευή να μην τροφοδοτείται με 7 Μοχλός ενεργοποίησης επαρκή όγκο αέρα, παρόλο που η εμφανιζό- μενη πίεση είναι υψηλή. * μόνο για DCN 4590 Προτού εξετάσετε τη συσκευή για βλάβη, ■ πρέπει προηγουμένως να ελέγξετε την τροφοδοσία πεπιεσμένου αέρα και την πηγή...
  • Página 135 συνιστώνται για τη χρήση με αυτήν τη Το προστατευτικό που βρίσκεται στην μπροστινή συσκευή. πλευρά της επαφής τεμαχίου επεξεργασίας DCN 4590 (εικ. III) αποτρέπει ζημιές και σημάδια από πίεση κατά την εργασία με μαλακό ξύλο. Πιέστε την ασφάλιση και ανοίξτε τον τροφο- ■...
  • Página 136 Ρύθμιση βάθους DCN 4590 (Εικ. VI) Λειτουργία A: Μεμονωμένη ενεργοποίηση Το βάθος διείσδυσης των στοιχείων στερέωσης Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία μπορεί να ρυθμιστεί. ■ πεπιεσμένου αέρα. Αποσυνδέστε τη συσκευή από την τροφοδοσία ■ Πιέστε το στροφέα [6] στο μοχλό ενεργοποί- πεπιεσμένου...
  • Página 137: Αντιμετώπιση Βλαβών

    Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Πιθανή αιτία Βοήθεια Απώλεια αέρα στην κάτω ή Χαλαρές βίδες Σφίξτε τις βίδες επάνω πλευρά της συσκευής Φθαρμένοι ή ελαττωματικοί δακτύ- Τοποθετήστε το σετ επιδιόρθωσης ή στην περιοχή του ενεργο- λιοι κυκλικής διατομής ή στοιχεία ποιητή στεγανοποίησης Φθαρμένοι...
  • Página 138: Περιβαλλοντικές Υποδείξεις

    Περιβαλλοντικές υποδείξεις Ανταλλακτικά Σε καμία περίπτωση μην απορρί- Σε περίπτωση που η συσκευή, παρά την εφαρμογή πτετε αυτή τη συσκευή μαζί με τα των σωστών διαδικασιών κατασκευής και ελέγχου, συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα. παρουσιάσει κάποια στιγμή βλάβη, η επισκευή θα Διαθέστε τη συσκευή σε εγκεκριμένη πρέπει...
  • Página 139: Güvenliğiniz Için

    Güvenliğiniz için UYARI − İlk kez çalıştırmadan önce Cihazınızı ilk defa kullanmadan önce güvenlik uyarılarını bu kullanım kılavuzunu okuyup buna göre davranınız. mutlaka okuyun! Bu kullanım kılavuzunu, daha sonra tekrar kullanmak ya da cihazın Kullanım kılavuzunun ve güvenlik uyarılarının sonraki kullanıcılarına vermek üzere dikkate alınmaması...
  • Página 140 Güvenlik Uyarıları Genel Cihazı kullanırken anormal durmayın. Taban- ■ cayı sadece güvenli bir çalışma ortamında Hiçbir zaman güvenlik uyarılarına aykırı kullanın. Çalışırken emniyetli bir şekilde durun ■ davranmayın. ve her zaman dengenizi koruyun. Tabancayı kullanırken sabitleme elemanlarının Etrafta duran insanlar ve çocukları uzaklaştırın ■...
  • Página 141 Güvenlik Uyarıları • İş parçası temas biriminin çalışıp çalışmadığı Kontrol elemanlarından (örn. tetik, iş parçası ■ sık sık kontrol edilmelidir. Gerektiği gibi doğru temas birimi) birinin etkin vaziyette olması çalışmaması durumunda, tabancanın istenme- durumunda tabancaya sabitleme elemanı dik bir şekilde çalışıp sabitleme elemanının koymayın.
  • Página 142 Güvenlik Uyarıları Tabancayla çalışılırken ortaya çıkabile- Sabitleme elemanları ve aksesuarlar ile ilgili ■ cek tehlikeler ayrıntılı bilgiler, teknik veriler bölümünde yer almaktadır. Tabancayı sıkıca tutun ve normal ve örn. geri İş parçası kontağını değiştirirken veya tabanca ■ ■ tepme gibi ani hareketlere karşı koyabilmek için üzerinde ayarlamalar yaparken tabancayı, her zaman hazır olun.
  • Página 143 Güvenlik Uyarıları İş parçasında oluşabilecek "çınlamaların" en- Hortumların hasarlı olup olmadığına dikkat ■ ■ gellenmesi için malzemelerin tamponlanması, edilmelidir; aksi durum ağır yaralanmalara bu riskin azaltılmasında alınabilecek uygun neden olabilir. tedbirler arasında yer almaktadır. Tabancayı hiçbir zaman hortumundan tutarak ■ Uygun bir kulak koruyucu kullanın.
  • Página 144: Artık Riskler

    Güvenlik Uyarıları Çivi çakılırken tabancanın geri tepeceği dikkate Havalı çivi tabancası, şarjörü boşken kullanıl- ■ ■ alınmalıdır. mamalıdır. Bu nedenle çiviyi çakarken kafanızı, havalı Havalı çivi tabancası, sadece kuru ve don ■ ■ tabancanın üstüne gelecek şekilde tutmayın ve tehlikesi bulunmayan ortamlarda muhafaza düşük bir çivi penetrasyon derinliği ile başlayın.
  • Página 145: Teknik Veriler

    6 Çevrilebilir mil (tekli / kontak tetiklemeli)* olarak birikir. 7 Tetikleme kolu • Bu yoğuşma sıvısı su seperatörleriyle giderilme- lidir. Su seperatörünü her gün kontrol edin ve * sadece DCN 4590'da boşaltın, aksi durumda basınçlı hava sisteminde ve cihazda korozyon meydana gelebilir ve aşınmayı arttırabilir.
  • Página 146 Hava hacmi hava basıncı kadar önemlidir. Gös- yönlendirmesini istenilen yöne çevirmesini sağlar. ■ terilen basınç yüksek olmasına rağmen, hortum Magazin uyarlaması, DCN 4590 bağlantılarındaki kirlenme veya sistemdeki (şek. III) su cihaza yeterli bir hava hacmi sunmayacak Magazin uyarlaması [5] magazinin [4] ortasına şekilde hava akışını...
  • Página 147 Hassas ayarlama gerektiğinde cihazdaki ■ UYARI ! derinlik ayarından gerçekleşir. Yaralanma veya maddi hasar tehlikesi Derinlik ayarı DCN 4590 (şek. VI) Sabitleme elemanlarının giriş derinliği ¾ İş parçası temas birimi veya ayarlanabilir. tetikleyici hiçbir zaman Cihazı basınçlı hava beslemesinden ayırınız.
  • Página 148: Yedek Parçalar

    Çevresel bilgiler Arızaların giderilmesi DIKKAT ! Bu cihazı kesinlikle normal çöpe atmayın. Kullanım ömrünü doldur- Yaralanma veya maddi hasar tehlikesi muş cihazı, sertifikalı bertaraf etme işletmeleri veya yerel yönetimlerin ¾ Arızaları sadece basınçlı hava bertaraf etme hizmetleri üzerinden beslemesi takılı değilken giderin. bertaraf edin.
  • Página 149: Arıza Giderme

    Arıza giderme Arıza Muhtemel nedeni Yardım Cihazın alt veya üst tarafında Gevşek cıvatalar Cıvataları sıkınız veya tetikleyicinin bölgesinde Aşınmış veya hasarı O ringleri veya Onarım setini takınız hava kaybı contalar Aşınmış veya hasarı O ringleri veya Onarım setini takınız dayanaklar Cihaz çalışmıyor veya ağır Yetersiz hava beslemesi Yeterli basınçlı...
  • Página 151: Dla Własnego Bezpieczeństwa

    Dla własnego bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE –Przed pierwszym Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy przeczytać uruchomieniem należy koniecznie zapoznać się z zasadami niniejszą instrukcję eksploatacji bezpieczeństwa ! i następnie stosować się do niej. Zachować instrukcję eksploatacji do przyszłego wykorzystania lub dla Nieprzestrzeganie instrukcji eksploatacji i zawar- następnego użytkownika.
  • Página 152: Informacje Ogólne

    Zasady bezpieczeństwa Informacje ogólne Zachować ostrożność podczas postępowania ■ z elementami mocującymi, szczególnie przy Pod żadnym pozorem nie lekceważyć zasad ich załadunku i rozładunku, ponieważ ele- ■ bezpieczeństwa. menty mocujące są ostro zakończone i mogą Podczas korzystania z narzędzia należy doprowadzić...
  • Página 153 Zasady bezpieczeństwa Przed każdym użyciem skontrolować narzędzie Po przytwierdzeniu elementu mocującego ■ ■ w następujących zakresach: narzędzie może odskoczyć („odrzut”), co • Prawidłowy stan urządzenia. powoduje jego odsunięcie od powierzchni ro- • Brak nieprawidłowego ustawienia albo zak- boczej. W celu ograniczenia ryzyka powstania leszczenia części ruchomych.
  • Página 154 Zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo związane z wyrzu- Powtarzalne ruchy canymi częściami Stosowanie narzędzia przez dłuższy czas ■ Podczas eksploatacji upewnić się, że elementy może prowadzić do powstania dyskomfortu ■ mocujące będą prawidłowo umieszczane w dłoniach, rękach, ramionach, karku oraz w materiale i nie dojdzie do ich odrzucenia/ innych częściach ciała.
  • Página 155 Zasady bezpieczeństwa Zachować szczególną ostrożność podczas Do prawidłowych środków służących do ■ ■ prac w nieznanym otoczeniu. Mogą tam ograniczenia ryzyka należy między innymi występować ukryte niebezpieczeństwo, np. tłumienie hałasu generowanego przez mate- przewody elektryczne czy inne przewody riały w sposób zapobiegający „dzwonieniu” zasilające.
  • Página 156 Zasady bezpieczeństwa Zawsze odłączać zasilanie pneumatyczne Używać gwoździarki pneumatycznej wy- ■ ■ w przypadku przerw w użytkowaniu, zmiany łącznie pod warunkiem, że pałąk zabezpie- akcesoriów, prowadzenia kalibracji lub na- czający jest sprawny. praw i transportu urządzenia. W przypadku zmiany miejsca pracy, przerwy ■...
  • Página 157: Ryzyka Resztkowe

    Odpowiedzialność za szkody wynikłe z użytko- Niezwłocznie zaprzestać pracy w poniższych wania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi sytuacjach: użytkownik. Kiedy widoczne są uszkodzenia węża. ■ Dane techniczne DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Ciśnienie robocze 5–8 barów 4,2 – 7 bar Zużycie powietrza na cykl roboczy (przy...
  • Página 158: Elementy Urządzenia

    7 Dźwignia wyzwalająca wania dużego ciśnienia. Przed przystąpieniem do wyszukiwania usterek ■ * tylko DCN 4590 sprawdzić najpierw instalację pneumatyczną i źródło sprężonego powietrza jako możliwe przyczyny problemów związanych z pogor- szeniem przepływu powietrza (zabrudzenia, Obsługa...
  • Página 159 DCN 4590 (rys. III) Zabezpieczenie powierzchni i ostra końcówka, DCN 4590 Nacisnąć przycisk blokady i otworzyć maga- ■ zynek [4]. Zabezpieczenie powierzchni, znajdujące się z W razie potrzeby dopasować...
  • Página 160 Ustawienie głębokości Tryb A: wyzwolenie pojedyncze DCN 4590 (rys. VI) Odłączyć urządzenie od instalacji pneumatycznej. ■ Wcisnąć czop obrotowy [6] w dźwigni wyzwala- Istnieje możliwość ustawienia głębokości wnikania ■ jącej [7]. elementów mocujących. Obrócić czop obrotowy, ustawiając go w żądanej Odłączyć...
  • Página 161: Informacje Dotyczące Środowiska

    Informacje dotyczące Usuwanie usterek środowiska OSTROŻNIE ! Niebezpieczeństwo obrażeń lub W żadnym przypadku nie należy wystąpienia szkód materialnych wyrzucać urządzenia do normal- nych odpadów komunalnych. ¾ Usterki usuwać tylko przy Przekazać urządzenie do utylizacji odłączonej instalacji autoryzowanemu lub komunalnemu pneumatycznej. zakładowi utylizacji i przetwarzania odpadów.
  • Página 162: Usuwanie Usterek

    Usuwanie usterek Usterka Możliwa przyczyna Środki zaradcze Ubytek powietrza w dolnej Luźne śruby Dokręcić śruby lub w górnej części urządze- Zużyte lub uszkodzone pierścienie Zamontować zestaw naprawczy nia lub w obszarze spustu uszczelniające lub uszczelki Zużyte lub uszkodzone pierścienie Zamontować zestaw naprawczy uszczelniające lub tłumiki Urządzenie nie działa lub Niewystarczające zasilanie w...
  • Página 163: Az Ön Biztonsága Érdekében

    Az Ön biztonsága érdekében FIGYELMEZTETÉS − Az első A készülék első használata előtt olvassa el ezt az üzemeltetési üzembe helyezés előtt feltétlenül olvassa el a biztonsági tudniva- útmutatót, és ez alapján járjon el. lókat ! Őrizze meg a jelen üzemeltetési útmutatót későbbi használat céljából vagy a későbbi tulajdonos számára.
  • Página 164: Általános Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Általános tudnivalók Használat előtt mindig ellenőrizze a szerszám- ■ gépet letörött, helytelenül csatlakoztatott vagy Semmi esetre se hagyja figyelmen kívül a elkopott alkatrészek tekintetében. ■ biztonsági tudnivalókat. Óvakodjon a rendellenes testtartástól. ■ A szerszámgép használata közben gondoljon A szerszámgépet kizárólag biztonságos ■...
  • Página 165 Biztonsági tudnivalók • A szerszámgép használata előtt az összes A munkafelület pereméhez közel vagy meredek ■ csavar és csapszeg meg van húzva és sza- szögben végzett munkák során óvatosan járjon bályszerűen van beszerelve. A szerszámgép el, hogy elkerülje a rögzítőelemek hasadását, üzembe helyezésekor a kilazult vagy nem törését, kirepülését vagy lepattanását, mert ez szabályszerűen beszerelt csavarok vagy...
  • Página 166 Biztonsági tudnivalók Veszélyek használat közben A Műszaki adatok című rész részletes infor- ■ mációkat tartalmaz a rögzítőelemekről és Erősen fogja a szerszámgépet, és készüljön tartozékokról. ■ fel a szokásos, valamint váratlan mozgások, Válassza le a szerszámgéphez menő ener- ■ például visszarúgás kompenzálására. giaellátást, például levegőt vagy gázt, mielőtt Mindig ügyeljen a kiegyensúlyozott és stabil tartozékokat, például a munkadarab érintkezőt...
  • Página 167 Biztonsági tudnivalók A kockázat csökkentésére irányuló megfelelő Ügyeljen a sérült tömlőkre, mivel súlyok sérülé- ■ ■ intézkedésekhez tartozik többek között az seket okozhatnak. anyagok csillapítása, amely megakadályozza, A készüléket soha ne húzza vagy szállítsa a ■ hogy a munkadarabok „berezonáljanak”. tömlőjüknél fogva.
  • Página 168: Fennmaradó Kockázatok

    Biztonsági tudnivalók Anyagi károk: Ügyeljen a biztonságos és kiegyensúlyozott ■ testtartásra, különösen állványokon és/vagy lejtős, egyenetlen vagy csúszós munkahe- Ne használja a sűrített levegős szögbelövőt ■ lyeken. esőben vagy igen nedves környezetben. A sűrített levegős szögbelövő nem használható Ne tegye ki a sűrített levegős szögbelövőt ■...
  • Página 169: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok DCN 4590 DKG 416 Cikksz. 0703 558 0 0703 548 0 Munkanyomás 5 – 8 bar 4,2 – 7 bar Légfogyasztás ciklusonként (7 bar mellett) 2,97 l 0,34 l Levegőcsatlakozás 1/4 " 1/4 " Súly 3,6 kg 0,7 kg Kapocsszélesség / behatolási mélység...
  • Página 170 5 tárállító* A készüléket gyorscsatlakozóval csatlakoztassa ■ 6 forgócsap (egyenkénti / érintő kioldás)* a sűrítettlevegő-ellátáshoz. 7 kioldókar VIGYÁZAT ! * csak a DCN 4590 készüléknél A készülék hajtómechanikája automatikusan képes végrehajtani egy munkaciklust, ha a készüléket először Kezelés csatlakoztatják a sűrítettlevegő- ellátáshoz.
  • Página 171 Fordítsa a készüléket a munkadarab egy ■ szülékkel való használatra ajánlunk. pontja felé, majd nyomja neki a munkadarab érintkezőt. DCN 4590 (III. ábra) Húzza meg a kioldót. ■ Nyomja be a reteszelést, és nyissa ki a tárat A következő kioldás előtt várja meg, amíg a ■...
  • Página 172 Mélységbeállítás DCN 4590 DCN 4590 (III. ábra) (VI. ábra) Nyomja be a reteszelést, és nyissa ki a tárat ■ [4]. A készüléken beállíthatja a rögzítőelemek behato- lási mélységét. Vegye ki a tárból a rögzítőelemeket tartalmazó ■ Válassza le a készüléket a sűrítettlevegő-ellá- feltekercselt szalagot.
  • Página 173: Környezetvédelmi Tudnivalók

    Környezetvédelmi tudnivalók Hibák elhárítása VIGYÁZAT ! A készüléket semmi esetre se dobja a szokásos háztartási hulladékba. Sérülések vagy anyagi károk. A készüléket egy engedéllyel rendelkező hulladékfeldolgozó ¾ A hibákat kizárólag leválasztott üzemen vagy a helyi önkormányzati sűrítettlevegő-ellátás mellett hárítsa hulladékgyűjtőn keresztül ártalmatla- nítsa.
  • Página 175: Pro Vaši Bezpečnost

    Pro vaši bezpečnost VÝSTRAHA − Před prvním Před prvním použitím Vašeho přístroje si přečtěte návod k obsluze uvedením do provozu si bezpodmí- nečně přečtěte bezpečnostní a postupujte podle něj. upozornění ! Tento návod k obsluze uschovejte pro pozdější použití nebo další vlastníky.
  • Página 176: Obecné Informace

    Bezpečnostní upozornění Obecné informace Nemiřte nářadím nikdy na sebe nebo proti ■ jiným osobám. Chybné spuštění by mohlo V každém případě dodržujte bezpečnostní způsobit vážné úrazy. Když nářadí připojujete, ■ upozornění. plníte a vyprazdňujete spojovací prvky nebo Při používání nářadí mějte na paměti, že ovlá- provádíte podobné...
  • Página 177 Bezpečnostní upozornění S nářadím si nehrajte. Za provozu nářadí vždy používejte ochranu ■ ■ Udržujte pozornost, soustřeďte se na práci a očí odolnou proti otřesům s boční ochranou. ■ při práci s nářadím používejte zdravý rozum. Provozovatel musí zhodnotit rizika pro ostatní Nářadí...
  • Página 178 Bezpečnostní upozornění Nebezpečí s ohledem na příslušenství a Nebezpečí zatížení hlukem spotřební materiály Nechráněný kontakt s vysokým zatížením ■ Používejte pouze upevňovací prvky a části hlukem může způsobit trvalé poškození sluchu, ■ příslušenství, které vyrobila nebo doporučila ztrátu sluchu a jiným problémy s tinitusem (zvo- firma Würth.
  • Página 179: Osobní Ochranné Pomůcky

    Bezpečnostní upozornění Dejte pozor na poškozené hadice, které Dejte pozor na bezpečný a vyvážený postoj ■ ■ mohou způsobit vážná poranění a to obzvlášť na plošinách a na zvýšených Přístroj nikdy nepřenášejte ani netahejte za anebo sklopených, nerovných nebo kluzkých ■...
  • Página 180: Zbytková Rizika

    Použití ochranných zařízení nelze vyloučit Za škody plynoucí z použití zařízení v roz- určitá zbytková rizika. Jsou to: poru s určením nese odpovědnost uživatel. Technické údaje DCN 4590 DKG 416 Výr. č. 0703 558 0 0703 548 0 Pracovní tlak 5 - 8 barů...
  • Página 181: Součásti Přístroje

    5 Úprava výšky zásobníku* takt. 6 Otočný čep (jednotlivý/kontaktní nástřel)* 7 Páčka spouště ¾ Přístroj nejprve připojte ke stlačenému vzduchu a poté * funkční u DCN 4590 naplňte upevňovacími prvky. Obsluha Přikládací ochrana a fixační hrot, DCN 4590 Zásobení stlačených vzduchem Přikládací...
  • Página 182 ■ tímto přístrojem. Umístěte přístroj na povrch obrobku do poža- ■ dované pozice a zatlačte proti obráběcímu DCN 4590 (obr. III) kontaktu. Stiskněte pojistku a otevřete zásobník [4] . 3 Automaticky se provede pracovní takt. ■ V případě potřeby zásobník přizpůsobte Před dalším výstřelem počkejte, než...
  • Página 183 ¾ Upevňovací prvky vyjímejte pouze Nebezpečí úrazu nebo poškození při odpojeném stlačeném vzduchu. majetku ¾ Čištění a údržbu přístroje DCN 4590 (obr. III) provádějte jen při odpojeném Stiskněte pojistku a otevřete zásobník [4]. stlačeném vzduchu. ■ Vyjměte ze zásobníku válec s upevňovacími ■...
  • Página 184: Náhradní Díly

    Záruka Náhradní díly Na tento přístroj společnost Würth poskytuje Pokud dojde k selhání přístroje i navzdory správ- záruku v souladu se zákonnými/národními ustano- ným výrobním a kontrolním postupům, musí být veními, která běží od data zakoupení (dokladem přístroje opraven v některé provozovně master- je účtenka nebo dodací...
  • Página 185: Pre Vašu Bezpečnosť

    Pre vašu bezpečnosť VAROVANIE − Pred prvým Pred prvým použitím vášho prístroja si prečítajte tento návod na obsluhu uvedením do prevádzky si bezpod- mienečne prečítajte bezpečnostné a riaďte sa jeho pokynmi. pokyny ! Uschovajte tento návod na obsluhu pre neskoršie použitie alebo pre ďalšieho majiteľa.
  • Página 186 Bezpečnostné pokyny Všeobecne Vyvarujte sa nesprávnemu držaniu tela. Použí- ■ vajte náradie iba na bezpečnom pracovisku. V každom prípade dodržiavajte bezpečnostné Postarajte sa o bezpečný postoj a vždy udržia- ■ pokyny. vajte rovnováhu. Myslite, prosím, na to, že sa pri používaní Udržiavajte okolo stojacich a deti mimo dosah ■...
  • Página 187 Bezpečnostné pokyny Neodstraňujte ovládacie prvky náradia Nepoužívajte náradie ako kladivo. ■ ■ (napr. spúšťač, diel na kontakt s obrobkom), Náradie smiete použiť iba na určený účel. ■ nepozmeňujte ich a ani ich iným spôsobom Uchovávajte prístroj, ak ho nepoužívate, na ■...
  • Página 188 Bezpečnostné pokyny Opakujúce sa pohyby Náradie nie je určené na použitie v oblastiach ■ s nebezpečenstvom výbuchu a nie je izolované Ak používate náradie dlhšiu dobu, môže dôjsť proti kontaktu s elektrickým prúdom. ■ k nepríjemnému pocitu v rukách, ramenách, Buďte pri nastreľovaní...
  • Página 189 Bezpečnostné pokyny Ochranné pracovné prostriedky Vibrácie môžu v rukách a ramenách spôsobiť ■ poškodenie nervov a zásobenia krvou. Noste v studených podmienkach teplý odev a Voľný odev, šperky, padajúce predmety, hluk a ■ udržiavajte svoje ruky v teple a suchu. podobné...
  • Página 190: Zvyškové Riziká

    Bezpečnostné pokyny V nasledujúcich prípadoch sa klince po Nepoužívajte pneumatickú nastreľovačku s ■ nastrelení môžu rozlomiť na niekoľko prázdnym zásobníkom. častí a spôsobiť ťažké poranenia: Uschovávajte pneumatickú nastreľovačku iba v ■ suchých a pred mrazom chránených priesto- Keď prenikajú cez mäkké, tenké alebo tvrdé roch.
  • Página 191 Technické údaje DCN 4590 DKG 416 Výr. 0703 558 0 0703 548 0 Pracovný tlak 5 - 8 barov 4,2 - 7 barov Spotreba vzduchu na jeden takt (pri 7 ba- 2,97 l 0,34 l roch) Prípojka vzduchu 1/4 "...
  • Página 192 6 Otočný čap (jednotlivé / kontaktné ovláda- nie)* OPATRNE ! 7 Spúšťacia páčka Hnací mechanizmus zariadenia môže * len pri DCN 4590 samočinne vykonať pracovný takt, keď sa zariadenie prvýkrát pripojí na Obsluha napájanie stlačeným vzduchom. ¾ Zariadenie najskôr pripojte na prívod stlačeného vzduchu a až...
  • Página 193 Stlačený vzduch nastavte na približne 6,5 baru ■ ■ tenie. a na otestovanie nastreľte niekoľko upevňova- cích prvkov do materiálu podobnému materiálu Výber režimu spúšťania, DCN 4590 obrobku. (obr. V) Stlačený vzduch regulujte dovtedy, kým ■ nenájdete najnižšie nastavenie, ktoré vedie k VAROVANIE !
  • Página 194 Nastavenie hĺbky DCN 4590 Odstránenie porúch (obr. VI) OPATRNE ! Hĺbku vniknutia upevňovacích prvkov je možné nastaviť. Nebezpečenstvo poranenia alebo Zariadenie odpojte od napájania stlačeným ■ vecných škôd vzduchom. Nastavenie hĺbky [2] otočte doľava alebo ■ ¾ Poruchy odstraňujte iba pri doprava, aby ste zmenili hĺbku vniknutia.
  • Página 195: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Porucha Možná príčina Náprava Strata vzduchu na spodnej, Voľné skrutky Utiahnite skrutky resp. hornej strane zariadenia Opotrebované alebo poškodené Namontujte opravnú súpravu alebo v oblasti spúšťača O-krúžky alebo tesnenia Opotrebované alebo poškodené Namontujte opravnú súpravu O-krúžky alebo tlmiče nárazov Zariadenie nefunguje alebo Nedostatočné...
  • Página 197: Pentru Siguranţa Dumneavoastră

    Pentru siguranţa dumneavoastră AVERTIZARE − Înainte de prima Citiţi acest manual de utilizare înainte de prima utilizare a aparatului punere în funcţiune, citiţi neapărat Instrucţiuni de siguranţă ! dumneavoastră şi acţionaţi în conformitate cu el. Păstraţi manualul pentru utilizare ulte- În caz de nerespectare a manualului de exploa- rioară...
  • Página 198 Instrucţiuni de siguranţă Generalităţi Verificaţi întotdeauna înainte de utilizare dacă ■ unealta prezintă piese rupte, racordate greşit Nu ignoraţi în niciun caz instrucţiunile de sau uzate. ■ siguranţă. Evitaţi o ţinută anormală a corpului. Utilizaţi ■ La utilizare uneltei, luaţi în considerare că ele- unealta numai într-un loc de muncă...
  • Página 199 Instrucţiuni de siguranţă • Verificaţi frecvent funcţionarea detectorului Nu încărcaţi niciun element de fixare în unealtă ■ de contact cu piesa. Nu utilizaţi unealta dacă unul din elementele de operare (de ex. dacă aceasta nu funcţionează corect; în caz declanşatorul, detectorul de contact cu piesa) contrar, este posibilă...
  • Página 200 Instrucţiuni de siguranţă Pericole la locul de muncă Păstraţi-vă în permanenţă o postură echilibrată a ■ corpului şi stabilitatea. Se vor utiliza ochelari de protecţie adecvaţi; se Alunecarea, împiedicarea şi căderea sunt ■ ■ recomandă mănuşi adecvate şi îmbrăcăminte de cauzele principale ale vătămărilor la locul de protecţie.
  • Página 201: Pericole Cauzate De Vibraţii

    Instrucţiuni de siguranţă Efectuaţi activităţile de operare şi întreţinere Menţineţi întotdeauna presiunea de lucru ■ ■ curentă ale uneltei conform recomandărilor maximă de 8 bari şi folosiţi cea mai mică din paragrafele Operare şi Întreţinere/îngrijire, presiune posibilă, pentru a minimiza zgomotele pentru a evita un nivel de zgomot inutil de şi vibraţiile.
  • Página 202 Instrucţiuni de siguranţă La împuşcarea de cuie, luaţi în calcul reculul Utilizaţi aparatul pneumatic de bătut cuie ■ ■ care apare. numai în zone bine ventilate sau în aer liber la De aceea, nu ţineţi capul pe parcursul funcţi- temperaturi între -10°C şi 40°C. ■...
  • Página 203: Date Tehnice

    Date tehnice DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Presiunea de lucru 5 - 8 bar 4,2 - 7 bari Consum de aer per tact (la 7 bar) 2,97 l 0,34 l Racord de aer 1/4 "...
  • Página 204: Elementele Aparatului

    6 Pivot rotativ (acţionare individuală / prin contact)* PRECAUŢIE ! 7 Manetă de declanşare Mecanismul de antrenare a aparatului * numai la DCN 4590 poate efectua independent un pas de lucru, atunci când aparatul este racordat pentru prima dată la Utilizare alimentarea cu aer comprimat.
  • Página 205 Adaptor magazie, DCN 4590 (fig. III) Acest aparat dispune de un mod de declanşare Adaptorul magaziei [5] este montat în centrul selectabil, care poate fi reglat în modul declan- magaziei [4] şi oferă utilizatorului posibilitatea de şare individuală (A) sau declanşare la contact (B).
  • Página 206 Reglarea adâncimii DCN 4590 (fig. VI) Remedierea defecţiunilor Adâncimea de pătrundere a elementelor de fixare PRECAUŢIE ! poate fi ajustată. Decuplaţi aparatul de la sursa de alimentare cu ■ Pericol de rănire sau producere a aer comprimat. unor pagube materiale Rotiţi dispozitivul de reglare a adâncimii [2] ■...
  • Página 207: Piese De Schimb

    Eliminarea defecţiunilor Defecţiune Cauză posibilă Remedierea Pierdere de aer la suprafaţa Şuruburi slăbite Strângeţi şuruburile inferioară/superioară a Garnituri inelare sau de etanşare Montaţi un set de reparaţii aparatului sau în zona declan- uzate sau deteriorate şatorului Garnituri inelare sau amortizoare Montaţi un set de reparaţii de şoc uzate sau deteriorate Aparatul nu funcţionează...
  • Página 209: Za Vašo Varnost

    Za vašo varnost OPOZORILO − Pred prvo Pred prvo uporabo naprave preučite navodila za uporabo in jih upoštevaj- uporabo brezpogojno preučite Varnostna opozorila ! Shranite navodila za uporabo za kasnejšo uporabo ali morebitnega Neupoštevanje navodil za uporabo in varnostnih novega lastnika. opozoril lahko povzroči poškodbe naprave in tudi nevarnosti za uporabnika in druge osebe.
  • Página 210 Varnostna opozorila Splošno Zahtevajte, da se odstranijo osebe v bližini ■ in otroci (če delate na območju, kjer lahko Vedno upoštevajte varnostna opozorila. pričakujete gibanje ljudi) Nedvoumno označite ■ Pri uporabi orodja vedno upoštevajte, da delovno območje. ■ se pritrdilni element lahko zasuka in s tem Orodja nikoli ne usmerjajte proti sebi ali ■...
  • Página 211 Varnostna opozorila Ne uporabljajte orodja, če npr. del, ki sodi k Predvidene nevarnosti in opozorila, ki se nanašajo ■ upravljalnim elementom orodja (npr. sprožilnik, na splošno uporabo orodja so opisane v nadalje- stični del obdelovanca) ni funkcionalen, je vanju. Ocenite specifična tveganja, ki se nanašajo odstranjen, spremenjen ali ne deluje pravilno.
  • Página 212 Varnostna opozorila Nevarnosti zaradi prahu in hlapov Pri uporabi orodja mora upravljavec vzposta- ■ viti ustrezno toda tudi udobno, ergonomično Če uporabljate orodje v območju s držo telesa. Poskrbite za varno stojišče in se ■ statičnim prahom, se lahko pojavi izogibajte neudobne ali neuravnotežene drže vrtinčenje prahu in s tem nevarna telesa. situacija. Ocena tveganja vključuje prah, Če uporabnik orodja opazi simptome, kot so ■...
  • Página 213 Varnostna opozorila Če je upravljavec dalj časa izpostavljen vibra- Pnevmatski zabijalnik uporabljajte samo skupaj ■ ■ cijam orodja, obstaja nevarnost izpostavljenosti z delujočim varnostnim lokom. ponavljajočim obremenitvam. Pri menjavi delovnega mesta ali če naprave ■ ne boste več uporabljali, pri transportu, Dodatna varnostna opozorila za shranjevanju, kot tudi odstranjevanju blokad in Naprave na stisnjeni zrak:...
  • Página 214: Preostala Tveganja

    Če se odvijejo vijaki ali drugi deli, ali če odpa- elementi). ■ dejo od naprave. Za škodo, ki bi nastala zaradi nepravilne upo- rabe, je odgovoren upravljavec. Tehnični podatki DCN 4590 DKG 416 Izdelek 0703 558 0 0703 548 0 Delovni tlak 5 - 8 bar...
  • Página 215: Elementi Naprave

    7 Sprožilna ročica Preden začnete iskati napake na napravi, najprej ■ preverite, ali vzrok, ki vpliva na prostorninski * samo pri DCN 4590 pretok (umazanija, voda), morda tiči v oskrbi s stisnjenim zrakom in viru stisnjenega zraka. Priklop naprave na oskrbo s stisnjenim Upravljanje...
  • Página 216 Napotek Uporabljate lahko samo pritrdilne elemente, ki se priporočajo za upora- Zaščitni nastavek in kaveljček, bo v tej napravi. DCN 4590 DCN 4590 (sl. III) Zaščitni nastavek, ki je nameščen na sprednji strani mesta stika z obdelovancem, preprečuje poškodbe Pritisnite blokado in odprite magazin[4] . ■...
  • Página 217 Način A: Posamezno sproženje Napravo zopet priključite na oskrbo s stis- ■ Napravo ločite od dovoda stisnjenega zraka. njenim zrakom. ■ Pritisnite vrtljivi zatič [6] na sprožilni ročici Za testiranje pritrdilnih elementov nastavite v ■ ■ [7] . material, ki je podoben materialu obdelovanca. Vrtljivi zatič...
  • Página 218: Nadomestni Deli

    Nasveti za varovanje okolja Odpravljanje motenj PREVIDNOST ! Naprave ne zavrzite med obi- čajne gospodinjske odpadke. Nevarnost poškodbe ali materialne Napravo odstranite prek podjetja, škode! ki je pooblaščeno za odstranjeva- nje tovrstnih naprav, ali prek svoje ¾ Motnje odpravljajte samo, ko komunalne službe. Upoštevajte je naprava ločena od oskrbe s veljavne okoljske predpise.
  • Página 219: Odpravljanje Motenj

    Odpravljanje motenj Motnja Možen vzrok Ukrep Izguba zraka na zgornji ali Razrahljani vijaki Privijte vijake spodnji strani naprave ali v Obrabljeni ali poškodovani o-obroč- Vgradite komplet za popravilo predelu sprožilca ki ali tesnila Obrabljeni ali poškodovani o-obroč- Vgradite komplet za popravilo ki ali blažilniki Naprava ne deluje ali deluje Nezadostna oskrba s stisnjenim Omogočite zadostno oskrbo s...
  • Página 221: За Вашата Безопасност

    За вашата безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ − Преди Преди първото използване на вашия уред прочетете това първото пускане в експлоатация непременно прочетете указани- ръководство за експлоатация и го ята за безопасност ! спазвайте. Съхранявайте ръководството за експлоатация за по-нататъшна При неспазване на ръководството за експло- употреба...
  • Página 222: Обща Информация

    Указания за безопасност Обща информация Бъдете внимателни при боравене със ■ закрепващи елементи, по-специално при В никакъв случай не пренебрегвайте указа- пълнене и изваждане, тъй като закрепва- ■ нията за безопасност. щите елементи имат остри върхове, които При използване на инструмента имайте могат...
  • Página 223 Указания за безопасност Преди експлоатация проверете инстру- Не забивайте закрепващи елементи върху ■ ■ мента за следното: други закрепващи елементи. В противен • Безупречно състояние на инструмента. случай закрепващите елементи могат да се • Няма погрешно центроване или блокира- отклонят и да доведат до наранявания. не...
  • Página 224 Указания за безопасност Опасност от разхвърчащи се части Повтарящи се движения По време на режима на работа внима- Ако инструментът се използва за по-дълго ■ ■ вайте закрепващите елементи да влязат време, могат да се появят неприятни усещания правилно в материала, а не да бъдат в...
  • Página 225 Указания за безопасност Опасности от вибрации Инструментът не е предназначен за при- ■ ложение в потенциално експлозивни зони и не е изолиран срещу контакт с електри- За извършване на оценка на риска на тези ■ чески ток. опасности и подходящ контрол от същест- Бъдете...
  • Página 226 Указания за безопасност Винаги спазвайте максималното работно При изстрелването на пирони трябва да се ■ ■ налягане от 8 bar и използвайте най-мал- очаква откат. кото възможно налягане, за да минимизи- Затова по време на режима на работа не ■ рате...
  • Página 227: Остатъчни Рискове

    Ако болтове или други части са разхлабени ■ или са паднали от уреда. За щети при неправилно използване отговор- ността се поема от потребителя. Технически характеристики DCN 4590 DKG 416 Арт. 0703 558 0 0703 548 0 Работно налягане 5 - 8 bar 4,2 - 7 bar Разход...
  • Página 228: Елементи На Уреда

    въздушния поток така, че уредът да не раз- 7 Пусков лост полага с достатъчен обем въздух, въпреки че показаното налягане е високо. * само при DCN 4590 Преди да се търси проблем в уреда, най-на- ■ пред трябва да се провери захранването...
  • Página 229 вилно блокиране. Въртящ се изход за въздуха (фиг. I) Избиране на режим на задейства- Въртящият се изход за въздуха [1] позволява на не, DCN 4590 (фиг. V) оператора да завърта направляващата повърх- нина на отработения въздух във всяка желана ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! посока.
  • Página 230 захранване със сгъстен въздух. повтарящи се работни тактове. Натиснете и задръжте пусковия механизъм. ■ DCN 4590 (фиг. III) Поставете в позиция уреда върху повърхността на ■ Натиснете блокировката и отворете магазина [4]. детайла и го натиснете в посока срещу контакта...
  • Página 231: Отстраняване На Неизправности

    Отстраняване на неизправности Неизправност Възможна причина Отстраняване Загуба на въздух на долна- Незакрепени болтове Затягане на болтовете та респ. горната страна на Износени или повредени О-пръс- Монтиране на комплект за при- уреда или в областта на тени или уплътнения веждане в изправност пусковия...
  • Página 232: Резервни Части

    Указание за опазване на окол- ната среда В никакъв случай не изхвърляйте този уред с битовите отпадъци. Отстранявайте уреда като отпа- дък чрез лицензирано рецикли- ращо предприятие или чрез общинския пункт за предаване на вторични суровини. Съблюда- вайте валидните разпоредби. В случай на съмнение...
  • Página 233: Teie Ohutuse Huvides

    Teie ohutuse huvides HOIATUS − Lugege enne esimene Lugege enne oma seadme esmakord- set kasutamist käesolev kasutusju- esmakordset käikuvõtmist tingimata ohutusjuhiseid hend läbi ja tegutsege selle järgi. Hoidke käesolevat kasutusjuhendit hi- lisemaks kasutamiseks või hilisemate omanike jaoks alal. Kasutusjuhendi ja ohutusjuhiste eiramisel võib seade kahjustada saada ja operaator ning teised isikud ohtu sattuda.
  • Página 234 Ohutusjuhised Üldist Hoidke ümberseisjad ja lapsed eemal (kui Te ■ töötate piirkonnas, kus on tõenäoline inimeste Ärge eirake mitte mingil juhul ohutusjuhiseid. liikumine). Tähistage oma tööpiirkond selgelt. ■ Mõelge tööriista kasutamisel, et kinnitusele- Ärge suunake tööriista kunagi iseenda või teiste ■...
  • Página 235 Ohutusjuhised Ringilendavate osade oht Lähtuge alati sellest, et tööriist sisaldab kinnitu- ■ selemente. Rakendage tööriista ainult siis, kui see toetub tugevasti vastu töödetaili. Pöörake käituse ajal tähelepanu sellele, et kinni- ■ Respekteerige tööriista tööseadmena. tuselemendid tungivad korrektselt materjalisse ja ■ Ärge mängige tööriistaga.
  • Página 236 Ohutusjuhised Iga riskihinnang peaks kontsentreeruma ■ Ohud mürakoormuse tõttu lihasskeleti haigustele ja baseeruma eelistatult eeldusel, et väsimuse vähendamine töö ajal suudab tervisehäireid mõjusalt vähendada. Kaitsmata kokkupuude kõrgete mürataseme- ■ tega võib põhjustada püsivaid kuulmekah- Ohud seoses tarvikute ja justusi, kuulmiskadu ja teisi probleeme nagu tarbematerjalidega tinnitus (helin, sumin, vilin või mürin kõrvades).
  • Página 237 Ohutusjuhised Hoidke sõrmed päästikust eemal, kui Te ei Ärge hoidke seetõttu pead käituse ajal vahetult ■ ■ kasuta vahetult seadet. suruõhu-naelapüstoli kohal ja alustage väikese Pöörake tähelepanu kahjustatud voolikutele, sissetungimissügavusega. ■ sest need võivad tugevaid vigastusi põhjus- Pöörake tähelepanu kindlale ja tasakaalus ■...
  • Página 238: Tehnilised Andmed

    Hoolimata kehtivate ohutuseeskirjade järgimisest Mitte sihtotstarbekohasest kasutamisest tulenevate kahjude eest vastutab kasutaja. kaitseseadiste kasutamisest ei saa teatud kindlaid riske vältida. Nendeks on: Tehnilised andmed DCN 4590 DKG 416 0703 558 0 0703 548 0 Töörõhk 5 - 8 bar 4,2 - 7 bar Õhukulu takti kohta (7 bar juures)
  • Página 239 (mustus, vesi). 5 Magasini adapter* 6 Pöördtapp (üksik- / kontaktrakendus)* Seadme ühendamine suruõhuvarustuse 7 Vallandushoob külge Tähelepanu! * ainult DCN 4590 Käitage üksnes puhta, kuiva, komprimeeritud ja reguleeritava rõhuga õhuga vahemikus 4 bar kuni 8 bar. Käsitsemine Ühendage seade kiirliitmikuga suruõhuvarus- ■...
  • Página 240 Toetuskaitse ja küünis, DCN 4590 DKG 416 (joon. IV) Vajutage lukustit ja avage magasin [4]. ■ Toetuskaitse, mis on töödetaili kontakti esiküljele Pange kinnituselemendid magasini. ■ paigaldatud, väldib pehmemate puitudega tööta- Sulgege magasin ja pöörake tähelepanu ■ misel kahjustusi ja survekohti.
  • Página 241 ETTEVAATUST ! ¾ Eemaldage kinnituselemendid ainult eraldatud suruõhuvarustuse korral. Vigastuste oht või materiaalsed kahjud ¾ Puhastage ja hooldage seadet ainult eraldatud suruõhuvarustuse DCN 4590 (joon. III) Vajutage lukustit ja avage magasin [4]. korral. ■ Eemaldage rull koos kinnituselementidega ■ magasinist. Hoidke seade puhtana, kuivana ning õliva- ■...
  • Página 242: Rikete Kõrvaldamine

    Keskkonnajuhised Reklamatsioone on võimalik tunnustada ainult siis, kui seade antakse osandamata kujul Würthi esin- Ärge visake antud seadet mitte dusele, Würthi välisteenistuse töötajale või Würthi mingil juhul tavalise olmeprügi poolt volitatud klienditeeninduspunktile üle. hulka. Utiliseerige seade heaks Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud. kiidetud utiliseerimisettevõtte või Me ei vastuta trükivigade eest.
  • Página 243: Jūsų Saugumui

    Jūsų saugumui ĮSPĖJIMAS − Prieš pradėdami Prieš pirmą kartą naudodamiesi prietaisu perskaitykite šią naudojimo naudoti, būtinai perskaitykite saugos nuorodas! instrukciją ir ja vadovaukitės. Išsaugokite šią naudojimo instrukciją, kad galėtumėte naudotis ja vėliau arba perduoti kitam savininkui. Nesilaikant naudojimo instrukcijos ir saugos nuo- rodų...
  • Página 244: Bendroji Informacija

    Saugos nuorodos Bendroji informacija Niekada nenukreipkite įrankio į save arba kitus ■ asmenis. Netyčia paleidus gali įvykti sunkūs Būtinai paisykite saugos nuorodų. nelaimingi atsitikimai. Kai įrankį prijunginėjate, ■ Naudodami įrankį nepamirškite, kad tvirtinimo kraunate ir iškraunate tvirtinimo elementus arba ■ elementai gali nusikreipti ir taip sužeisti.
  • Página 245 Saugos nuorodos Pavojus dėl svaidomų dalių Visada manykite, kad įrankyje yra tvirtinimo ■ elementų. Aktyvinkite įrankį tik tada, kai jis tvirtai priglaustas prie ruošinio. Darbo metu atkreipkite dėmesį, kad tvirtinimo ■ Rimtai žiūrėkite į įrankį kaip į darbo prietaisą. elementai teisingai skverbtųsi į medžiagą ir ■...
  • Página 246 Saugos nuorodos Dulkių ir išmetamųjų dujų keliami Jei dirbant su įrankiu operatoriui pasireiškia ■ pavojai tokie simptomai, kaip ilgalaikis arba pasikarto- jantis diskomfortas, skausmas, pulsavimas, dilg- Jei įrankis naudojamas srityje su čiojimas, nutirpimas, deginimas arba sąstingis, ■ gulinčiomis dulkėmis, jis gali pakelti tokių...
  • Página 247 Saugos nuorodos Papildomi pavojai žmonėms: Kad išvengtumėte bereikalingo vibracijos lygio ■ padidėjimo, valdykite įrankį ir jo einamąją tech- ninę priežiūrą atlikite, kaip rekomenduojama Saugokite pneumatinę viniakalę ir dujų balionė- ■ šioje naudojimo instrukcijoje. lius nuo pašalinių ir vaikų. Laikykite įrankį per daug nespausdami, bet Naudokite tik nepriekaištingos būklės ir ■...
  • Página 248: Likutinė Rizika

    ■ nuo šalčio apsaugotose patalpose. vinims ir kabėms kalti (toliau išvardyti tvirtinimo elementai). Už nuostolius, patirtus naudojant ne pagal paskirtį, atsako naudotojas. Techniniai duomenys DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Darbinis slėgis 5–8 bar 4,2–7 bar Oro sunaudojimas per taktą...
  • Página 249 Prieš pradedant ieškoti problemos prietaise, ■ 7 Įjungimo svirtelė pirma reikėtų patikrinti suslėgtojo oro tiekimo sistemą ir suslėgtojo oro šaltinį dėl priežasčių, * Tik DCN 4590. kurios įtakoja tūrinę srovę (nešvarumai, vanduo). Prietaiso prijungimas prie suslėgtojo oro tiekimo sistemos Valdymas Dėmesio!
  • Página 250 Naudoti tik tuos tvirtinimo elementus, kurie rekomenduojami naudoti su Atramos apsauga ir nagelis, šiuo prietaisu. DCN 4590 DCN 4590 (III pav.) Atramos apsauga, kuri tvirtinama prie kontakto Paspausti fiksatorių ir atidaryti dėtuvę [4]. su ruošiniu elemento priekinės pusės, apsaugo ■...
  • Página 251 Tiksliai nustatoma, jei reikia, prietaiso gylio ■ Susižalojimo pavojus arba materialinė ribotuvas. žala! Gylio ribotuvas DCN 4590 (VI pav.) ¾ Gedimus pašalinti tik atjungus Tvirtinimo elementų įkalimo gylį galima reguliuoti. suslėgtojo oro tiekimo sistemą. Prietaisą atjungti nuo suslėgtojo oro tiekimo ■...
  • Página 252: Atsarginės Dalys

    Garantija Tinkamu atsuktuvu paspausti atgal pavaros ■ mechanizmą ir išimti sulenktus tvirtinimo elementus. Šiam „Würth“ prietaisui mes suteikiame nuo Prietaisą vėl prijungti prie suslėgtojo oro pirkimo datos galiojančią garantiją, priklausian- ■ tiekimo sistemos. čią nuo įstatyminių / šalyje galiojančių nuostatų Į...
  • Página 253 Gedimų pašalinimas Gedimas Galimos priežastys Pašalinimas Oro nuostoliai viršutinėje arba Atsisukę varžtai Užveržti varžtus apatinėje prietaiso dalyje Susidėvėję arba pažeisti „O“ Įmontuoti remonto komplektą arba jungiklio srityje formos žiedai arba tarpikliai Susidėvėję arba pažeisti „O“ for- Įmontuoti remonto komplektą mos žiedai arba amortizatoriai Prietaisas neveikia arba veikia Nepakankamas suslėgtojo oro Užtikrinti pakankamą...
  • Página 255: Drošības Norādījumi

    Jūsu drošībai BRĪDINĀJUMS - Pirms pirmās Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes izlasiet šo lietošanas instrukciju un ekspluatācijas uzsākšanas noteikti jāizlasa drošības norādījumi ! rīkojieties saskaņā ar to. Uzglabājiet šo lietošanas instrukciju vēlākai lietošanai vai nākamajam Ja neievēro lietošanas instrukciju un drošības īpašniekam.
  • Página 256 Drošības norādījumi Vispārējā daļa Neļaujiet nepiederošām personām un bērniem ■ atrasties tuvumā (strādājot vietā, kurā ir Obligāti ievērojiet drošības norādījumus. iespējama cilvēku pārvietošanās). Viennozīmīgi ■ Lietojot instrumentu, atcerieties, ka stiprināšanas apzīmējiet savu darba zonu. ■ elementi var atvienoties un šādi radīt traumas. Nekad nevērsiet instrumentu pret sevi vai citām ■...
  • Página 257 Drošības norādījumi Lidojošu detaļu radītais risks Nelietojiet instrumentu, ja kāda no detaļām, ■ kas ir instrumenta vadības elements (piem., palaidējs, detaļas kontakts), nav darba kārtībā, Lietošanas laikā uzmanieties, lai stiprināšanas ■ ir demontēta vai izmainīta vai arī nedarbojas elementi pareizi iekļūtu materiālā un lai tie pareizi.
  • Página 258: Riski, Ko Rada Piederumi Un Patērējamie Materiāli

    Drošības norādījumi Riski, ko rada putekļu un dūmgāzes Ja instrumenta operators ķermenī sajūt kādu ■ simptomu, piemēram, atkārtotas sūdzības, Lietojot instrumentu vidē ar statiskiem sāpes, pulsāciju, kņudoņu, nejūtību, degšanu ■ putekļiem, tas var sacelt putekļus un vai stīvumu, neignorējiet šīs pazīmes. Opera- radīt bīstamu situāciju.
  • Página 259 Drošības norādījumi Ja lietotājs ilgāku laiku ir pakļauts instrumenta Lietojiet saspiestā gaisa naglošanas ierīci tikai ■ ■ vibrācijām, pastāv risks, ka viņš tiek pakļauts ar darba kārtībā esošu drošības loku. atkārtotai noslodzei. Mainot darba vietu pārtraucot ierīces ■ lietošanu, vai transportējot vai glabājot to, Papildu drošības norādījumi vai arī...
  • Página 260: Atlikušie Riski

    Par bojājumiem, kas radušies noteikumiem neatbil- ■ stošas lietošanas rezultātā ir atbildīgs lietotājs. nokrītot kādām detaļām no ierīces. Tehniskie dati DCN 4590 DKG 416 Prece 0703 558 0 0703 548 0 Darba spiediens 5 - 8 bar 4,2 - 7 bar Gaisa patēriņš...
  • Página 261 ■ na)* bauda saspiestā gaisa apgādes un saspiestā 7 Aktivizācijas svira gaisa avota cēloņi, kas ietekmē tilpuma plūsmu (piesārņojumi, ūdens). * tikai DCN 4590 Ierīces pievienošana pie saspiestā gaisa apgādes Ievērībai ! Vadība Izmantojiet tikai ar tīru, sausā veidā saspiestu gaisu ar regulējamu spiedienu no 4 bar līdz 8 bar.
  • Página 262 Izmantojiet tikai tādus stiprinājuma elementus, kas ir ieteicami lietošanai Balsta aizsargs un smails aizķeris, ar šo iekārtu. DCN 4590 DCN 4590 (III. att.) Balsta aizsargs, kas ir piestiprināts pie detaļas Nospiediet fiksatoru un atveriet aptveri [4]. kontakta priekšpuses, novērš bojājumus un iespie- ■...
  • Página 263: Darbs Aukstos Laika Apstākļos

    Režīms B: Kontakta aktivizācija Kontakta aktivizācija atļauj ļoti ātrus, periodiskus DCN 4590 (III. att.) darba ciklus. Nospiediet fiksatoru un atveriet aptveri [4]. Nospiediet un turiet nospiestu slēdzi. ■...
  • Página 264 Apkārtējās vides norādes Traucējumu novēršana UZMANĪBU! Nekādā ziņā neizsviediet šo ierīci sadzīves atkritumos. Utilizējiet Savainošanās risks vai mantiskie ierīci, nododot to sertificētā zaudējumi utilizācijas uzņēmumā vai vietējā komunālajā saimniecībā. Ievērojiet ¾ Novērsiet traucējumus tikai tad, pašreiz spēkā esošos noteikumus. kad ir atvienota saspiestā gaisa Šaubu gadījumā...
  • Página 265: Traucējumu Novēršana

    Traucējumu novēršana Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana Gaisa zudums iekārtas apakš- Nenostiprinātas skrūves Pievelciet skrūves pusē vai virspusē vai slēdža Nodiluši vai bojāti apaļi blīvgredze- Iemontējiet remonta komplektu zonā ni vai blīvējumi Nodiluši vai bojāti apaļi blīvgredze- Iemontējiet remonta komplektu ni vai amortizatori Iekārta nedarbojas vai darbo- Nepietiekama saspiestā...
  • Página 267: Указания По Технике Безопасности

    В интересах Вашей безопасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ − обязательно Перед первым применением прочтите указания по технике устройства прочитайте эту безопасности перед первым вводом инструкцию по эксплуатации и действуйте в соответствии с ней. в эксплуатацию! Сохраните эту инструкцию по При невыполнении требований инструкции по эксплуатации...
  • Página 268: Общая Информация

    Указания по технике безопасности Общая информация Проявляйте осторожность при обращении ■ с крепежными элементами, особенно – Ни в коем случае не пренебрегайте указа- при их загрузке и выгрузке, поскольку ■ ниями по технике безопасности. крепежные элементы имеют острые концы, Используя инструмент, помните, что способные...
  • Página 269 Указания по технике безопасности Перед использованием инструмента всегда Не забивайте крепежные элементы поверх ■ ■ выполняйте проверку на предмет следую- других крепежных элементов. В противном щего: случае крепежные элементы могут отско- • Безупречное состояние инструмента. чить и причинить травмы. • Отсутствие неправильной ориентации или После...
  • Página 270 Указания по технике безопасности Опасность разлетающихся частей Во время использования инструмента ■ оператор должен занимать подходящую Во время работы следите за тем, чтобы для работы, но, в то же время – эргономи- ■ крепежные элементы правильно входили в ческую позу. Позаботьтесь об устойчивом материал...
  • Página 271 Указания по технике безопасности Опасности, связанные с вибрацией Инструмент не предназначен для использо- ■ вания на взрывоопасных участках и не изоли- рован от контакта с электрическим током. Соответствующая информация имеет ■ Действуйте с особой осторожностью, забивая важное значение для выполнения оценки ■...
  • Página 272 Указания по технике безопасности Никогда не перетягивайте и не переносите Во время отстрела гвоздей следует быть ■ ■ устройство за шланг. готовым к отдаче. Никогда не превышайте максимальное ра- Таким образом, не держите во время ■ ■ бочее давление в 8 бар и используйте мини- работы...
  • Página 273: Технические Характеристики

    При ослаблении винтов или других частей, а За ущерб, возникший вследствие использова- ■ также при выпадении их из устройства. ния не по назначению, отвечает пользователь. Технические характеристики DCN 4590 DKG 416 Арт. 0703 558 0 0703 548 0 Рабочее давление...
  • Página 274: Элементы Устройства

    в системе могут нарушить поток воздуха на- 7 Спусковой рычаг столько, что в устройство не будет поступать достаточный объем воздуха, хотя манометр * только для DCN 4590 будет показывать высокое давление. Прежде чем диагностицировать само ■ устройство, надо сначала проверить...
  • Página 275 Вложить в магазин крепежные элементы. ■ воздуха. Закрыть магазин и проверить правильность ■ блокировки. Заостренная лапка предотвращает соскаль- Выбор режима спуска, DCN 4590 зывание при вбивании крепежных элементов (рис. V) устройством, находящимся в наклонном положении. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Поворотный выпуск воздуха Опасность травмирования или...
  • Página 276 Регулировка глубины DCN 4590 Режим A: Одиночный спуск (рис. VI) Отсоединить устройство от системы подачи ■ сжатого воздуха. Глубину забивания крепежных элементов Вдавить вращающуюся цапфу [6] в спу- можно регулировать. ■ сковом рычаге [7]. Отсоединить устройство от системы подачи ■...
  • Página 277: Устранение Неисправностей

    Устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Решение Потеря воздуха на верхней/ Ослабленные винты Затянуть винты нижней стороне устрой- Износившиеся или поврежден- Установить ремонтный комплект ства или в зоне спусковой ные кольца круглого сечения или кнопки уплотнения Износившиеся или поврежден- Установить ремонтный комплект ные...
  • Página 278: Запасные Части

    Техническое обслуживание/ в результате ненадлежащего использования изделия. уход Рекламации признаются только в том случае, если изделие отправляется в не разобранном ОСТОРОЖНО ! виде в филиал компании Würth, Вашему сотруд- нику представительства компании Würth или на Опасность травмирования или официальную станцию технического обслужива- материального...
  • Página 279: Bezbednosne Napomene

    Radi Vaše bezbednosti UPOZORENJE − Pre prvog Pročitajte pre prve upotrebe Vašeg uređaja ovo uputstvo za upotrebu i puštanja u rad obavezno treba pročitati Bezbednosne napome- radite po njemu. ne ! Sačuvajte ovo uputstvo za upotrebu za kasniju upotrebu ili sledećeg vlasnika.
  • Página 280 Bezbednosne napomene Uopšteno Izbegavajte neprirodne telesne položaje. Koris- ■ tite alat isključivo na sigurnom radnom mestu. Obavezno se uvek treba pridržavati bezbed- Obezbedite stabilnost u radu i držite balans. ■ nosnih napomena. Držite osobe i decu van domašaja (ako radite u ■...
  • Página 281 Bezbednosne napomene Nemojte uklanjati upravljačke elemente alata Nemojte koristiti alat u vidu čekića. ■ ■ (npr. okidač, radni kontakt), niti vršiti izmene na Alat treba koristiti isključivo za previđenu ■ njima ili na bilo koji drugi način ugroziti njihovu namensku upotrebu. funkcionalnost.
  • Página 282 Bezbednosne napomene Informacije o pričvrsnim sredstvima nalaze se u Alat nije namenjen za upotrebu u oblastima ■ ■ okviru Uputstva za rad. koje su sklone eksplozijama i koje nemaju izo- laciju od kontakta sa izvorima električne struje. Pokreti koji se ponavljaju Savetuje se poseban oprez prilikom nanošenja ■...
  • Página 283 Bezbednosne napomene Zaštitna oprema Vibracije mogu da oštete nerve i ugroze dotok ■ krvi u šake i ruke. Pri radovima u hladnoj okolini nosite toplu Odeća koja ne prianja uz telo, nakit, predmeti koji ■ odeću a svoje ruke držite tako, da ostanu tople padnu, galama i slične opasnosti mogu predstav- i suve.
  • Página 284 Bezbednosne napomene U sledećim situacijama ekseri mogu, Pneumatski zabijač eksera koristiti isključivo u ■ nakon zakivanja, da se raspadnu u više dobro provetrenim oblastima ili na otvorenom i delova i dovedu do teških povreda: to pri temperaturama od -10 °C do 40 °C. Pneumatski zabijač...
  • Página 285: Tehnički Podaci

    5 Adapter magacina* pomoću kompresora dolazi do kondenzovan- 6 Okretni zaglavak (pojedinačno potvrđivanje i ja prirodne vlage iz vazduha koja se zatim potvrđivanje kontakta)* sakuplja u obliku kondenzata u posudi pod 7 Poluga okidača pritiskom i cevovodu. * samo kod DCN 4590...
  • Página 286 Zaštita naleganja i šiljak, DCN 4590 • Ovaj kondenzat mora da se ukloni pomoću separatora vode. Separator vode jednom dnevno mora da se proveri i isprazni, u sup- Zaštita naleganja, koja je postavljena na prednjoj rotnom slučaju može doći do pojave korozije strani za kontakt sa radnim materijalom, sprečava...
  • Página 287 ■ načinu zatvaranja. komad sličnog materijala. Pritisak vazduha regulisati dok se ne pronađe ■ Biranje načina okidanja, DCN 4590 najniža vrednosti, koja će dovesti do istovetnih (sl. V) stabilnih rezultata radnog učinka. Fino podešavanje može uslediti po potrebi ■...
  • Página 288: Ekološke Napomene

    Održavanje / čišćenje Uklonite iz magacina rolnu sa elementima za ■ pričvršćivanje. Zatvorite magacin i voditi računa o ispravnom ■ OPREZ ! načinu zatvaranja. Opasnost od povređivanja ili DKG 416 (sl. IV) materijalnih šteta Pritisnite zatvarač magacina i otvorite magacin ■ ¾...
  • Página 289: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji Smetnja Mogući uzroci Uklanjanje Gubitak vazduha na gornjoj Labavi zavrtnji Zategnite zavrtnje odn. donjoj strani uređaja ili u Istrošeni ili oštećeni O prstenovi ili Ugradite set za servisiranje predelu okidača zaptivke Istrošeni ili oštećeni O prstenovi ili Ugradite set za servisiranje amortizeri Uređaj ne funkcioniše ili radi Nedovoljno snabdevanje komprimo-...
  • Página 291: Za Vašu Sigurnost

    Za vašu sigurnost UPOZORENJE − Prije prvog Prije prvog korištenja uređaja pročitajte ove upute za uporabu i puštanja u rad svakako pročitajte sigurnosne napomene ! postupajte u skladu s njima. Sačuvajte ove upute za uporabu za kasnije korištenje ili za sljedećeg U slučaju nepoštivanja uputa za uporabu i korisnika.
  • Página 292: Opće Napomene

    Sigurnosne napomene Opće napomene Osobe iz okoline i djeca moraju biti podalje ■ od alata (ako radite u području u kojem postoji Ni u kom slučaju ne zanemarujte sigurnosne vjerojatnost za kretanje osoba). Jasno označite ■ napomene. svoje područje rada. Pri korištenju alata vodite računa o tome da Alat nikada ne usmjeravajte prema samome ■...
  • Página 293 Sigurnosne napomene Ne koristite alat ako neki dio, koji pripada U nastavku su opisane predvidive opasnosti i ■ upravljačkim elementima alata (npr. okidač, upozorenja u vezi s općom primjenom alata. kontakt s obratkom), nije spreman za rad, ako Procijenite specifične rizike koji mogu proizaći iz je odvojen, ako je bio mijenjan ili ako ne radi svake primjene.
  • Página 294 Sigurnosne napomene Opasnosti od prašine i ispušnih plinova Pri korištenju nekog alata rukovatelj bi trebao ■ zauzeti prikladan i istodobno ergonomičan Ako se alat koristi u području sa položaj. Pobrinite se da budete stabilni i izbje- ■ statičnom prašinom, može uskovitlati gavajte neugodne ili nedovoljno izbalansirane prašinu i stvoriti opasnu situaciju.
  • Página 295 Sigurnosne napomene Držite alat laganim, ali sigurnim stiskom jer Pneumatski zabijač čavala koristite samo ako ■ ■ je rizik od vibracija općenito veći ako se pri je u besprijekornom stanju i ako je uredno držanju primjenjuje jača sila. održavan. Ako je korisnik dulje vrijeme izložen vibraci- Pneumatski zabijač...
  • Página 296: Preostali Rizici

    Za štetu nastalu uslijed uporabe koja nije u skladu ■ s namjenom odgovoran je korisnik. Ako su vijci ili drugi dijelovi olabavjeli ili su pali ■ s uređaja. Tehnički podaci DCN 4590 DKG 416 Art. 0703 558 0 0703 548 0 Radni tlak 5 - 8 bara 4,2 - 7 bara Potrošnja zraka po radnom koraku (kod...
  • Página 297 7 Okidna poluga Prije nego počnete tražiti problem na samom ■ uređaju trebali biste najprije provjeriti nije li * samo kod DCN 4590 uzrok opskrba komprimiranim zrakom ili izvor komprimiranog zraka koji mogu negativno utjecati na volumen zraka (onečišćenja, voda).
  • Página 298 Zatvorite spremnik i pri tome ga pravilno ■ pričvrsne elemente treba zabijati pomoću koso zakočite. postavljenog uređaja. Odabir način okidanja, DCN 4590 Okretni ispust zraka (slika I) (slika V) Okretni ispust zraka [1] omogućuje rukovatelju UPOZORENJE! da odvod odlaznog zraka usmjeri u bilo kojem željenom smjeru.
  • Página 299 Način rada B: Kontaktno okidanje Aktiviranje kontaktnog okidanja omogućuje vrlo DCN 4590 (slika III) brze, ponavljajuće radne korake. Pritisnite zakočenje i otvorite spremnik [4]. Pritisnite okidač i držite ga. ■...
  • Página 300: Uklanjanje Smetnji

    Održavanje/njega Uklanjanje smetnji OPREZ ! OPREZ ! Opasnost od ozljeda ili materijalne Opasnost od ozljeda ili materijalne štete štete ¾ Smetnje uklanjajte samo kada ¾ Uređaj čistite i održavajte ga je uređaj odvojen od opskrbe samo kada je odvojen od opskrbe komprimiranim zrakom.
  • Página 301: Napomene O Zbrinjavanju

    Napomene o zbrinjavanju Rezervni dijelovi Ni u kojem slučaju nemojte baciti Ako uređaj unatoč pažljivoj proizvodnji i postup- ovaj uređaj u običan kućni otpad. cima provjere ipak prestane raditi, popravak mora Uređaj zbrinite preko ovlaštenog obaviti Würthov masterService. poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko komunalnog pogona za U slučaju bilo kakvih pitanja i prilikom naručivanja zbrinjavanje otpada.
  • Página 303 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses EU-Konformitätserklärung Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Doku- menten übereinstimmt: Druckluftnagler Technische Unterlagen bei:* We herewith declare that this product conforms to the EC Declaration of Conformity following standards and directives: Technical documentation with:* Pneumatic nail gun Dichiariamo, sotto nostra esclusiva responsabilità, che Dichiarazione di conformità...
  • Página 304 Με πλήρη ευθύνη δηλώνουμε ότι το παρόν προϊόν Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ συμμορφώνεται με τα ακόλουθα πρότυπα ή τα κανονιστικά έγγραφα: Καρφωτικό πεπιεσμένου αέρα Τεχνική τεκμηρίωση:* Bağımsız sorumlu olarak, bu ürünün aşağıdaki norm ya AT Uygunluk Beyanı da norm hükmünde belgelere uygunluk arz ettiğini teyit ederiz: Havalı...
  • Página 305 čavala Tehnička dokumentacija kod:* Typ: Art.: 2006/42/EG EN ISO 12100 EN ISO 11148-13 DCN 4590 0703 558 0 EN 12549+A1 DKG 416 0703 548 0 *Adolf Würth GmbH & Co. KG, Abt. MPMP Reinhold-Würth-Straße 12 – 17, 74653 Künzelsau, Germany...
  • Página 306 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Adolf Würth GmbH & Co. KG Printed in Germany. MWC-SL-11/19 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Reinhold-Würth-Straße 12 - 17 Alle Rechte vorbehalten. Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74653 Künzelsau, Germany Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Este manual también es adecuado para:

Dkg 4160703 558 00703 548 0

Tabla de contenido