Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Ръководство за
монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 30
AR ‫دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
17
18
19
20
10415000 / 10415003 /
21
22
23
24
25
26
27
28
29
31
17415XXX / 17417XXX
Starck
10417000
Carlton

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Axor Carlton 17415 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d’emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l’uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju Starck 10415000 / 10415003 / TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 10417000 RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Deutsch Sicherheitshinweise Symbolerklärung Bei der Montage müssen zur Vermeidung von Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden! Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe getragen werden. Justierung (siehe Seite 33) Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und Einhandmischer mit Körperreinigungszwecken eingesetzt werden. Warmwasserbegrenzung, Justierung Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und siehe Seite 33. In Verbindung Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen mit Durchlauferhitzern ist eine werden. Warmwassersperre nicht zu empfehlen. Montagehinweise Maße (siehe Seite 34) • Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschäden untersucht werden. Nach Durchflussdiagramm dem Einbau werden keine Transport- oder (siehe Seite 34) Oberflächenschäden anerkannt.  Abgang Brause • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert,  Abgang Wanne gespült und geprüft werden. Bedienung (siehe Seite 35) Technische Daten Betriebsdruck: max. 1 MPa Wartung (siehe Seite 36) Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa...
  • Página 3: Informations Techniques

    Français Consignes de sécurité Description du symbole Lors du montage, porter des gants de protection Ne pas utiliser de silicone contenant de pour éviter toute blessure par écrasement ou l’acide acétique! coupure. Etalonnage (voir page 33) Le système de douche ne doit servir qu’à se laver et à assurer l’hygiène corporelle. Mitigeur avec limitation de la température: voir la page 33 pour le réglage. Une Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau limitation de la température n’est pas chaude et froide. recommandée quand le mitigeur est Instructions pour le montage alimenté par un chauffe-eau instantané. Dimensions (voir page 34) • Avant son montage, s’assurer que le produit n’a subi aucun dommage pendant le transport Après le montage, tout dommage de transport ou de surface Diagramme du débit ne pourra pas être reconnu. (voir page 34) • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée  Sortie douche conformément aux normes valables.
  • Página 4: Flow Diagram

    English Safety Notes Symbol description Gloves should be worn during installation to prevent Do not use silicone containing acetic acid! crushing and cutting injuries. The shower system may only be used for bathing, Adjustment (see page 33) hygienic and body cleansing purposes. To adjust the hot water limiter on single lever The hot and cold supplies must be of equal mixers, please see page 33. Using a hot pressures. water limiter in connection with a continuous Installation Instructions flow water heater is not recommended. • Prior to installation, inspect the product for transport Dimensions (see page 34) damages. After it has been installed, no transport or surface damage will be honoured. • The fitting must be installed, flushed and tested after Flow diagram the valid norms. (see page 34) Technical Data  Shower outlet  Tub outlet Operating pressure: max. 1 MPa Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa Operation (see page 35) Test pressure: 1,6 MPa...
  • Página 5 Italiano Indicazioni sulla sicurezza Descrizione simbolo Durante il montaggio, per pevitare ferite da Non utilizzare silicone contenente acido schiacciamento e da taglio bisogna indossare guanti acetico! protettivi. Taratura (vedi pagg. 33) Il sistema doccia deve essere utilizzato Per la regolazione del limitatore di erogazione esclusivamente per l’giene del corpo. di acqua calda dei miscelatori monocomando, Attenzione! Compensare le differenze di pressione vedi Pagina 33. Un limitatore di erogazione di tra i collegamenti dell’acqua fredda e dell’acqua acqua calda in combinazione con le caldaie calda. istantanee non è consigliabile. Istruzioni per il montaggio Ingombri (vedi pagg. 34) • Prima del montaggio è necessario controllare che non ci siano stati danni durante il trasporto. Una Diagramma flusso volta eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti (vedi pagg. 34) eventuali danni di trasporto o delle superfici.  uscita doccia • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata  uscita vasca secondo le istruzioni riportate! Procedura (vedi pagg. 35)
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Español Indicaciones de seguridad Descripción de símbolos Durante el montaje deben utilizarse guantes para No utilizar silicona que contiene ácido evitar heridas por aplastamiento o corte. acético! La grifería solo debe ser utilizada para fines de Ajuste (ver página 33) baño, higiene y limpieza corporal. Uso como mezclador monomando con Grandes diferencias de presión en servicio entre limitación del caudal de agua caliente: ver agua fría y agua caliente deben equilibrarse. ajuste en pagina 33. En combianción con Indicaciones para el montaje calentadores instantáneos no es recomendable limitar el caudal de agua caliente. • Antes del montaje se debe examinarse el producto Dimensiones (ver página 34) contra daños de transporte. Después de la instalación so se reconoce ningún daño de transporte o de superficie. Diagrama de circulación • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, (ver página 34) según las normas en vigor.  Salida surtidor de ducha Datos técnicos ...
  • Página 7 Nederlands Veiligheidsinstructies Symboolbeschrijving Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en Gebruik geen zuurhoudende silicone! snijwonden handschoenen worden gedragen. Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, Instellen (zie blz. 33) hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt. Eéngreepsmengkranen met warmwaterbegrenzing, instelling zie blz. Grote drukverschillen tussen de koud- en 33. In combinatie met geisers wordt een warmwatertoevoer dienen vermeden te worden. warmwaterbegrenzing niet aanbevolen. Montage-instructies Maten (zie blz. 34) • Vóór de montage moet het product gecontroleerd worden op transportschade. Na de inbouw wordt geen transport- of oppervlakteschade meer aanvaard. Doorstroomdiagram • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan (zie blz. 34) vervolgens monteren en controleren.  Uitlaat douche Technische gegevens  Uitlaat bad Werkdruk: max. max. 1 MPa Bediening (zie blz. 35) Aanbevolen werkdruk: 0,1 - 0,5 MPa Getest bij: 1,6 MPa Onderhoud (zie blz. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 8 Dansk Sikkerhedsanvisninger Symbolbeskrivelse Ved monteringen skal der bruges handsker for at Der må ikke benyttes eddikesyreholdig undgå kvæstelser og snitsår. silikone! Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og Forindstilling (se s. 33) rengøringsformål. Etgrebsarmaturer med Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør varmtvandsbegrænsning, justering udjævnes. se side 33. I forbindelse med Monteringsanvisninger gennemstrømningsvandvarmer anbefales en varmtvandsbegrænsning ikke. • Før monteringen skal produktet kontrolleres for Målene (se s. 34) transportskader. Efter monteringen godkendes transportskader eller skader på overfladen ikke længere. Gennemstrømningsdiagram • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, (se s. 34) skylles igennem og afprøves.  Afløb bruser Tekniske data  Afløb kar Driftstryk: max. 1 MPa Brugsanvisning (se s. 35) Anbefalet driftstryk: 0,1 - 0,5 MPa Prøvetryk: 1,6 MPa...
  • Página 9: Avisos De Segurança

    Português Avisos de segurança Descrição do símbolo Durante a montagem devem ser utilizadas luvas de Não utilizar silicone que contenha ácido protecção, de modo a evitar ferimentos resultantes acético! de entalamentos e de cortes. Afinação (ver página 33) O sistema de duche só pode ser utilizado para fins de higiene pessoal. Misturadora monocomando equipada com limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em Grandes diferenças entre as pressões das águas combinação com caldeira ou esquentador quente e fria devem ser compensadas. instantâneo o limitador de água quente não Avisos de montagem é recomendado. Medidas (ver página 34) • Antes da montagem deve-se controlar o produto relativamente a danos de transporte. Após a montagem não são aceites quaisquer danos de Fluxograma transporte ou de superfície. (ver página 34) • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada  Saída do chuveiro de acordo com as normas em vigor.  Saída da banheira Dados Técnicos Funcionamento (ver página 35) Pressão de funcionamento:...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki bezpieczeństwa Opis symbolu Aby uniknąć zranień, takich jak zgniecenia Nie stosować silikonów zawierających kwas czy przecięcia, podczas montażu należy nosić octowy! rękawice. Ustawianie (patrz strona 33) Prysznic może być używany tylko do kąpieli, higieny Mieszacz jednouchwytowy z ogranicznikiem i czyszczenia ciała. temperatury wody, ustawianie, patrz str. Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i 33. Używanie ogranicznika temperatury zimnej wody muszą zostać wyrównane. wody w połączeniu z przepływowym Wskazówki montażowe podgrzewaczem wody nie jest zalecane. Wymiary (patrz strona 34) • Przed montażem należy skontrolować produkt pod kątem szkód transportowych. Po montażu nie widać żadnych szkód transportowych ani szkód na Schemat przepływu powierzchni. (patrz strona 34) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i  Odpływ prysznica wypróbowana według obowiązujących norm.  Odpływ wanny Dane techniczne Obsługa (patrz strona 35) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa...
  • Página 11: Pokyny K Montáži

    Česky Bezpečnostní pokyny Popis symbolů Pro zabránění řezným zraněním a pohmožděninám Nepoužívat silikon s obsahem kyseliny je nutné při montáži nosit rukavice. octové! Produkt smí být používán pouze ke koupání a za Nastavení (viz strana 33) účelem tělesné hygieny. Páková baterie s omezením horké vody, Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými studené a teplé vody. ohřívači nedoporučujeme používat uzávěr Pokyny k montáži teplé vody. • Před montáží je třeba produkt zkontrolovat, zda nebyl Rozmìry (viz strana 34) při transportu poškozen. Po zabudování nebudou uznány žádné škody způsobené transportem nebo poškození povrchu. Diagram průtoku • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat (viz strana 34) podle platných norem.  Odtok sprchy Technické údaje  Odtok vany Provozní tlak: max. 1 MPa Ovládání...
  • Página 12 Slovensky Bezpečnostné pokyny Popis symbolov Pri montáži musíte nosiť rukavice, aby ste predišli Nepoužívať silikón s obsahom kyseliny pomliaždeninám a rezným poraneniam. octovej! Produkt sa smie používať len na kúpanie a telesnú Nastavenie (viď strana 33) hygienu. Páková batéria s obmedzením teplej Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a vody, nastavenie viď.str. 33. V spojení s teplej vody musia byť vyrovnané. prietokovými ohrievačmi sa uzáver teplej Pokyny pre montáž vody neodporúča. • Pred montážou musíte produkt skontrolovať, či nebol Rozmery (viď strana 34) počas transportu poškodený. Po zabudovaní nebudú uznané žiadne škody spôsobené transportom alebo poškodenia povrchu. Diagram prietoku • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať (viď strana 34) podľa platných noriem.  Odtok sprchy Technické údaje  Odtok vane Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Obsluha (viď strana 35) Doporučený prevádzkový tlak:...
  • Página 13 中文 安全技巧 符号说明 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手 请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。 调节 (参见第 33 页) 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。 带有热水控制器的单手柄龙头的调节 安装提示 方法,参见第 33 页。 如果与即热式 • 安装前必须检查产品是否受到运输损害。 安装 热水器一起使用,则不建议使用止热水 装置。 后将不认可运输损害或表面损伤。 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 大小 (参见第 34 页) 技术参数 工作压强: 最大 1 MPa 流量示意图 推荐工作压强: 0,1 - 0,5 MPa (参见第 34 页) 测试压强: 1,6 MPa  莲蓬头岔管 (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)  面盆岔管 热水温度: 最大 80°C 推荐热水温度: 65°C 操作...
  • Página 14 Русский Указания по технике безопасности Описание символов Во время монтажа следует надеть перчатки во Не применяйте силикон, содержащий избежание прищемления и порезов. уксусную кислоту. Изделие разрешается использовать только в гигиенических Подгонка (см. стр. 33) целях: для принятия ванны и личной гигиены. Однорычажный смеситель имеет донного клапа. Перед установкой смесителя ограничитель расхода горячей воды (см. Стр. необходимо регулировочными кранами выровнять 33: юстировка). В комбинации с проточными авление холодной и горячей воды при помощи нагревателями не рекомендуется установка вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. блокировка горячей воды! Указания по монтажу • Перед монтажом следует проверить изделие на предмет Размеры (см. стр. 34) повреждений при перевозке. После монтажа претензии о возмещении у щерба за повреждения при перевозке Схема потока или повреждения поверхностей не принимаются. (см. стр. 34) • Смеситель должен быть смонтирован по действующим ...
  • Página 15 Magyar Biztonsági utasítások Szimbólumok leírása A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és Beállítás (lásd a 33. oldalon) egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. Az egykaros, melegvíz-korlátozóval A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti ellátott keverő csaptelep beállítását lásd nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! a 33. oldalon. Az átfolyó rendszerű Szerelési utasítások vízmelegítőknél nem ajánlott a melegvíz- korlátozó. • A szerelés előtt ellenőrizni kell, hogy a terméknek Méretet (lásd a 34. oldalon) nincs-e szállítási sérülése. Beépítés után a szállítási- vagy felületi sérüléseket nem ismerik el. • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak Átfolyási diagramm megfelelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. (lásd a 34. oldalon) Műszaki adatok  Zuhany lefolyója  Kád lefolyója Üzemi nyomás: max. 1 MPa Ajánlott üzemi nyomás: 0,1 - 0,5 MPa Használat (lásd a 35. oldalon) Nyomáspróba:...
  • Página 16 Suomi Turvallisuusohjeet Merkin kuvaus Asennuksessa on käytettävä käsineitä puristumien ja Älä käytä etikkahappopitoista silikonia! viiltojen aiheuttamien tapaturmien estämiseksi. Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-, Säätö (katso sivu 33) hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen rajoituksella, katso säätö sivulta 33. välillä on tasattava. Lämpimän veden rajoitusta ei suositella Asennusohjeet läpivirtauskuumentimen yhteydessä. • Ennen asennusta on tarkastettava tuotteen mahdolliset Mitat (katso sivu 34) kuljetusvahingot. Asennuksen jälkeen kuljetus- ja pintavaurioita ei hyväksytä. • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava Virtausdiagrammi voimassa olevien määräysten mukaisesti. (katso sivu 34) Tekniset tiedot  Suihkun lähtö  Ammeen lähtö Käyttöpaine: maks. 1 MPa Suositeltu käyttöpaine: 0,1 - 0,5 MPa Käyttö (katso sivu 35) Koestuspaine: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Huolto (katso sivu 36)
  • Página 17 Svenska Säkerhetsanvisningar Symbolförklaring Handskar ska bäras under monteringsarbetet så att Använd inte silikon som innehåller ättiksyra! man kan undvika kläm- och skärskadorgen werden. Produkten får bara användas till kroppshygien med Justering (se sidan 33) bad och dusch. Enhandsblandare med varmvattenreglering, Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt justering se sidan 33. Tillsammans med och kallt vatten måste utjämnas. varmvattenberedare rekommenderas inte en Monteringsanvisningar varmvattenreglering. • Det måste undersökas om produkten har Måtten (se sidan 34) transportskador innan den monteras. Efter monteringen accepteras inga transport- eller ytskiktskador. Flödesschema • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas (se sidan 34) enligt gällande föreskrifter.  Avlopp dusch Tekniska data  Avlopp kar Driftstryck: max. 1 MPa Hantering (se sidan 35) Rek. driftstryck: 0,1 - 0,5 MPa Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa Skötsel (se sidan 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Lietuviškai Saugumo technikos nurodymai Simbolio aprašymas Apsaugai nuo užspaudimo ir įsipjovimo montavimo Nenaudokite silikono, kurio sudėtyje yra metu mūvėkite pirštines. acto rūgšties! Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno Reguliavimas (žr. psl. 33) higienai ir švarai palaikyti. Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Montavimo instrukcija Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nerekomenduojamas. • Prieš montuojant būtina patikrinti, ar gaminys nebuvo pažeistas transportavimo metu. Sumontavus Išmatavimai (žr. psl. 34) pretenzijos dėl transportavimo ir paviršiaus pažeidimų nepriimamos. • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas Pralaidumo diagrama pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. (žr. psl. 34) Techniniai duomenys  Dušo išleidimas  Vonios išleidimas Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 - 0,5 MPa Eksploatacija (žr. psl. 35)
  • Página 19: Sigurnosne Upute

    Hrvatski Sigurnosne upute Opis simbola Prilikom montaže se radi sprječavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži octenu posjekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod se smije primjenjivati samo za kupanje, Regulacija (pogledaj stranicu 33) tuširanje i osobnu higijenu. Za namještanje jednoručnih miješalica Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode s limiterom tople vode vidi str. 33. U mora biti izbalansirana. kombinaciji s protočnim bojlerima nije Upute za montažu preporučljiva primjena sustava za blokiranje dotoka tople vode. • Prije montaže mora se provjeriti je li proizvod oštećen Mjere (pogledaj stranicu 34) prilikom transporta. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane (pogledaj stranicu 34) prema važećim normama.  Ogranak tuš Tehnički podatci  Ogranak kada Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Upotreba (pogledaj stranicu 35)
  • Página 20: Teknik Bilgiler

    Türkçe Güvenlik uyarıları Simge açıklaması Montaj esnasında ezilme ve kesilme gibi Asetik asit içeren silikon kullanmayın! yaralanmaları önlemek için eldiven kullanılmalıdır. Duş sistemi yalnızca banyo, hijyen ve beden Ayarlama (Bakınız sayfa 33) temizliği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. Sıcak su sınırlayıcı özelliğine sahip tek kollu Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte dengelenmesi gerekir. kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısı önerilmez. Montaj açıklamaları Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Montaj işleminden önce ürün nakliye hasarları yönünden kontrol edilmelidir. Montaj işleminden sonra nakliye veya yüzey hasarları için sorumluluk Akış diyagramı üstlenilmemektedir. (Bakınız sayfa 34) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis  Su püskürtücü çıkışı testi yapilmalidir.  Tekne çıkışı Teknik bilgiler Kullanımı (Bakınız sayfa 35) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı:...
  • Página 21: Descrierea Simbolurilor

    Română Instrucţiuni de siguranţă Descrierea simbolurilor La montare utilizaţi mănuşi pentru evitarea Nu utilizaţi silicon cu conţinut de acid acetic! contuziunilor şi tăierii mâinilor. Sistemul de duş poate fi utilizat doar pentru Reglare (vezi pag. 33) spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. Baterie monocomadă cu limitarea apei Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. conectaţi bateria la un boiler instant nu vă Instrucţiuni de montare recomandăm instalarea unui opritor de apă caldă. • Înainte de instalare verificaţi, dacă produsul prezintă Dimensiuni (vezi pag. 34) deteriorări de transport. După instalare garanţia nu acoperă deteriorările de transport şi cele de suprafaţă. Diagrama de debit • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform (vezi pag. 34) normelor în vigoare.  Orificiu de scurgere duş Date tehnice  Orificiu de scurgere vană...
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    Ελληνικά Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή συμβόλων Για να αποφύγετε τραυματισμούς κατά τη Μην χρησιμοποιείτε σιλικόνη που περιέχει συναρμολόγηση πρέπει να φοράτε γάντια. οξικό οξύ! Το προϊόν επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο Ρύθμιση (βλ. σελίδα 33) σαν μέσο λουτρού, υγιεινής και καθαρισμού του Για να προσαρμόσετε το δοσομετρητή σώματος. ζεστού νερού σε αναμεικτικές μπαταρίες, Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου παρακαλούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. Δεν συνιστάται η διάταξη φραγής ζεστού Οδηγίες συναρμολόγησης νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) • Πριν τη συναρμολόγηση πρέπει να εξεταστεί το προϊόν για ζημιές μεταφοράς. Μετά την εγκατάσταση δεν αναγνωρίζονται ζημιές από τη μεταφορά ή Διάγραμμα ροής επιφανειακές ζημιές. (βλ. σελίδα 34) • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να  Έξοδος ντους ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής  Έξοδος μπανιέρας τέχνης Χειρισμός (βλ. σελίδα 35) Τεχνικά...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Slovenski Varnostna opozorila Opis simbola Pri montaži je treba nositi rokavice, da se preprečijo Ne smete uporabiti silikona, ki vsebuje poškodbe zaradi zmečkanja ali urezov. ocetno kislino! Ta izdelek se sme uporabljati le z namenom Justiranje (glejte stran 33) umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in tople vode, za justiranje glejte stran 33. V priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople Instructions pour le montage vode ni priporočljiva. • Pred montažo je treba izdelek preveriti glede Mere (glejte stran 34) morebitnih transportnih poškodb. Po vgradnji transportne ali površinske poškodbe ne bodo več priznane. Diagram pretoka • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v (glejte stran 34) skladu z veljavnimi predpisi.  Odvod prhe Tehnični podatki  Odvod banje Delovni tlak: maks. 1 MPa Upravljanje (glejte stran 35)
  • Página 24 Estonia Ohutusjuhised Sümbolite kirjeldus Kandke paigaldamisel muljumis- ja lõikevigastuste Ärge kasutage äädikhapet sisaldavat vältimiseks kindaid. silikooni! Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja Reguleerimine (vt lk 33) kehapuhastamiseesmärkidel. Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu erinev, tuleb need tasakaalustada. boilerite puhul pole reguleerimine Paigaldamisjuhised soovitatav. • Enne paigaldamist tuleb toodet kontrollida Mõõtude (vt lk 34) transpordikahjustuste osas Pärast paigaldamist ei tunnustata enam transpordi- või pinnakahjustuste kaebuseid. Läbivooludiagramm • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine (vt lk 34) peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele.  Duši väljund Tehnilised andmed  Vanni väljund Töörõhk maks. 1 MPa Kasutamine (vt lk 35) Soovitatav töörõhk: 0,1 - 0,5 MPa Kontrollsurve: 1,6 MPa...
  • Página 25: Tehniskie Dati

    Latviski Drošības norādes Simbolu nozīme Montāžas laikā, lai izvairītos no saspiedumiem un Neizmantot silikonu, kas satur etiķskābi! iegriezumiem, nepieciešams nēsāt cimdus. Šo produktu drīkst izmantot tikai, lai mazgātos, Ieregulēšana (skat. 33. lpp.) higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. karstā ūdens pievadiem. Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā Norādījumi montāžai ūdens ierobežošana nav ieteicama. • Pirms montāžas nepieciešams pārbaudīt, vai Izmērus (skat. 34. lpp.) produktam transportēšanas laikā nav radušies bojājumi. Pēc iebūvēšanas bojājumi, kas radušies transportēšanas laikā, vai virsmas bojājumi netiek Caurplūdes diagramma atzīti. (skat. 34. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši  Dušas izeja spēkā esošajām normām.  Vannas izeja Tehniskie dati Lietošana (skat. 35. lpp.) Darba spiediens: maks. 1 MPa Ieteicamais darba spiediens:...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Srpski Sigurnosne napomene Opis simbola Prilikom montaže se radi sprečavanja prignječenja i Nemojte koristiti silikon koji sadrži sirćetnu posekotina moraju nositi rukavice. kiselinu! Proizvod sme da se koristi samo za kupanje, Podešavanje (vidi stranu 33) tuširanje i ličnu higijenu. Za podešavanje jednoručnih mešača sa Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode ograničivačem tople vode vidi str. 33. mora biti izbalansirana. U kombinaciji sa protočnim bojlerima Instrukcije za montažu ne preporučuje se primena sistema za blokiranje dotoka tople vode. • Pre montaže se mora proveriti da li je proizvod Mere (vidi stranu 34) oštećen pri transportu. Nakon ugradnje se ne priznaju nikakve reklamacije koje se odnose na površinska i transportna oštećenja. Dijagram protoka • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana (vidi stranu 34) prema važećim normama.  Ogranak tuš Tehnički podaci  Ogranak kada Radni pritisak: maks. 1 MPa Rukovanje (vidi stranu 35)
  • Página 27 Norsk Sikkerhetshenvisninger Symbolbeskrivelse Bruk hansker under montasjen for å unngå klem- og Ikke bruk silikon som inneholder eddiksyre! kuttskader. Dusjsystemet skal kun brukes for bade-, hygiene- og Justering (se side 33) kroppshygiene. Enhåndblandebatteri med Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannsbegrensning. For justering varmtvannstilkoblinger skal utlignes. se side 33. I forbindelse med en Montagehenvisninger gjennomstrømningsovn er det ikke anbefalt med varmtvannsbegrensning. • Før montasjen skal produktet sjekkes for Mål (se side 34) transportskader. Etter monteringen aksepteres ikke noen transport- eller overflateskader. • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. Gjennomstrømningsdiagram gyldige standarder. (se side 34) Tekniske data  Utgang dusj  Utlgang kar Driftstrykk maks. 1 MPa Anbefalt driftstrykk: 0,1 - 0,5 MPa Betjening (se side 35) Prøvetrykk 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Vedlikehold (se side 36)
  • Página 28: Технически Данни

    БЪЛГАРСКИ Указания за безопасност Описание на символите При монтажа трябва да се носят ръкавици, за да Не използвайте силикон, съдържащ се избегнат наранявания поради притискане оцетна киселина! или порязване. Юстиране (вижте стр. 33) Позволено е използването на продукта само за къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. Смесител с една ръкохватка с ограничител за топлата вода, юстирането Големите разлики в налягането между изводите за вижте на стр. 33. Във връзка с проточни студената и топлата вода трябва да се изравняват. нагреватели не се препоръчва Указания за монтаж блокировка за топлата вода. Размери (вижте стр. 34) • Преди монтажа продуктът трябва да се провери за транспортни щети. След монтажа не се признават транспортни или повърхностни щети. Диаграма на потока • Арматурата трябва да се монтира, промие и (вижте стр. 34) провери в съответствие с валидните норми.  Изход разпръсквател Технически данни ...
  • Página 29 Shqib Udhëzime sigurie Përshkrimi i simbolit Për të evituar lëndimet e pickimeve ose të prerjeve Mos përdorni silikon që në përbërje ka acid gjatë procesit të montimit duhet që të vishni doreza. acetik. Produkti duhet të përdoret vetëm qëllimet e banjave, Justimi (shih faqen 33) të higjienës dhe të larjes së trupit. Rubinet me ujë të përzier me kufizim të Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit ujit të ngrohtë, justimi shih faqen 33. Në të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. kombinim me ngrohësit elektrikë të ujit nuk Udhëzime për montimin rekomandohet bllokada e ujit të ngrohtë. • Përpara montimit duhet që produkti të kontrollohet për Përmasat (shih faqen 34) dëmtime nga transporti. Pas instalimit nuk do të njihet asnjë dëmtim nga transporti ose dëmtim i sipërfaqes. • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në Diagrami i qarkullimit bazë të normave të vlefshme. (shih faqen 34) Të dhëna teknike  Dalja e spërkatëses  Dalja e vaskës Presioni gjatë punës maks. 1 MPa...
  • Página 30 ‫عربي‬ ‫وصف الرمز‬ ‫تنبيهات األمان‬ ‫يجب إرﺗداء قفﺎزات ﻟﻠيد أثنﺎء اﻟﺗركيب ﻟﺗجنب حدوث أخطﺎر‬ !‫هﺎم! ﻻ ﺗﺳﺗخدم اﻟﺳﻠيكون اﻟذي يحﺗوي عﻠى أحمﺎض‬ .‫اإلنحشﺎر أو اﻟجروح‬ ‫ﻻ يجب اﺳﺗخدام نظﺎم اﻟدش إﻻ في أغراض اﻻﺳﺗحمﺎم‬ )33 ‫الضبط (راجﻊ صفحة‬ .‫واألغراض اﻟصحية وأغراض ﺗنظيف اﻟجﺳم‬ ‫ﻟضبط...
  • Página 32 SW 2 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Página 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Página 34 Starck Carlton 10415000 / 17415XXX / 10415003 / 17417XXX 10417000 Starck 10415000 / 10415003 / 10417000 Carlton 17415XXX / 17417XXX...
  • Página 35 ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / otvoriti / ‫ﻓﺘﺢ‬ åpne / отваряне / hape / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / sulgege / aizvērt / ‫إﻏﻼق‬ zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ ‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫ﻓﺘﺢ‬ ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / ‫إﻏﻼق‬ ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ftohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬ i ngrohtë / ‫رد‬ ‫ﺑﺎ‬...
  • Página 36 10417000 / 17417XXX SW 2 mm SW 4 mm SW 10 mm...
  • Página 37 10417000 / 17417XXX 96655000 SW 10 mm 8 Nm 96753000 SW 2 mm 4 Nm SW 4 mm 5 Nm...
  • Página 38 94073000 95014000 98207000 (16x2,3) 92602000 96447000 (20x2,5) 98133000 (Ø 165mm) (16x2) 95008000 96448000 95140000 98371000 96525000 92730000 (29x3) 96934000 9840000 98796000 (39x1,5) 95010000 96454000 97667000 95508000 98148000 (48x3) (43x1,5) 95806000 96338000 10492000 96655000 98426000 98185000 (19x2) (22x2) 96753000 Sicherheitseinrichtungen safety device 13595000 (25 mm) 13596XXX...
  • Página 39 96447000 96448XXX 98371000 (29x3) 95508000 (48x3) 95013XXX 96454000 98148000 95010XXX (43x1,5) 97667000 96453XXX 96338000 96655000 17092XXX 98426000 98185000 (19x2) (22x2) 96753000 Sicherheitseinrichtungen safety device 13595000 13596XXX (25 mm) XXX = Farbcodierung // Couleurs // Colors // Trattamento // Acabados // Kleuren // Overflade // Acabamentos // kody wykończenia powierzchni // kód povrchové...
  • Página 40 P-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 10415XXX PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 10417XXX PA-IX 18097/IDC BN0685 17415XXX PA-IX 9709/ICC 1.42/18751 BN0685 17417XXX Starck Starck 10415XXX 10417XXX Carlton 17415XXX DIN 4109 DIN 4109 PA-IX 18097/IDC PA-IX 9709/ICC Hansgrohe · Auestraße 5 – 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Tabla de contenido