Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 46

Enlaces rápidos

Adolf Würth GmbH & Co. KG
Reinhold-Würth-Straße 12-17
74653 Künzelsau, Germany
info@wuerth.com
© by Adolf Würth GmbH & Co. KG
Alle Rechte vorbehalten
www.wuerth.com
Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung.
MWV-T-111432-08/2014
Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier.
Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes-
serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen
können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen
können. Irrtümer behalten wir uns vor, für Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Es gelten unsere
allgemeinen Geschäftsbedingungen.
A
-H
KKU
ANDKREISSÄGE
C
C
ORDLESS
IRCULAR
HKS 10-A
Art. 5700 103 X
S
AW
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'forigine
Traduccion del manual de instrucciones de servicio
original
Traducao do original do manual de funcionamento
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Oversattelse af den originale betjeningsvejledning
Original driftsinstruks i oversettelse
Alkuperaiskayttoohjeen kaannos
Oversattning av bruksanvisningens original
Mετάφρaοη της γvήoιaς oδηγίaς λειτouργίaς
Orijinal işletim kılavuzunun çevirisi
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji
Az eredeti üzemeltetésí útmutató fordítása
Překlad originálního návodu k obsluze
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Traducerea instrucţiunilor de exploatare originale
Prevod originalnega Navodila za uporabo
Пpeвoд нa opигинaлнoтo pькoвoдcтвo зa
eкcплoaтaция
Originaalkasutusjuhendi koopia
Originalo naudojimosi instrukcijos vertimas
Ekspluatācijas instrukcijas oriģināla kopija
Пpeвoд opигинaлa pyкoвoдcтвa пo eкcплyaтaции
Prijevod originalno uputstvo za rad
Prijevod originalne upute za rad

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth 5700 103 Serie

  • Página 1 ANDKREISSÄGE ORDLESS IRCULAR HKS 10-A Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. MWV-T-111432-08/2014 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- Reinhold-Würth-Straße 12-17 serung dienen, auch ohne Vorankündigung oder Mitteilung jederzeit durchzuführen. Abbildungen 74653 Künzelsau, Germany können Beispielabbildungen sein, die im Erscheinungsbild von der gelieferten Ware abweichen info@wuerth.com...
  • Página 2 ......6 ... 15 ......16 ... 24 ......25 ... 35 ......36 ... 45 ......46 ... 55 ......56 ... 65 ......66 ... 75 ......76 ... 84 ......85 ... 93 ......94 ... 102 ......
  • Página 3 HKS 10-A 15 16...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät WARNUNG und Anweisungen. Versäumnisse bei ist nur möglich, wenn Sie die Bedie- der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön- nungsanleitung und die Sicherheits- nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun- hinweise vollständig lesen und die gen verursachen.
  • Página 7: Verwendung Und Behandlung Des Elektro- Werkzeuges

     Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-  Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektro- Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein- werkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Stromversorgung und/oder den Akku anschlie- Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass ßen, es aufnehmen oder tragen.
  • Página 8: Sicherheitshinweise Für Kreissägen

    wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbe- Sicherheitshinweise für Kreissägen wegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurück- springt. Sägeverfahren Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf- ten Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vor- ...
  • Página 9: Funktion Der Unteren Schutzhaube

    Funktion der unteren Schutzhaube  Sägen Sie keine Eisenmetalle. Glühende Späne können die Staubabsaugung entzünden.  Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtun- untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Ver- gen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist wenden Sie die Säge nicht, wenn die untere sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
  • Página 10 Fragen zum Elektrowerkzeug und seiner Anwendung beant- Gerätekennwerte wortet Ihnen in Deutschland die Produkt- und Anwendungs- beratung unter Tel.: 01805-60 65 69 (14 Cent/min). Akku-Handkreissäge HKS 10-A Art.-Nr. 5700 103 X Nennspannung 10,8 Geräteelemente Leerlaufdrehzahl 1400 max. Schnitttiefe Die Nummerierung der Geräteelemente bezieht sich auf die –...
  • Página 11: Eg-Konformitätserklärung

    Akku entnehmen Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Der Akku 1 verfügt über zwei Verriegelungsstufen, die verhin- Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich dern sollen, dass der Akku beim unbeabsichtigten Drücken im Einsatz ist.
  • Página 12: Sägeblatt Demontieren (Siehe Bild A)

    Sägeblatt demontieren (siehe Bild A) • Um einen hohen Grad der Staubabsaugung zu erreichen, verwenden Sie einen geeigneten Sauger gemeinsam mit Legen Sie das Elektrowerkzeug zum Werkzeugwechsel am diesem Elektrowerkzeug. besten auf die Stirnseite des Motorgehäuses. • Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. •...
  • Página 13: Anzeige Für Temperaturüberwachung/Überlastschutz

    Gehrungswinkel einstellen Anzeige für Temperaturüberwachung/ Überlastschutz Legen Sie das Elektrowerkzeug am besten auf die Stirnseite der Schutzhaube 13. Die rote LED-Anzeige 16 hilft Ihnen dabei, den Akku vor Überhitzung und den Motor vor Überlastung zu schützen. Lösen Sie die Flügelschraube 10. Schwenken Sie die Säge seitlich.
  • Página 14: Sägen Mit Parallelanschlag (Siehe Bild D)

    Sägen mit Parallelanschlag Hinweise für den optimalen Umgang (siehe Bild D) mit dem Akku Der Parallelanschlag 32 ermöglicht exakte Schnitte entlang Schützen Sie den Akku vor Feuchtigkeit und Wasser. einer Werkstückkante beziehungsweise das Schneiden maß- Lagern Sie den Akku nur im Temperaturbereich von –20 °C gleicher Streifen.
  • Página 15: Nur Für Eu-Länder

    Gewährleistung Entsorgung Für dieses Würth Elektrowerkzeug bieten wir eine Gewähr- Elektrowerkzeuge, Akkus, Zubehör und Verpackun- leistung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen Bestim- gen sollen einer umweltgerechten Wiederverwertung mungen ab Kaufdatum (Nachweis durch Rechnung oder zugeführt werden. Lieferschein). Entstandene Schäden werden durch Ersatzliefe- Werfen Sie Elektrowerkzeuge und Akkus/Batterien nicht in rung oder Reparatur beseitigt.
  • Página 16: Safety Notes

    Safety Notes Read all safety warnings and all Working safely with this machine is WARNING instructions. Failure to follow the warn- possible only when the operating ings and instructions may result in electric shock, fire and/or and safety information is read com- serious injury.
  • Página 17: Safety Warnings For Circular Saws

     If devices are provided for the connection of  When battery pack is not in use, keep it away dust extraction and collection facilities, ensure from other metal objects, like paper clips, these are connected and properly used. Use of coins, keys, nails, screws or other small metal dust collection can reduce dust-related hazards.
  • Página 18: Lower Guard Function

     Never use damaged or incorrect blade wash-  Use extra caution when sawing into existing ers or bolt. The blade washers and bolt were specially walls or other blind areas. The protruding blade designed for your saw, for optimum performance and may cut objects that can cause kickback.
  • Página 19: Product Description And Specifications

     Secure the workpiece. A workpiece clamped with Product Features clamping devices or in a vice is held more secure than by hand. The numbering of the product features refers to the illustration  Always wait until the machine has come to a of the power tool on the graphics page.
  • Página 20: Tool Specifications

    An estimation of the level of exposure to vibration should also Tool Specifications take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period. Cordless circular saw HKS 10-A Identify additional safety measures to protect the operator from...
  • Página 21: Removing The Battery

    Removing the battery • With the Hex key 5, unscrew the clamping bolt 25 turning in rotation direction . The battery 1 is equipped with two locking levels that should • Tilt back the retracting blade guard 21 and hold firmly. prevent the battery from falling out when pushing the battery •...
  • Página 22: Operating Modes

     The extraction adapter may not be mounted Starting Operation when no external dust extraction is connected. Otherwise the extraction channel can become clogged. Inserting the battery  Do not connect a dust bag to the extraction  Use only original Würth lithium-ion batteries adapter.
  • Página 23: Working Advice

    Switching on the LED Work Area Illumi- Working with parallel guide/guide rail nation adapter and vacuum hose The power light 26 lights up when the On/Off switch 4 is First mount the extraction adapter 29 with vacuum hose 30 slightly or completely pressed, and allows the work area to be and then the parallel guide/guide adapter 32.
  • Página 24: Battery Packs/Batteries

    In all correspondence and spare parts orders, please always Disposal include the article number given on the type plate of the machine. The machine, rechargeable batteries, accessories and The current spare parts list for this power tool can be viewed packaging should be sorted for environmental-friendly on the internet at recycling.
  • Página 25: Norme Di Sicurezza

    Norme di sicurezza Leggere tutte le avvertenze di È possibile lavorare con la macchina AVVERTENZA pericolo e le istruzioni opera- senza incorrere in pericoli soltanto tive. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo dopo aver letto completamente le e delle istruzioni operative si potrà...
  • Página 26  Indossare sempre equipaggiamento protet-  Prima di procedere ad operazioni di regola- tivo individuale nonché occhiali protettivi. zione sulla macchina, prima di sostituire parti Indossando abbigliamento di protezione personale come accessorie oppure prima di posare la mac- la maschera per polveri, scarpe di sicurezza che non sci- china al termine di un lavoro, estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre volino, elmetto di protezione oppure protezione acustica...
  • Página 27: Indicazioni Di Sicurezza Per Seghe Circolari

     Non avvicinare batterie non utilizzate a ferma-  In caso di taglio longitudinale utilizzare sem- gli, monete, chiavi, chiodi, viti e neppure ad pre una battuta oppure una guida angolare altri piccoli oggetti metallici che potrebbero diritta. In questo modo è possibile migliorare la preci- provocare un cavallottamento dei contatti.
  • Página 28 lavorazione e neppure tirarla all’indietro fin-  Controllare il funzionamento della molla per la tanto che la lama di taglio si muove. In caso calotta di protezione inferiore. Qualora la contrario si crea il pericolo di un contraccolpo. calotta di protezione e la molla non dovessero Rilevare ed eliminare la causa per il blocco della lama di funzionare correttamente, sottoporre la lama di taglio ad un servizio di manutenzione prima...
  • Página 29: Uso Conforme Alle Norme

     Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in L’illuminazione di questo elettroutensile è concepita per illumi- lavorazione può essere bloccato con sicurezza in posi- nare l’area di lavoro dell’elettroutensile stesso e non è adatta zione solo utilizzando un apposito dispositivo di serrag- per illuminare l’ambiente domestico.
  • Página 30: Dati Tecnici

    32 Guida parallela/adattatore binario di guida* Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme 33 Paio di morsetti* alla norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare 34 Binario di guida* gli elettroutensili.
  • Página 31 Nota bene: La batteria ricaricabile viene fornita parzial- Inserimento/sostituzione della lama mente carica. Per garantire l’intera potenza della batteria per sega universale ricaricabile, prima del primo impiego ricaricare completa- mente la batteria ricaricabile nella stazione di ricarica.  Prima di ogni intervento sull’elettroutensile, La batteria ricaricabile a ioni di litio può...
  • Página 32: Aspirazione Polvere/ Aspirazione Trucioli

    Aspirazione esterna • Con l’ausiliio della chiave per vite a esagono cavo 5 ser- rare bene la vite di serraggio 25 nel senso di rotazione Collegare il tubo di aspirazione 30 con un aspirapolvere . La coppia di serraggio deve essere di 6–9 Nm, que- (accessorio opzionale).
  • Página 33: Indicatore Per Controllo Della Tempera- Tura/Protezione Contro Sovraccarico

    Protezione contro lo scaricamento Messa in funzione totale Applicazione della batteria ricaricabile La batteria ricaricabile agli ioni di litio è protetta dalla «Elec- tronic Cell Protection (ECP)» contro lo scaricamento com-  Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili pleto. In caso di batteria scarica l’elettroutensile si spegne agli ioni di litio originali Würth dotate della attraverso un interruttore automatico: Il portautensile od tensione indicata sulla targhetta di costruzione...
  • Página 34: Operazioni Con La Guida Paral- Lela/L'adattatore Binario Di Guida E Il Tubo Di Aspirazione

    Tagli con binario di guida (vedi figura E) Manutenzione e pulizia Tramite il binario di guida 34 è possibile eseguire tagli in senso rettilineo.  Prima di effettuare lavori all’elettroutensile (p. es. lavori di manutenzione, cambio d’uten- Nota bene: Utilizzare il binario di guida 34 esclusivamente sile, ecc.), nonché...
  • Página 35: Smaltimento

    Garanzia Smaltimento Per questo elettroutensile Würth la garanzia è conforme alle Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a partire dalla elettroutensili, batterie ricaricabili, accessori ed imbal- data di acquisto (faranno fede la fattura o la bolla di conse- laggi non più...
  • Página 36: Avertissements De Sécurité

    Avertissements de sécurité Lire tous les avertisse- Pour travailler sans risque avec cet AVERTISSEMENT ments de sécurité et toutes appareil, lire intégralement au préa- les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instruc- lable les instructions de service et les tions peut donner lieu à...
  • Página 37  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier que l’interrupteur est en position arrêt avant qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de blocage des parties mobiles, des pièces cas- batteries, de le ramasser ou de le porter.
  • Página 38: Procédures De Coupe

    – si la lame se tord ou est mal alignée lors de la coupe, Instructions de sécurité les dents sur le bord arrière de la lame peuvent creuser la pour scies circulaires face supérieure du bois, ce qui fait que la lame sort du trait de scie et est projetée sur l’opérateur.
  • Página 39: Avertissements Supplémentaires

    Fonctionnement du protecteur inférieur  Ne pas utiliser l’outil electroportatif de maniere stationnaire ! Il n’est pas conçu pour une  Vérifiez que le protecteur inférieur soit bien utilisation avec table de sciage. fermé avant chaque utilisation. Ne mettez pas ...
  • Página 40: Utilisation Conforme

    28 Vis de fixation adaptateur d’aspiration Utilisation conforme 29 Adaptateur d’aspiration* 30 Tuyau d’aspiration* L’outil électroportatif, équipé d’un support stable, est conçu pour effectuer dans le bois des coupes droites longitudinales 31 Marque de référence pour le réglage de la profondeur et transversales ainsi que des angles d’onglet.
  • Página 41: Niveau Sonore Et Vibrations

    Niveau sonore et vibrations Chargement de l’accu Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme  N’utilisez que les chargeurs indiqués dans les EN 60745-2-5. Caractéristiques techniques. Seuls ces chargeurs Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont adaptés à l’accu Lithium-Ion de votre outil électropor- sont : niveau de pression acoustique 90 dB(A) ;...
  • Página 42: Montage/Changement De La Lame De Scie Circulaire

    • Appuyez sur la touche de blocage de la broche 6 et Montage/Changement de la lame maintenez-la dans cette position. de scie circulaire • A l’aide de la clé pour vis à six pans creux 5, vissez la vis de serrage 25 dans le sens de rotation . Le couple de ...
  • Página 43: Aspiration Externe De Copeaux

    Aspiration externe de copeaux Mise en service Raccordez le tuyau d’aspiration 30 à un aspirateur (acces- soire). Montage de l’accu L’aspirateur doit être approprié au matériau à travailler.  N’utiliser que des accus à ions lithium d’ori- Pour l’aspiration de poussières particulièrement nuisibles à la gine Würth dont la tension correspond à...
  • Página 44 Protection contre une décharge Sciage avec rail de guidage profonde (voir figure E) A l’aide du rail de guidage 34, il est possible d’effectuer des Grâce à la Protection Electronique des Cellules « Electronic coupes rectilignes. Cell Protection (ECP) », l’accu à ions lithium est protégé contre une décharge profonde.
  • Página 45: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Transport  Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de (p.ex. travaux d’entretien, changement transport des matières dangereuses. L’utilisateur peut trans- d’outils, etc.) et pour le transporter ou le stoc- porter les batteries par voie routière sans mesures supplémen- ker, retirez l’accu de l’appareil électroportatif.
  • Página 46: Instrucciones Generales De Seguridad

    Instrucciones de seguridad Lea íntegramente estas Solamente puede trabajar sin peligro ADVERTENCIA advertencias de peligro e ins- con el aparato si lee íntegramente las trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de instrucciones de manejo y las indica- peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una ciones de seguridad, ateniéndose descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave.
  • Página 47  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegu-  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. rarse de que la herramienta eléctrica esté des- Controle si funcionan correctamente, sin atas- conectada antes de conectarla a la toma de carse, las partes móviles de la herramienta corriente y/o al montar el acumulador, al reco- eléctrica, y si existen partes rotas o deteriora- gerla, y al transportarla.
  • Página 48: Instrucciones De Seguridad Para Sierras Circulares

    – si la hoja de sierra se gira lateralmente o se desalinea, Instrucciones de seguridad los dientes de la parte posterior de la hoja de sierra pue- para sierras circulares den engancharse en la cara superior de la pieza de tra- bajo haciendo que la hoja de sierra se salga de la ranura Procedimientos de serrado de corte, y el aparato salga despedido hacia atrás en...
  • Página 49: Función De La Caperuza Protectora Inferior

    Función de la caperuza protectora  No utilice la herramienta eléctrica de forma estacionaria. Ésta no ha sido concebida para ser utili- inferior zada en una mesa de corte.  Antes de cada utilización cerciórese de que la  No use hojas de sierra de acero HSS. Las hojas caperuza protectora inferior cierre perfecta- de sierra de este tipo pueden romperse fácilmente.
  • Página 50: Utilización Reglamentaria

    28 Tornillo de sujeción del adaptador para aspiración Utilización reglamentaria 29 Adaptador para aspiración de polvo* 30 Manguera de aspiración* La herramienta eléctrica ha sido proyectada para trabajar sobre una base firme y realizar cortes longitudinales o trans- 31 Marca de referencia para el ajuste de la versales perpendiculares, o a inglete, en madera.
  • Página 51: Declaración De Conformidad

    Nivel total de vibraciones a (suma vectorial de tres direccio- Carga del acumulador nes) y tolerancia K determinados según EN 60745: Serrado de madera: a =2,5 m/s , K=1,5 m/s  Utilice únicamente los cargadores que se enu- El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido meran en los valores característicos técnicas.
  • Página 52: Montaje Y Cambio De La Hoja De Sierra

    Si al accionar el interruptor de conexión/desconexión 4 no • Accione el botón de bloqueo del husillo 6 y manténgalo se ilumina ningún LED, ello es señal de que el acumulador presionado. está deteriorado y deberá reemplazarse. • Apriete el tornillo de sujeción 25 girándolo con la llave macho hexagonal 5 en dirección .
  • Página 53: Aspiración Externa

    Aspiración externa Puesta en marcha Conecte el otro extremo de la manguera de aspiración 30 a un aspirador (accesorio especial). Montaje del acumulador El aspirador debe ser adecuado para el material a trabajar.  Solamente utilice acumuladores de iones de Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can- litio originales Würth de la tensión indicada en cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
  • Página 54: Indicaciones Para El Trato Óptimo Del Acumulador

    Protección contra altas descargas El revestimiento antideslizante que lleva, evita que resbale el carril guía y, además, protege la superficie de la pieza. El El acumulador de iones de litio va protegido contra altas des- revestimiento superior del carril guía permite un fácil desliza- cargas por “Electronic Cell Protection (ECP) (Protección Elec- miento de la herramienta eléctrica.
  • Página 55: Eliminación

     Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las Transporte rejillas de refrigeración para trabajar con efi- cacia y seguridad. Los acumuladores de iones de litio incorporados están sujetos La caperuza protectora pendular deberá poder moverse y a los requerimientos estipulados en la legislación sobre mer- cerrarse siempre por sí...
  • Página 56: Indicações Gerais De Segurança

    Indicações de segurança Devem ser lidas todas as indica- Um trabalho seguro com o aparelho ATENÇÃO ções de advertência e todas as ins- só é possível após ter lido atenta- truções. O desrespeito das advertências e instruções mente as instruções de serviço e as apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio indicações de segurança e após e/ou graves lesões.
  • Página 57  Evitar uma colocação em funcionamento invo-  Tratar a ferramenta eléctrica com cuidado. luntária. Assegure-se de que a ferramenta Controlar se as partes móveis do aparelho fun- eléctrica esteja desligada, antes de conectá-la cionam perfeitamente e não emperram, e se à...
  • Página 58: Indicações De Segurança Para Serras Circulares

    – se a lâmina de serra for torcida na fenda de corte ou Indicações de segurança alinhada de forma incorrecta, é possível que os dentes do para serras circulares canto traseiro da lâmina de serrar se enganchem na superfície da peça a ser trabalhada, de modo que a Procedimento de serrar lâmina de serra se movimente para fora da fenda de corte e a ferramenta salte na direcção da pessoa a...
  • Página 59  Tenha extremamente cuidado ao serrar em  Utilizar detectores apropriados, para encon- paredes existentes ou em outras superfícies, trar cabos escondidos, ou consultar a compa- onde não é possível reconhecer o que há por nhia eléctrica local. O contacto com cabos eléctricos detrás.
  • Página 60: Utilização Conforme As Disposições

    29 Adaptador de aspiração* Utilização conforme as disposições 30 Mangueira de aspiração* 31 Marca de referência para o ajuste da profundidade de A ferramenta eléctrica é destinada para executar cortes lon- corte* gitudinais e transversais rectos sobre uma base firme e para cortes de meia-esquadria em madeira.
  • Página 61: Declaração De Conformidade Ce

    Totais valores de vibrações a (soma dos vectores de três Carregar o acumulador direcções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745: Serrar madeira: a =2,5 m/s , K=1,5 m/s  Utilize apenas os carregadores listados nos O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido dados técnicos.
  • Página 62 Se após premir o interruptor de ligar-desligar 4 não se ilumi- • Colocar o flange de aperto 24 e atarraxar o parafuso de nar nenhum LED, significa que o acumulador está com defeito aperto 25 no sentido . Observar a posição de monta- e deve ser substituido.
  • Página 63: Aspiração Externa

    Aspiração externa Colocação em funcionamento Conectar a mangueira de aspiração 30 a um aspirador de pó (acessório). Colocar o acumulador O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser  Só utilizar acumuladores de iões de lítio Würth trabalhado.
  • Página 64: Serrar Madeira

    Protecção contra descarga total O revestimento adesivo evita que o carril de guia possa escorregar e poupa a superfície da peça a ser trabalhada. O O acumulador de iões de lítio está protegido por “Electronic revestimento do carril de guia possibilita um fácil deslize da Cell Protection (ECP)”...
  • Página 65: Manutenção E Limpeza

    Manutenção e limpeza Transporte  O acumulador deverá ser retirado antes de Os acumuladores de iões de lítio, contidos, estão sujeitos ao todos os trabalhos no aparelho e antes de direito de materiais perigosos. Os acumuladores podem ser transportar ou de guardar a ferramenta eléc- transportados na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
  • Página 66: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Lees alle veiligheidswaar- Veilig werken met de machine is WAARSCHUWING schuwingen en alle voor- alleen mogelijk, indien u de gebruiks- schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet aanwijzing en de veiligheidsvoor- worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of schriften volledig leest en de daarin ernstig letsel tot gevolg hebben.
  • Página 67 gehoorbescherming, afhankelijk van de aard en het  Bewaar niet-gebruikte elektrische gereed- gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het schappen buiten bereik van kinderen. Laat het risico van verwondingen. gereedschap niet gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd zijn en deze aanwij- ...
  • Página 68: Veiligheidsvoorschriften Voor Cirkelzagen

    Service blad, die ertoe leidt dat een ongecontroleerde zaagma- chine uit het werkstuk omhoogkomt en in de richting van  Laat het elektrische gereedschap alleen repare- de bedienende persoon beweegt; ren door gekwalificeerd en vakkundig perso- – Als het zaagblad in de zich sluitende zaaggroef vast- neel en alleen met originele haakt of vastklemt, wordt het geblokkeerd en slaat de vervangingsonderdelen.
  • Página 69: Extra Waarschuwingen

     Draai voor het begin van de zaagwerkzaam-  Gebruik een geschikt detectieapparaat om heden de instellingen voor de zaagdiepte en verborgen stroom-, gas- of waterleidingen op de zaaghoek vast. Als de instellingen tijdens het te sporen of raadpleeg het plaatselijke ener- zagen veranderen, kan het zaagblad vastklemmen en gie- of waterleidingbedrijf.
  • Página 70: Gebruik Volgens Bestemming

    29 Afzuigadapter* Gebruik volgens bestemming 30 Afzuigslang* 31 Referentiemarkering voor zaagdiepte-instelling* Het elektrische gereedschap is bestemd voor het met een vaste steun en een recht verlopende zaaglijn schulpen en 32 Parallelaanslag/geleiderailadapter* afkorten en het zagen van verstek in hout. 33 Paar lijmklemmen* Het licht van dit elektrische gereedschap is bestemd om het 34 Geleidingsrail* directe werkbereik van het elektrische gereedschap te verlich-...
  • Página 71: Eg-Conformiteitsverklaring

    Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen gele- gemeten met een volgens EN 60745 genormeerde meetme- verd. Om de volledige capaciteit van de accu te verkrijgen, thode en kan worden gebruikt om elektrische gereedschap- laadt u voor het eerste gebruik de accu volledig in het oplaad- pen met elkaar te vergelijken.
  • Página 72: Cirkelzaagblad Inzetten Of Vervangen

    Cirkelzaagblad inzetten of vervangen Afzuiging van stof en spanen  Neem altijd voor werkzaamheden aan het  Neem altijd voor werkzaamheden aan het elektrische gereedschap de accu uit het elektrische gereedschap de accu uit het gereedschap. gereedschap.  Draag werkhandschoenen bij de montage van Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout- het zaagblad.
  • Página 73 In- en uitschakelen Functies Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen bedient u eerst de inschakelblokkering 3 en drukt u vervolgens de  Neem altijd voor werkzaamheden aan het aan/uit-schakelaar 4 in en houdt u deze ingedrukt. elektrische gereedschap de accu uit het gereedschap.
  • Página 74: Zagen Met Parallelgeleider (Zie Afbeelding D)

    Werken met parallelaanslag/geleide- Tips voor de werkzaamheden railadapter en afzuigslang Bescherm de zaagbladen tegen schokken en stoten. Monteer eerst de afzuigadapter 29 met afzuigslang 30 en daarna de parallelaanslag/geleiderailadapter 32. Geleid het elektrische gereedschap gelijkmatig en licht duwend in de zaagrichting. Te sterk duwen vermindert de Opmerking: Gebruik voor het bevestigen van de parallel- levensduur van de inzetgereedschappen aanzienlijk en kan aanslag/geleiderailadapter 32 en van de afzuigadapter 29...
  • Página 75: Alleen Voor Landen Van De Eu

    Hars- of lijmresten op het zaagblad schaden de zaagkwali- Afvalverwijdering teit. Reinig daarom zaagbladen meteen na het gebruik. Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige Elektrische gereedschappen, accu’s, toebehoren en fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de repa- verpakkingen moeten op een voor het milieu verant- ratie door een Würth master-Service te worden uitgevoerd.
  • Página 76: Sikkerhedsinstrukser

    Sikkerhedsinstrukser Læs alle sikkerhedsinstrukser og Sikkert arbejde med maskinen er ADVARSEL anvisninger. I tilfælde af manglende kun muligt, hvis De før brug læser overholdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er brugsvejledningen og sikkerhedsfor- der risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstel- skrifterne helt igennem og overhol- ser.
  • Página 77  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at Omhyggelig omgang med og brug af akku-værk- stå sikkert, mens der arbejdes, og kom ikke tøj ud af balance. Dermed har du bedre muligheder for at  Oplad kun akku’er i ladeaggregater, der er kontrollere el-værktøjet, hvis der skulle opstå...
  • Página 78  Anvend altid et anslag eller en lige kantføring  Understøt store plader for at reducere risikoen til længdeskæring. Dette forbedrer snitnøjagtigheden for et tilbageslag som følge af en fastsiddende og reducerer muligheden for, at savklingen sætter sig i savklinge. Store plader kan bøje sig under deres egen klemme.
  • Página 79: Beregnet Anvendelse

    Ekstra advarselshenvisinnger Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-  Stik ikke fingrene ind i spånudkastningsåbnin- ledningen. gen. Du kan blive kvæstet af roterende dele.  Arbejd ikke med saven over hovedhøjde. Da du i denne position ikke har nogen tilstrækkelig kontrol Beregnet anvendelse over el-værktøjet.
  • Página 80: Tekniske Data

    28 Fastgørelsesskrue til opsugningsadapter Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio- ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i 29 Opsugningsadapter* EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. 30 Opsugningsslange* Det er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbe- 31 Referencemærke til indstilling af skæredybde* lastningen.
  • Página 81: Akku Tages Ud

    Savklinge demonteres (se Fig. A) Li-ion-akkuen kan oplades til enhver tid, uden at levetiden for- kortes. En afbrydelse af opladningen beskadiger ikke akkuen. El-værktøjet skal helst lægges fra på motorhusets frontside, Li-ion-akkuen er beskyttet mod afladning med „Electronic Cell når værktøj skal skiftes. Protection (ECP)“.
  • Página 82 Montering af adapter til støvopsugning Snitmarkeringer (se Fig. B) Snitmarkeringen 0° 12 viser savklingens position ved et ret- vinklet snit. Snitmarkeringen 45° 11 viser savklingens posi- Fastgør opsugningsadapteren 29 med fastgørelsesskruen 28 tion ved 45°-snit. på grundpladen 7. Til opsugningsadapteren 29 kan der tilsluttes en opsugnings- slange med en diameter på...
  • Página 83: Arbejd Med Parallelanslag/Føringsskin- Neadapter Og Udsugningsslange

    Tænd for kontrollampe-arbejdslys Arbejd med parallelanslag/føringsskin- neadapter og udsugningsslange Lampen 26 lyser, når start-stop-kontakten 4 trykkes halvt eller helt ned, hvilket gør det muligt at oplyse arbejdsområdet ved Monter først udsugningsadapteren 29 med udsugningsslan- dårlige lysforhold. gen 30 og derefter parallelanslaget/føringsadapteren 32. Bemærk: Brug kun de korrekte skruer til fastgørelse af paral- lelanslaget/føringsadapteren 32 og udsugningsadapteren Arbejdsvejledning...
  • Página 84: Bortskaffelse

    Den aktuelle reservedelsliste for dette el-værktøj findes på net- Bortskaffelse tet under „http://www.wuerth.com/partsmanager“ El-værktøj, akku, tilbehør og emballage skal genbru- eller kan bestilles hos det nærmeste Würth center. ges på en miljøvenlig måde. Smid ikke el-værktøj og akkuer/batterier ud sammen Reklamationsret med det almindelige husholdningsaffald! Gælder kun i EU-lande:...
  • Página 85 Sikkerhetsinformasjon Les gjennom alle advarslene og Farefritt arbeid med maskinen er kun ADVARSEL anvisningene. Feil ved overholdelsen mulig hvis du leser hele bruksanvis- av advarslene og nedenstående anvisninger kan medføre ningen og alle sikkerhetshenvisnin- elektriske støt, brann og/eller alvorlige skader. gene og følger de oppgitte anvisningene nøye.
  • Página 86  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær  Bruk derfor kun riktig type batterier for elek- eller smykker. Hold hår, tøy og hansker unna troverktøyene. Bruk av andre batterier kan medføre deler som beveger seg. Løstsittende tøy, smykker skader og brannfare.
  • Página 87  Bruk alltid sagblad med rett størrelse og med  Trekk fast skjæredybde- og skjærevinkelinn- passende festehull (f. eks. firkantet eller stillingene før sagingen. Hvis innstillingene foran- rundt). Sagblad som ikke passer sammen med sagens drer seg i løpet av sagingen, kan sagbladet klemmes fast montasjedeler, går urundt og fører til tap av kontrollen.
  • Página 88: Formålsmessig Bruk

     Ikke bruk sagblad av HSS-stål. Slike sagblad kan Maskinens enkeltdeler lett brekke.  Ikke sag jernmetaller. Glødende spon kan antenne Nummereringen av apparatelementene gjelder for bildet av støvavsuget. el-verktøyet på illustrasjonssiden.  Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes 1 Batteri fast med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sik- 2 Batteri-låsetast rere enn med hånden.
  • Página 89: Eu-Samsvarserklæring

    Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det Tekniske data også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra- sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Batteridrevet håndsirkel- HKS 10-A Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av Art.-nr.
  • Página 90 Fjerning av batteriet Montering av sagbladet (se bilde A) Batteriet 1 har to låsetrinn som skal hindre at batteriet faller ut Til verktøyskifte legger du elektroverktøyet helst på frontsiden ved utilsiktet trykking av batteri-opplåsingstasten 2. Så lenge av motorhuset. batteriet er satt inn i el-verktøyet, holdes det i posisjon av en •...
  • Página 91 Ekstern avsuging Inn-/utkobling Forbind avsugslangen 30 med en støvsuger (tilbehør). Til igangsetting av elektroverktøyet trykker du først på innkoblingssperren 3 og trykker deretter inn på-/av-bryte- Støvsugeren må være egnet til materialet som skal bearbei- ren 4 og holder den trykt inne. des.
  • Página 92: Regler For Optimal Bruk Av Oppladbare Batterier

    Saging av tre Regler for optimal bruk av oppladbare batterier Riktig valg av sagblad retter seg etter tretype, trekvalitet og om det er nødvendig med langsgående eller tverrgående Beskytt batteriet mot fuktighet og vann. snitt. Batteriet må kun lagres i et temperaturområde på –20 °C til Ved langsgående snitt i furu oppstår lange, spiralformede 50 °C.
  • Página 93 Reklamasjonsrett Deponering For dette Würth elektroverktøyet gir vi reklamasjonsrett i hen- Elektroverktøy, batterier, tilbehør og emballasje må hold til lovens hhv. landets bestemmelser fra kjøpsdato (bevis leveres inn til miljøvennlig gjenvinning. er regning eller følgebrev). Skader som er oppstått utbedres Elektroverktøy og batterier må...
  • Página 94: Yleisiä Turvallisuusohjeita

    Turvallisuusohjeita Lue kaikki turvallisuus- ja muut Vaaraton työskentely laitteella on VAROITUS ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattami- mahdollista ainoastaan, luettuasi sen laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet vakavaan loukkaantumiseen. sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee ottaa huomioon Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevai- mukaan liitetyn vihkon yleiset turva- suutta varten.
  • Página 95: Pyörösahojen Turvallisuusohjeet

     Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi Akkukäyttöisten työkalujen huolellinen käsittely aina tukevasta seisoma-asennosta ja tasapai- ja käyttö nosta. Täten voit paremmin hallita sähkötyökalua odot-  Lataa akku vain valmistajan suosittelemassa tamattomissa tilanteissa. latauslaitteessa. Latauslaite, joka soveltuu määrätyn- tyyppiselle akulle, saattaa muodostaa tulipalovaaran eri- ...
  • Página 96  Pidä sähkötyökalusta kiinni vain sen eriste-  Kun tahdot käynnistää uudelleen sahan, joka tyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, on työkappaleessa, keskitä sahanterä joissa käyttötarvike saattaa osua piilossa ole- sahausurassa ja tarkista, että hampaat eivät viin sähköjohtoihin. Kosketus jännitteiseen johtoon ole tarttuneet työkappaleeseen.
  • Página 97: Määräyksenmukainen Käyttö

    Lisävaro-ohjeita Tuotekuvaus  Älä tartu käsin lastunpoistoaukkoon. Pyörivät osat voivat aiheuttaa loukkaantumista. Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Turvallisuusohjeiden noudattamisen  Älä koskaan työskentele sahan kanssa pään laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipa- yläpuolella. Sinä et silloin riittävästi pysty hallitsemaan loon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. sähkötyökalua.
  • Página 98: Tekniset Tiedot

    17 Leikkuusyvyyden asetuksen siipiruuvi Melu-/tärinätiedot 18 Sahaussyvyysasteikko 19 Heilurisuojuksen säätövipu Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-5 mukaan. 20 Kara Laitteen tyypillinen A-painotettu äänen painetaso on: Äänen 21 Heilurisuojus painetaso 90 dB(A); äänen tehotaso 101 dB(A). Epävar- muus K=3 dB. 22 Kiinnityslaippa Käytä...
  • Página 99: Akun Lataus

     Käytä ainoastaan sahanteriä, jotka vastaavat Akun lataus tässä käyttöohjeessa mainittuja ominaistie- toja.  Käytä vain teknisissä tiedoissa ilmoitettuja  Älä koskaan käytä hiomalaikkoja vaihtotyö- latauslaitteita. Vain nämä latauslaitteet on sovitettu kaluina. sähkötyökalussasi käytettävälle litiumioniakulle. Huomio: Akku toimitetaan osittain ladattuna. Jotta akun Sahanterän irrotus (katso kuva A) täysi teho voitaisiin taata, tulee akku ennen ensimmäistä...
  • Página 100: Lämpötilavalvonnan/Ylikuormitussuo- Jan Näyttö

    Sahausmerkit • Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys- suojanaamaria. Sahausmerkki 0° 12 näyttää sahanterän sijainnin suorakul- Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien maisessa sahauksessa. Sahausmerkki 45° 11 näyttää käsiteltäviä materiaaleja. sahanterän sijainnin 45°-sahauksessa. Imuadapterin asennus (katso kuva B) Käyttöönotto Kiinnitä imuadapteri 29 pohjalevyyn 7 kiinnitysruuvilla 28. Imuadapteriin 29 voidaan liittää...
  • Página 101 Syväpurkaussuoja Kiinnitä ohjauskisko 34 sopivilla puristimilla (esim. ruuvipuris- timet) työkappaleen päälle. Pane sähkötyökalu asennetun Litiumioniakku on suojattu syväpurkausta vastaan ”elektroni- ohjauskiskoadapterin kanssa ohjauskiskon päälle. sen kennojen suojauksen (ECP)” avulla. Akun tyhjetessä suo- Ohjauskisko 34 ei saa ylittää sahattavan työkap- jakytkentä pysäyttää sähkötyökalun: Vaihtotyökalu ei enää paleen reunaa.
  • Página 102 Pinnoittamattomat sahanterät voidaan suojata hapettumista Hävitys vastaan ohuella kerroksella happovapaata öljyä. Poista taas öljy ennen sahausta, koska puuhun muutoin saattaa tulla öljy- Sähkötyökalut, akut, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee läikkiä. toimittaa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. Sahanterässä olevat hartsi- tai liimajäännökset johtavat huo- Älä heitä sähkötyökaluja tai akkuja/paristoja talous- noon sahausjälkeen.
  • Página 103: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    Säkerhetsanvisningar Läs noga igenom alla säkerhetsan- För att riskfritt kunna använda VARNING visningar och instruktioner. Fel som maskinen bör du noggrant läsa ige- uppstår till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktio- nom bruksanvisningen och exakt nerna inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga följa de instruktioner som lämnas i personskador.
  • Página 104: Säkerhetsanvisningar För Cirkelsågar

     Undvik onormala kroppsställningar. Se till att Omsorgsfull hantering och användning av sladd- du står stadigt och håller balansen. I detta fall lösa elverktyg kan du lättare kontrollera elverktyget i oväntade situatio-  Ladda batterierna endast i de laddare som till- ner.
  • Página 105: Undre Klingskyddets Funktion

     Vid längsriktad sågning ska alltid ett anslag  Stöd stora skivor för att reducera risken för ett eller en rak kantstyrning användas. Detta för- bakslag till följd av inklämd sågklinga. Stora bättrar snittnoggrannheten och minskar risken för att såg- och tunga skivor kan böjas ut.
  • Página 106: Ändamålsenlig Användning

    Extra säkerhetsanvisningar Produkt- och kapacitetsbeskrivning  För inte in händerna i spånutkastet. Risk finns för att roterande delar skadar händerna. Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- ningar och instruktioner. Fel som uppstår  Arbeta inte med sågen över huvudet. I detta fall till följd av att säkerhetsanvisningarna och finns ingen möjlighet att kontrollera elverktygets styrning.
  • Página 107: Tekniska Data

    17 Vingskruv för sågdjupsförval Buller-/vibrationsdata 18 Sågdjupsskala 19 Justerarm för pendlande klingskydd Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-5. 20 Sågspindel Maskinens A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck- 21 Pendlande klingskydd snivå 90 dB(A); ljudeffektnivå 101 dB(A). Onoggrannhet K=3 dB. 22 Stödfläns Använd hörselskydd! 23 Cirkelsågklinga Totala vibrationsemissionsvärden a...
  • Página 108: Batteriets Laddning

    Batteriets laddning Insättning och byte av sågklinga  Använd endast de laddare, som anges i de  Innan åtgärder utförs på elverktyget ska bat- tekniska data. Endast denna typ av laddare är anpas- terimodulen tas ut. sad till det litium-jonbatteri som används i elverktyget. ...
  • Página 109 Inställning av sågdjup (se bild C) Damm-/spånutsugning  Anpassa sågdjupet till arbetsstyckets tjocklek. Den synliga delen av en tand under arbetsstycket måste  Innan åtgärder utförs på elverktyget ska bat- vara mindre än en hel tand. terimodulen tas ut. Lossa vingskruven 17. För att minska snittdjupet dra bort Dammet från material som t.
  • Página 110: Anvisningar För Korrekt Hantering Av Batterimodulen

    Utlöpsbroms Sågning med parallellanslag (se bild D) Med parallellanslaget 32 kan exakta snitt utföras längs En integrerad utlöpsbroms förkortar sågklingans eftergång vid frånkoppling av elverktyget. arbetsstyckets kant och lister med lika mått sågas. Ställ in önskad sågbredd på den yttre kanten av grundplattan Indikering av temperaturövervak- med hjälp av skalan på...
  • Página 111: Underhåll Och Rengöring

    Underhåll och rengöring Transport  Ta bort batteriet innan åtgärder utförs på De litiumjonbatterier som ingår är underkastade kraven för elverktyget samt före transport och lagring. farligt gods. Användaren kan utan ytterligare förpliktelser Om strömställaren Till/Från oavsiktligt påverkas finns risk transportera batterierna på...
  • Página 112: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Η ακίνδυνη χρήση της συσκευής είναι ασφαλείας και τις οδηγίες. μόνο τότε εφικτή, όταν διαβάσετε ολό- Αμέλειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των κληρες τις οδηγίες χρήσης και τηρείτε οδηγιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά αυστηρά...
  • Página 113  Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστα-  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε τευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά την μπαταρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια γυαλιά. Όταν φοράτε έναν κατάλληλο προστατευτικό οποιαδήποτε εργασία ρύθμισης, πριν αλλάξετε εξοπλισμό όπως μάσκα προστασίας από σκόνη, αντιολι- ένα...
  • Página 114: Υποδείξεις Ασφαλείας Για Δισκοπρίονα

     Μια τυχόν εσφαλμένη χρήση μπορεί να οδηγή-  Χρησιμοποιείτε πάντοτε πριονόδισκους με το σει σε διαρροή υγρών από την μπαταρία. Απο- σωστό μέγεθος και με τη σωστή τρύπα υποδο- φεύγετε κάθε επαφή μ’ αυτά. Σε περίπτωση τυ- χής (π. χ. ρομβοειδή ή στρογγυλή). Πριονόδι- χαίας...
  • Página 115  Όταν θέλετε να θέσετε πάλι σε λειτουργία ένα  Ανοίξτε τον κάτω προφυλακτήρα με το χέρι μό- πριόνι που βρίσκεται μέσα στο υπό κατεργασία νο σε περίπτωση ιδιαίτερων κοπών, όπως «βυ- τεμάχιο, τότε κεντράρετε τον πριονόδισκο μέσα θιζόμενες κοπές και κοπές γωνιών». Ανοίξτε στη...
  • Página 116 Να προστατεύετε την μπαταρία από Στοιχεία συσκευής υπερβολικές θερμοκρασίες, π. χ. ακόμη και από συνεχή ηλιακή ακτινοβολία, φω- Η αριθμοδότηση των στοιχείων της συσκευής βασίζεται στην τιά, νερό και υγρασία. Υπάρχει κίνδυνος απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα με τα γραφι- έκρηξης.
  • Página 117: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις Τεχνικά χαρακτηριστικά βασικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χω- Δισκοπρίονο χεριού μπατα- HKS 10-A ρίς επαρκή συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να ρίας...
  • Página 118: Αφαίρεση Μπαταρίας

    Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Τοποθέτηση/Αλλαγή πριονόδισκου Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για  Βγάλτε την μπαταρία από το ηλεκτρικό εργα- πρώτη φορά. λείο πριν διεξάγετε κάποια εργασία σ’ αυτό. Η...
  • Página 119: Αναρρόφηση Σκόνης/Ροκανιδιών

    Εξωτερική αναρρόφηση • Σφίξτε με το κλειδί τύπου Άλεν 5 τη βίδα σύσφιξης 25 γυ- ρίζοντάς την με φορά . Η ροπή στρέψης πρέπει να κυ- Συνδέστε το σωλήνα αναρρόφησης 30 σ’ έναν απορροφητή- μαίνεται μεταξύ 6–9 Nm, πράγμα που σημαίνει σφίξιμο ρα...
  • Página 120: Άμεσο Φρένο

    Προστασία από ολοκληρωτική εκφόρτι- Εκκίνηση ση Τοποθέτηση της μπαταρίας Η μπαταρία ιόντων λιθίου προστατεύεται από μια ολοκληρω- τική εκφόρτιση από τη διάταξη «Electronic Cell Protection  Να χρησιμοποιείτε μόνο τις γνήσιες μπαταρίες (ECP)». Όταν αδειάσει η μπαταρία το ηλεκτρικό εργαλείο ιόντων...
  • Página 121: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    Πριόνισμα με ράγα οδήγησης Υποδείξεις για τον άριστο χειρισμό της (βλέπε εικόνα E) μπαταρίας Με τη βοήθεια της ράγας οδήγησης 34 μπορείτε να διεξάγε- Να προστατεύετε την μπαταρία από υγρασία και νερό. τε ευθείες κοπές. Να αποθηκεύετε την μπαταρία μόνο μέσα σε μια περιοχή θερ- Υπόδειξη: Να...
  • Página 122: Μόνο Για Χώρες Της Εε

    Εγγύηση Απόσυρση Γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο της Würth παρέχουμε εγγύηση Τα ηλεκτρικά εργαλεία, οι μπαταρίες, τα εξαρτήματα σύμφωνα με τις νομικές/ειδικές για την εκάστοτε χώρα διατά- και οι συσκευασίες πρέπει να ανακυκλώνονται με τρό- ξεις. Η εγγύηση ισχύει από την ημερομηνία αγοράς (απόδει- πο...
  • Página 123: Güvenlik Talimatı

    Güvenlik Talimatı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini Aletle tehlikesiz olarak çalışmak an- UYARI okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hü- cak kullanım kılavuzunu ve güvenlik kümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangın- talimatını tam olarak okuyup içeriği- lara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. ne kesin biçimde uymakla mümkün- dür.
  • Página 124: Şalteri Bozuk Olan Elektrikli El Aletini Kullan

     Çalışırken bedeniniz anormal durumda ol- Akülü aletlerin özenli bakımı ve kullanımı masın. Çalışırken duruşunuz güvenli olsun ve  Aküyü sadece üreticinin tavsiye ettiği şarj ciha- dengenizi her zaman koruyun. Bu sayede aleti zı ile şarj edin. Bir akünün şarjına uygun olarak üretil- beklenmedik durumlarda daha iyi kontrol edebilirsiniz.
  • Página 125  Uzunlamasına kesme yaparken daima bir da- Testere bıçağı sıkıştığında testereyi tekrar çalıştıracak olur- yamak veya düz kenar kılavuzu kullanın. Bu sanız testere bıçağı iş parçasından çıkabilir veya bir geri yolla kesme hassaslığını artırır, testere bıçağının sıkışma tepme oluşabilir. olasılığını azaltırsınız. ...
  • Página 126: Usulüne Uygun Kullanım

    Ek uyarılar Ürün ve işlev tanımı  Talaş atma yerini ellerinizle tutmayın. Dönen parçalar tarafından yaralanabilirsiniz. Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hü-  Testereyi başınız üzerinde tutarak çalışmayın. kümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpma- Baş üstünde elektrikli el aletini yeterli ölçüde kontrol ede- larına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara mezsiniz.
  • Página 127: Teknik Veriler

    17 Kesme derinliği ön seçimi için kelebek vida Gürültü/Titreşim bilgisi 18 Kesme derinliği skalası 19 Pandül hareketli koruyucu kapak ayar kolu Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-5 uyarınca belirlen- mektedir. 20 Testere mili 21 Pandül hareketli koruyucu kapak Aletin A olarak değerlendirilen gürültü seviyesi tipik olarak şöyledir: Ses basıncı...
  • Página 128: Akünün Şarjı

    Daire testere bıçaklarının Akünün şarjı takılması/değiştirilmesi  Sadece teknik veriler bölümünde belirtilen şarj cihazlarını kullanın. Sadece bu şarj cihazları  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap- elektrikli el aletinizde kullanılan lityum iyon akülere uygun- madan önce her defasında aküyü çıkarın. dur.
  • Página 129: İşletim Türleri

    Kesme derinliğinin ayarlanması Toz ve talaş emme (Bakınız: Şekil C)  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yap-  Kesme derinliğini iş parçası kalınlığına uyarla- madan önce her defasında aküyü çıkarın. yın. İş parçası altında tam bir diş boyundan daha kısa bir kısım görülmelidir.
  • Página 130: Paralellik Mesnedi/Kılavuz Ray Adaptö- Rü Ve Emme Hortumu Ile Çalışma

    Serbest dönüş freni Paralellik mesnedi ile kesme (Bakınız: Şekil D) Alete entegre serbest dönüş freni elektrikli el aleti kapandıktan sonra testere bıçağının serbest dönüşte dönme süresini kısaltır. Paralellik mesnedi 32 iş parçası kenarı boyunca veya ölçülü şerit biçimli hassas kesme işlemine olanak sağlar. Sıcaklık kontrolü/zorlanma emniyeti İstediğiniz kesme genişliğini taban levhasının dış...
  • Página 131 Bakım ve temizlik Nakliye  Elektrikli el aletinde bir çalışma yapmadan ön- Alet içindeki lityum iyon (Li-Ion) aküler tehlikeli madde taşıma ce (örneğin bakım, uç değiştirme vb.), aleti ta- yönetmeliği hükümlerine tabidir. Aküler başka bir yükümlülük şırken ve saklarken her defasında aküyü alt- olmaksızın kullanıcı...
  • Página 132: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Wskazówki bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie Bezpieczna praca przy użyciu niniej- OSTRZEZENIE wskazówki i przepisy. Błędy w szego urządzenia możliwa jest tylko przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować po uważnym zapoznaniu się z niniej- porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. szą instrukcją eksploatacji oraz przy ścisłym przestrzeganiu wskazówek Należy starannie przechowywać...
  • Página 133  Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne  Nieużywane elektronarzędzia należy prze- i zawsze okulary ochronne. Noszenie osobistego chowywać w miejscu niedostępnym dla dzie- wyposażenia ochronnego – maski przeciwpyłowej, obu- ci. Nie należy udostępniać narzędzia osobom, wia z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochron- które go nie znają...
  • Página 134 Serwis  W żadnym wypadku nie wolno stosować uszkodzonych lub nieodpowiednich podkła-  Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedy- dek lub śrub, mocujących tarcze. Tylko podkładki nie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy i śruby, skonstruowane specjalnie dla danej piły zapew- użyciu oryginalnych części zamiennych. To gwa- niają...
  • Página 135: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeń- Stwa

     Duże płyty należy przed obróbką  Nie należy odkładać pilarki na stół warsztato- podeprzeć-zmniejszy to ryzyko odrzutu, spo- wy ani na podłogę, jeżeli tarcza tnąca nie jest wodowanego zaklinowaną tarczą tnącą. Duże zasłonięta osłoną. Niezabezpieczona tarcza, która płyty mogą się ugiąć pod ciężarem własnym. Płyty takie porusza się...
  • Página 136: Opis Urządzenia I Jego Zastosowania

     W przypadku uszkodzenia i niewłaściwego Elementy urządzenia użytkowania akumulatora może dojść do wy- dzielenia się gazów. Wywietrzyć pomieszcze- Numeracja elementów urządzenia odnosi się do umieszczo- nie i w razie dolegliwości skonsultować się z nego na stronie graficznej rysunku elektronarzędzia. lekarzem.
  • Página 137: Dane Techniczne

    Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo- Dane techniczne ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej procedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektronarzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny eks- Akumulatorowa pilarka HKS 10-A pozycji na drgania. tarczowa Podany poziom drgań...
  • Página 138: Ładowanie Akumulatora

    Jeżeli po naciśnięciu włącznika/wyłącznika 4 żadna dioda Ładowanie akumulatora LED się nie świeci, oznacza to, że akumulator jest uszkodzony i należy go wymienić.  Stosować należy tylko ładowarki wyszcze- gólnione w Danych Technicznych. Tylko te łado- warki dostosowane są do ładowania zastosowanego w Mocowanie/wymiana tarczy tnącej elektronarzędziu akumulatora litowo-jonowego.
  • Página 139 Odsysanie pyłów/wiórów Rodzaje pracy  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę-  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzę- dziu należy wyjąć akumulator. dziu należy wyjąć akumulator. Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z Ustawianie głębokości cięcia zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minera- (zob.
  • Página 140: Hamulec Wybiegowy

    Włączanie/wyłączanie Wskazówki dotyczące pracy Aby włączyć elektronarzędzie należy najpierw zwolnić blokadę 3, a następnie wcisnąć włącznik/wyłącznik 4 i Tarcze tnące należy chronić przed upadkami i uderzeniami. przytrzymać go w tej pozycji. Elektronarzędzie należy przesuwać je z równomiernym i lek- Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącz- kim posuwem przez materiał.
  • Página 141: Konserwacja I Czyszczenie

    Cięcie z zastosowaniem prowadni- Resztki żywicy i kleju na tarczy tnącej obniżają jakość cięcia. Dlatego należy po każdym użyciu oczyścić tarczę. cy/przystawki do szyny prowadzącej i Jeśli elektronarzędzie, mimo starannych metod produkcji i węża odsysania kontroli uległoby awarii, naprawę powinien przeprowadzić Najpierw należy zamontować...
  • Página 142: Usuwanie Odpadów

    Usuwanie odpadów Elektronarzędzia, akumulatory, osprzęt i opakowanie należy oddać do powtórnego przetworzenia zgodne- go z obowiązującymi przepisami w zakresie ochrony środowiska. Elektronarzędzia i akumulatora/baterii nie wolno wyrzucać do odpadów domowych! Tylko dla państw należących do UE: Zgodnie z europejską wytyczną 2012/19/UE, niezdatne do użytku elektro- narzędzia, a zgodnie z europejską...
  • Página 143: Általános Biztonsági Előírások

    Biztonsági előírások Olvassa el az összes biz- A készülékkel csak akkor lehet ve- FIGYELMEZTETÉS tonsági figyelmeztetést szélytelenül dolgozni, ha a készülék és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának használata előtt végig elolvassa a elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sé- készülék kezelési útmutatóját és a rülésekhez vezethet.
  • Página 144 zatba, csatlakoztatná az akkumulátor-csoma- hogy olyan személyek használják az elektro- got, és mielőtt felvenné és vinni kezdené az mos kéziszerszámot, akik nem ismerik a szer- elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos számot, vagy nem olvasták el ezt az útmuta- kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tart- tót.
  • Página 145 Szervíz-ellenőrzés  Visszarúgás – Okok és megfelelő biztonsági előírások  Az elektromos kéziszerszámot csak szak- – egy visszarúgás a beakadó, beékelődő, vagy hibás képzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek helyzetbe állított fűrészlap következtében fellépő hirtelen felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az reakció, amely ahhoz vezet, hogy a fűrész, amely felett a elektromos kéziszerszám biztonságos maradjon.
  • Página 146 Kiegészítő figyelmeztetések és tájékoz-  A fűrészelés előtt húzza meg szorosra a vágá- si mélység és vágási szög beállító elemeket. tató Ha a fűrészelés során megváltoznak a beállítások, a fű-  Sohase nyúljon bele a kezével a forgácskive- részlap beékelődhez és a fűrész visszarúghat. tőbe.
  • Página 147: Rendeltetésszerű Használat

    20 Fűrésztengely A termék és alkalmazási 21 Lengő védőburkolat lehetőségeinek leírása 22 Felfogó karima 23 Körfűrészlap Olvassa el az összes biztonsági figyel- meztetést és előírást. A következőkben le- 24 Befogó karima írt előírások betartásának elmulasztása áram- 25 Szorítócsavar ütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülé- 26 Lámpa sekhez vezethet.
  • Página 148: Az Akkumulátor Feltöltése

    Zaj és vibráció értékek Az akkumulátor feltöltése A zajmérési eredmények az EN 60745-2-5 szabványnak  Csak a készülék Műszaki Adatainál megadott megfelelően kerültek meghatározásra. töltőkészülékeket használja. Csak ezek a töltőké- szülékek felelnek meg pontosan az Ön elektromos kézi- A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei: hangnyo- szerszámában alkalmazásra kerülő...
  • Página 149 A körfűrészlap behelyezése/ Por- és forgácselszívás kicserélése  Az elektromos kéziszerszámon végzett bármely munka megkezdése előtt vegye ki az  Az elektromos kéziszerszámon végzett akkumulátort a kéziszerszámból. bármely munka megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort a kéziszerszámból. Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és ...
  • Página 150 Be- és kikapcsolás Üzemmódok Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez nyomja meg először a 3 bekapcsolás reteszelést, majd ez-  Az elektromos kéziszerszámon végzett után nyomja be és tartsa benyomva a 4 be-/kikapcsolót. bármely munka megkezdése előtt vegye ki az akkumulátort a kéziszerszámból. Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a 4 be-/kikapcsolót.
  • Página 151: Munkavégzési Tanácsok

    Munkavégzés a párhuzamvezető/ve- Munkavégzési tanácsok zetősínadapterrel és az elszívó tömlő- Óvja meg a fűrészlapokat a lökésektől és ütésektől. Egyenletes, nem túl erős nyomással tolja az elektromos kézi- Először szerelje fel a 29 elszívó-adaptert a 30 elszívó tömlő- szerszámot a vágási irányba. A túl erős előtolás lényegesen vel, majd ezután a 32 párhuzamvezető/vezető...
  • Página 152: Csak Az Eu-Tagországok Számára

    A bevonatlan fűrészlapok egy vékony réteg savmentes olajjal Csak akkor küldje el az akkumulátort, ha a háza nincs meg- meg lehet védeni a korrózió ellen. A fűrészlap használata rongálódva. Ragassza le a nyitott érintkezőket és csomagolja előtt ismét távolítsa el az olajat, mert a fa ellenkező esetben be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne foltos lesz.
  • Página 153: Všeobecná Bezpečnostní Upozornění

    Bezpečnostní upozornění Čtěte všechna varovná upo- Bezpečná práce se strojem je možná VAROVÁNÍ zornění a pokyny. Zanedbání při do- pouze tehdy, pokud si zcela přečtete držování varovných upozornění a pokynů mohou mít za ná- návod k obsluze a bezpečnostní upo- sledek zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká...
  • Página 154  Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajis- Svědomité zacházení a používání akumulátoro- těte si bezpečný postoj a udržujte vždy rovno- vého nářadí váhu. Tím můžete elektronářadí v neočekávaných situa-  Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječce, kte- cích lépe kontrolovat. rá je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je vhodná...
  • Página 155  Při podélných řezech používejte vždy vodítko  Nepoužívejte žádné tupé nebo poškozené pi- nebo přímé vedení podél hrany. To zlepší přes- lové kotouče. Pilové kotouče s tupými nebo špatně vy- nost řezu a sníží možnost, že se pilový kotouč vzpříčí. rovnanými zuby způsobí...
  • Página 156: Určené Použití

     Použijte vhodná hledací zařízení k vyhledání Určené použití skrytých rozvodných vedení nebo přizvěte místní dodavatelskou společnost. Kontakt s elek- Elektronářadí je určeno k provádění podélných a příčných trickým vedením může vést k požáru a elektrickému úderu. řezů do dřeva na pevné opěře s přímým průběhem řezu a se Poškození...
  • Página 157: Nabíjení Akumulátoru

    28 Upevňovací šroub odsávacího adaptéru V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být 29 Odsávací adaptér* použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro 30 Odsávací hadice* předběžný odhad zatížení vibracemi. 31 Referenční...
  • Página 158 Demontáž pilového kotouče Akumulátor Li-ion je díky „Electronic Cell Protection (ECP)“ chráněn proti hlubokému vybití. Při vybitém akumulátoru bude (viz obr. A) elektronářadí chráničem vypnuto: nasazený nástroj se už ne- Pro výměnu nástroje položte elektronářadí nejlépe na čelní bude pohybovat. stranu motorové...
  • Página 159: Druhy Provozu

    Nastavení šikmých úhlů • Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil- tru P2. Elektronářadí položte nejlépe na čelní stranu ochranného kry- Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma- tu 13. teriály. Uvolněte křídlový šroub 10. Otočte pilu na bok. Požadova- nou míru nastavte na stupnici 9.
  • Página 160: Pracovní Pokyny

    Ukazatel kontroly teploty/přetížení Řezání s podélným dorazem (viz obr. D) Červený ukazatel LED 16 Vám pomáhá chránit akumulátor před přehřátím a motor před přetížením. Podélný doraz 32 umožňuje přesné řezy podél hrany obrob- ku, případně řezání rozměrově stejných pruhů. Svítí-li ukazatel LED 16 trvale červeně, je teplota akumu- látoru příliš...
  • Página 161 Údržba a čištění Přeprava  Před každou prací na elektronářadí (např. Obsažené lithium-iontové akumulátory podléhají požadav- údržba, výměna nástrojů apod.) a též při jeho kům zákona o nebezpečných nákladech. Tyto akumulátory přepravě a uskladnění vyjměte akumulátor. mohou být bez dalších podmínek přepravovány uživatelem Při neúmyslném stlačení...
  • Página 162: Všeobecné Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Prečítajte si všetky Výstražné upo- Bezpečná práca s týmto výrobkom je POZOR zornenia a bezpečnostné pokyny. Za- možná len vtedy, ak si prečítate celý nedbanie dodržiavania Výstražných upozornení a pokynov tento Návod na používanie a Bezpeč- uvedených v nasledujúcom texte môže mať za následok zá- nostné...
  • Página 163  Noste osobné ochranné pomôcky a používajte  Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných prestavovať, vymieňať príslušenstvo alebo ochranných pomôcok, ako je ochranná dýchacia maska, skôr, ako odložíte náradie, vždy vytiahnite bezpečnostná pracovná obuv, ochranná prilba alebo zástrčku sieťovej šnúry zo zásuvky.
  • Página 164  Z akumulátora môže pri nesprávnom používa-  Nikdy nepoužívajte poškodené alebo ne- ní vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu s správne podložky alebo upevňovacie skrutky touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte pílových listov. Podložky a upevňovacie skrutky pílo- miesto opláchnite vodou. Ak sa dostane kva- vých listov boli skonštruované...
  • Página 165: Funkcia Dolného Ochranného Krytu

    Ďalšie výstražné upozornenia  Nepožívajte tupé ani poškodené pílové listy. Pílové listy s otupenými zubami alebo s nesprávne nasta-  Nesiahajte rukami do otvoru na vyhadzova- venými zubami vytvárajú príliš úzku štrbinu rezu a tým nie triesok. Rotujúce súčiastky by Vás mohli poraniť. spôsobujú...
  • Página 166: Používanie Podľa Určenia

    19 Páčka na nastavenie výkyvného ochranného krytu Popis produktu a výkonu 20 Vreteno píly 21 Výkyvný ochranný kryt Prečítajte si všetky Výstražné upozor- nenia a bezpečnostné pokyny. Zaned- 22 Upínacia príruba banie dodržiavania Výstražných upozornení a 23 Pílový kotúč pokynov uvedených v nasledujúcom texte mô- 24 Upínacia príruba že mať...
  • Página 167: Informácia O Hlučnosti/Vibráciách

    Informácia o hlučnosti/vibráciách Nabíjanie akumulátorov Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-5.  Používajte len nabíjačky uvedené v technických parametroch prístroja. Len tieto Hodnotená hodnota hladiny hluku A tohto náradia je typicky: nabíjačky sú prispôsobené na lítium-iónový akumulátor Akustický tlak 90 dB(A); Hodnota hladiny akustického tlaku používaný...
  • Página 168 Montáž/výmena pílového kotúča Odsávanie prachu a triesok  Pred každou prácou na ručnom elektrickom  Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí z neho vyberte akumulátor. náradí z neho vyberte akumulátor.  Pri montáži pílového kotúča používajte Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich ochranné...
  • Página 169: Druhy Prevádzky

    Zapínanie/vypínanie Druhy prevádzky Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte najprv blokovacie tlačidlo zapínania 3 a potom stlačte vypínač 4  Pred každou prácou na ručnom elektrickom a podržte ho stlačený. náradí z neho vyberte akumulátor. Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 4 uvoľ- Nastavenie hĺbky rezu nite.
  • Página 170 Práca s paralelným dorazom/adapté- Pokyny na používanie rom pre vodiace koľajničky a odsávacou hadicou Chráňte pílové listy pred nárazom a úderom. Ručné elektrické náradie veďte rovnomerne a s jemným posu- Najprv namontujte odsávací adaptér 29 s odsávacou hadi- vom v smere rezu. Príliš veľký posuv výrazne znižuje životnosť cou 30 a potom paralelný...
  • Página 171: Len Pre Krajiny Eú

    Pílové kotúče, ktoré nie sú potiahnuté ochrannou vrstvou, mož- Likvidácia no chrániť pred koróziou pomocou tenkej vrstvy oleja, ktorý neobsahuje kyseliny. Pred pílením olej opäť odstráňte, inak by Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba sa drevo zafľakovalo. dať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane životného Zvyšky živice alebo gleja na pílovom liste negatívne ovplyv- prostredia.
  • Página 172: Instrucţiuni De Ordin General Privind Siguranţa Şi Protecţia Muncii

    Instrucţiuni privind siguranţa şi protecţia muncii Citiţi toate indicaţiile de averti- Lucrul în condiţii de siguranţă cu scula AVERTISMENT zare şi instrucţiunile. Nerespec- electrică este posibil numai după ce tarea indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provo- citiţi în întregime instrucţiunile de fo- ca electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
  • Página 173  Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi  Folosiţi scula electrică, accesoriile, dis- dispozitivele de reglare sau cheile fixe din a- pozitivele de lucru etc. conform prezentelor in- ceasta. Un dispozitiv sau o cheie lăsată într-o compo- strucţiuni. Ţineţi cont de condiţiile de lucru şi de nentă...
  • Página 174: Funcţionarea Apărătoarei Inferioare

     Nu fixaţi niciodată piesa de lucru ce urmează pânza de ferăstrău pe aceeaşi linie cu corpul a fi tăiată ţinând-o în mână sau pe picior. Asi- dumneavoastră. În caz de recul ferăstrăul poate sări guraţi piesa de lucru prin fixare într-un sistem înapoi, totuşi operatorul are posibilitatea de a stăpâni for- de prindere stabil.
  • Página 175: Avertismente Suplimentare

     Verificaţi funcţionarea arcului apărătorii infe-  Nu deschideţi acumulatorul. Există pericol de scurt- rioare. Înainte de întrebuinţare întreţineţi fe- circuit. răstrăul în caz că apărătoarea inferioară şi ar- Feriţi acumulatorul de căldură, de ase- cul nu lucrează impecabil. Componentele deteriora- meni de ex.
  • Página 176: Elemente Componente

    Elemente componente Specificaţii tehnice Numerotarea elementelor sculei electrice se referă la ilustra- Ferăstrău circular cu acu- HKS 10-A rea acestea de la pagina grafică. mulator 1 Acumulator Nr. art. 5700 103 X 2 Tastă deblocare acumulator Tensiune nominală 10,8 Turaţie la mersul în gol rot./min 1400 3 Blocaj de conectare pentru întrerupătorul pornit/oprit...
  • Página 177: Declaraţie De Conformitate Ce

    Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost mă- Indicaţie: Acumulatorul se livrează parţial încărcat. Pentru surat conform unei proceduri de măsurare standardizate în a asigura funcţionarea la capacitatea nominală a acumulato- EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule rului, înainte de prima utilizare încărcaţi complet acumulatorul electrice.
  • Página 178: Aspirarea Prafului/Aşchiilor

    Montarea/schimbarea pânzei Aspirarea prafului/aşchiilor de ferăstrău circular  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei elec- trice scoateţi acumulatorul din aceasta.  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei elec- trice scoateţi acumulatorul din aceasta. Pulberile rezultate din prelucrarea de materiale cum sunt vop- selele pe bază...
  • Página 179: Montarea Acumulatorului

    Pornire/oprire Moduri de funcţionare Pentru punerea în funcţiune a sculei electrice acţionaţi mai întâi blocajul de conectare 3 şi apăsaţi apoi întreupă-  Înaintea oricăror intervenţii asupra sculei elec- torul pornit/oprit 4 şi menţineţi-l apăsat. trice scoateţi acumulatorul din aceasta. Pentru oprirea sculei electrice eliberaţi întrerupătorul por- Reglarea adâncimii de tăiere nit/oprit 4.
  • Página 180: Tăierea Lemnului

    Lucrul cu limitator paralel/adaptor şină Instrucţiuni de lucru de ghidare şi furtun de aspirare Feriţi pânzele de ferăstrău de şocuri şi lovituri. Montaţi mai întâi adaptorul de aspirare 29 cu furtunul de as- pirare 30 şi apoi limitatorul paralel/adaptorul pentru ghidaj Conduceţi scula electrică...
  • Página 181: Numai Pentru Ţările Ue

    Dacă, în ciuda procedeelor de fabricaţie şi control riguroase, Eliminare scula electrică are totuşi o pană, repararea acesteia se va fa- ce numai la un centru Würth master-service. Sculele electrice, acumulatorii, accesoriile şi ambala- În caz de reclamaţii şi comenzi de piese de schimb, vă rugăm jele trebuie direcţionate către o staţie de revalorificare să...
  • Página 182: Splošna Varnostna Navodila

    Varnostna navodila Preberite vsa opozorila in Z napravo lahko delate brez nevar- OPOZORILO napotila. Napake zaradi neupoš- nosti le v primeru, če v celoti prebere- tevanja spodaj navedenih opozoril in napotil lahko povzroči- te navodilo za uporabo in varnostna jo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe. navodila in ta navodila tudi strogo upoštevate.
  • Página 183: Varnostna Navodila Za Krožne Žage

     Izogibajte se nenormalni telesni drži. Poskr- Skrbno ravnanje in uporaba akumulatorskih bite za trdno stojišče in za stalno ravnotežje. orodij Tako boste v nepričakovanih situacijah električno orodje  Akumulatorske baterije polnite samo v polnil- lahko bolje nadzorovali. nikih, ki jih priporoča proizvajalec. Polnilnik, ki je namenjen določeni vrsti akumulatorskih baterij, se lahko ...
  • Página 184  Električno orodje smete prijeti le na izoliranem  Če želite žago, ki je obtičala v obdelovancu, ročaju, če delate na območju, kjer lahko vsta- ponovno startati, centrirajte žagin list v zarezi vljeno orodje pride v stik s skritimi omrežnimi in poglejte, če zobje niso zataknjeni v obdelo- napeljavami.
  • Página 185: Uporaba V Skladu Z Namenom

    Dodatna opozorila Opis in zmogljivost izdelka  Ne segajte z rokami v odprtino za izmet ostružkov. Rotirajoči deli žage Vas lahko poškodujejo. Preberite vsa opozorila in napotila. Napake zaradi neupoštevanja spodaj navede-  Nikoli ne delajte tako, da bi žago držali nad nih opozoril in napotil lahko povzročijo električ- glavo.
  • Página 186: Es Izjava O Skladnosti

    20 Žagino vreteno Podatki o hrupu/vibracijah 21 Premični zaščitni pokrov 22 Prijemalna prirobnica Merilne vrednosti hrupa izračunane v skladu z EN 60745-2-5. 23 Žagin list krožne žage 24 Vpenjalna prirobnica Nivo hrupa naprave po vrednotenju A tipično znaša: nivo zvočnega tlaka 90 dB(A); nivo jakosti hrupa 101 dB(A). Ne- 25 Natezni vijak zanesljivost meritve K=3 dB.
  • Página 187: Polnjenje Akumulatorske Baterije

    Polnjenje akumulatorske baterije Vstavljanje/zamenjava žaginega lista krožne žage  Uporabljajte samo polnilnike, ki so navedeni v poglavju Karakteristike naprave. Samo ti polnil-  Pred začetkom kakršnih koli del na električ- niki so usklajeni z litij-ionsko akumulatorsko baterijo, ki jo nem orodju odstranite iz njega akumulatorsko uporabljate s svojim električnim orodjem.
  • Página 188: Odsesavanje Prahu/Ostružkov

    Odsesavanje prahu/ostružkov Vrste delovanja  Pred začetkom kakršnih koli del na električ-  Pred začetkom kakršnih koli del na električ- nem orodju odstranite iz njega akumulatorsko nem orodju odstranite iz njega akumulatorsko baterijo. baterijo. Prah nekaterih materialov kot npr. svinčenega premaza, ne- Nastavitev globine reza (glejte sliko C) katerih vrst lesa, mineralov in kovin je lahko zdravju škodljiv.
  • Página 189: Zavora Izteka

    Žaganje lesa Opozorilo: Iz varnostnih razlogov aretiranje vklopno/izklo- pnega stikala 4 ni možno, ampak mora biti le-to med delova- Pravilna izbira žaginega lista je odvisna od vrste lesa, kako- njem žage stalno pritisnjeno. vosti lesa in od tega, ali bo potrebno vzdolžno ali prečno ža- Da bi privarčevali z energijo, vklopite električno orodje le ta- ganje.
  • Página 190 Opozorila za optimalno uporabo aku- Garancija mulatorske baterije Za o električno orodje Würth vam jamčimo v skladu z zakon- Akumulatorsko baterijo morate zavarovati pred vlago in vo- skimi/državno s specifičnimi določili od datuma nakupa na- prej (potrdilo z računom ali dobavnico). Nastale škode se od- Akumulatorsko baterijo skladiščite samo v temperaturnem ob- stranijo z nadomestno dobavo ali popravilom.
  • Página 191: Общи Указания За Безопасна Работа

    Указания за безопасна работа Прочетете внимателно всички Безопасна работа с електро-инстру- указания. Неспазването на приве- мента е възможна само ако проче- дените по-долу указания може да доведе до токов удар, тете напълно ръководството за екс- пожар и/или тежки травми. плоатация и указанията за безопас- на...
  • Página 192  Избягвайте опасността от включване на вайте щепсела от захранващата мрежа електроинструмента по невнимание. Преди и/или изваждайте акумулаторната бате- да включите щепсела в захранващата мре- рия. Тази мярка премахва опасността от задейства- жа или да поставите акумулаторната бате- не на електроинструмента по невнимание. рия, се...
  • Página 193  Предпазвайте неизползваните акуму- мо до изолираните ръкохватки. При контакт с латорни батерии от контакт с големи или проводник под напрежение то се предава по метал- малки метални предмети, напр. кламери, ните елементи на електроинструмента, което води до монети, ключове, пирони, винтове и др.п., токов...
  • Página 194  Ако режещият диск се заклини или прекъс- жухът може да се движи свободно, както и че не до- нете работа, изключете ръчния циркуляр и пира до други детайли при всички възможни наклони го задръжте неподвижен в междината, до- и дълбочини на среза. като...
  • Página 195  Не разрязвайте черни метали. Нагорещени Предназначение на електро- стружки могат да запалят прахоуловителната систе- инструмента ма.  Осигурявайте обработвания детайл. Детайл, Електроинструментът е предназначен за изпълняване на захванат с подходящи приспособления или скоби, е надлъжни и напречни прави срезове в дървесни матери- застопорен...
  • Página 196 22 Центроващ фланец Акумулаторен ръчен цир- HKS 10-A 23 Циркулярен диск куляр препоръчителни акумулаторни 24 Застопоряващ фланец батерии 0700 996 2XX 25 Застопоряващ винт препоръчителни зарядни 26 Лампа устройства 0700 896 XXX 27 Маркировка за настройване на срез под наклон 1) ограничена...
  • Página 197: Зареждане На Акумулаторната Батерия

    Изваждане на акумулаторната Декларация за съответствие батерия с изискванията на ЕО Акумулаторната батерия 1 е с две степени на захваща- С пълна отговорност ние декларираме, че продуктът, оп- не, което трябва да предотврати падането й при натиска- исан в раздела «Технически параметри», отговаря на не...
  • Página 198: Система За Прахоулавяне

    Демонтиране на режещия диск Прахове, отделящи се при обработването на материали като съдържащи олово бои, някои видове дървесина, ми- (вижте фиг. А) нерали и метали могат да бъдат опасни за здравето. Кон- Най-добре е при смяна на циркулярния диск да постави- тактът...
  • Página 199: Режими На Работа

    Вкарайте заредената акумулаторна батерия 1 отпред в Режими на работа крака на електроинструмента. Притиснете я докрай в крака, докато червената ивица се скрие и акумулатор-  Преди да извършвате каквито и да е дейнос- ната батерия бъде захваната сигурно. ти по електроинструмента демонтирайте акумулаторната...
  • Página 200: Работа С Адаптер За Опора За Успо- Редно Водене/Водещи Шини И Шланг За Прахоулавяне

    Включване на LED-лампата Специалната й повърхност увеличава триенето, като пре- дотвратява плъзгането й по повърхността на детайла и Лампата 26 свети при частично или напълно натиснат предпазва повърхността му от повреждане. Антифрик- пусков прекъсвач 4 и при неблагоприятни светлинни ус- ционният...
  • Página 201: Само За Страни От Ес

    Поддържане и почистване Транспортиране  Преди да извършвате каквито и да е дей- Включените в окомплектовката литиево-йонни акумулу- ности по електроинструмента (напр. тех- тарони батерии са в обхвата на изискванията на норма- ническо обслужване, смяна на работния ин- тивните документи, касаещи продукти с повишена опас- струмент...
  • Página 202: Üldised Ohutusjuhised

    Ohutusnõuded Kõik ohutusnõuded ja juhised Ohutu ja turvaline töö seadmega on TÄHELEPANU tuleb läbi lugeda. Ohutusnõuete võimalik vaid juhul, kui olete eelne- ja juhiste eiramise tagajärjeks võib olla elektrilöök, tulekahju valt põhjalikult läbi lugenud kasutus- ja/või rasked vigastused. juhendi ja selles sisalduvad ohutus- nõuded ning peate neist täpselt kinni.
  • Página 203: Ohutusnõuded Ketassaagide Kasutamisel

     Vältige ebatavalist kehaasendit. Võtke stabiil- Akutööriistade hoolikas käsitsemine ja ne tööasend ja hoidke kogu aeg tasakaalu. Nii kasutamine saate elektrilist tööriista ootamatutes olukordades paremi-  Laadige akusid ainult tootja poolt soovitatud ni kontrollida. akulaadijatega. Akulaadija, mis sobib teatud tüüpi akudele, muutub tuleohtlikuks, kui seda kasutatakse teiste ...
  • Página 204: Täiendavad Ohutusnõuded

     Pikilõigete tegemisel kasutage alati piiret või  Ärge kasutage nürisid ega kahjustatud sae- juhikut. See parandab lõiketäpsust ja vähendab saeket- kettaid. Nüride või valesti rihitud hammastega saeket- ta kinnikiildumise võimalust. tad põhjustavad liiga kitsa lõikejälje tõttu suurema hõõr- dumise, saeketta kinnikiildumise ja tagasilöögi. ...
  • Página 205: Nõuetekohane Kasutamine

    Kokkupuutel elektrijuhtmetega tulekahju- ja elektrilöögi- Elektrilise tööriista tuli on mõeldud vaid elektrilise tööriista töö- oht. Gaasitorustiku vigastamisel plahvatusoht. Veetorusti- piirkonna valgustamiseks, tuli ei sobi ruumide valgustamiseks ku vigastamisel materiaalne kahju või elektrilöögioht. koduses majapidamises.  Ärge kasutage seadet statsionaarselt. See ei ole Nõuetevastasest kasutusest tingitud kahjustuste eest vastutab ette nähtud kasutamiseks koos saepingiga.
  • Página 206: Tehnilised Andmed

    Vibratsiooni täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ka aega, Tehnilised andmed mil seade oli välja lülitatud või küll sisse lülitatud, kuid tegeli- kult tööle rakendamata. Sellest tingituna võib vibratsioon olla tööperioodil tervikuna tunduvalt väiksem. Akukäsiketassaag HKS 10-A Rakendage tööriista kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõju Tootenumber 5700 103 X eest täiendavaid kaitsemeetmeid, näiteks: hooldage tööriistu...
  • Página 207: Aku Eemaldamine

    Aku eemaldamine Saeketta montaaž (vt joonist A) Aku 1 on varustatud kahe lukustusastmega, mis takistab aku Tarviku vahetuseks asetage seade mootorikorpuse otsmisele väljakukkumist juhul, kui kogemata vajutatakse aku vabastus- pinnale. klahvile 2. Seadmesse paigaldatud akut hoiab õiges asendis • Puhastage saeketas 23 ja kõik monteeritavad kinnitusde- vedru.
  • Página 208  Tolmueemaldusadapteri külge ei tohi ühenda- Seadme kasutuselevõtt da tolmukotti. Vastasel korral võib tolmueemaldussüs- teem ummistuda. Aku paigaldamine Optimaalse tolmuimemise tagamiseks tuleb tolmueemaldusa-  Kasutage üksnes Würthi originaal-liitium-ioon- dapterit 29 regulaarselt puhastada. akusid, mille pinge vastab elektrilise tööriista Tolmueemaldus eraldi seadmega andmesildil toodud pingele.
  • Página 209 LED-töötule sisselülitamine Töötamine paralleelrakise/juhtsiini adapteri ja äratõmbevoolikuga Lamp 26 põleb, kui lüliti (sisse/välja) 4 on osaliselt või täieli- kult alla vajutatud, ja valgustab tööpiirkonda pimedas või hä- Esmalt monteerige külge tolmueemaldusadapter 29 koos maras töötamisel. äratõmbevoolikuga 30 ja seejärel paralleelrakis/juhtadapter Märkus: Paralleelrakise/juhtadapteri 32 ja tolmueemaldu- Tööjuhised sadapteri 29 fikseerimiseks kasutage üksnes ettenähtud kruvi-...
  • Página 210: Kasutuskõlbmatuks Muutunud Seadmete Käitlus

    Antud seade on hoolikalt valmistatud ja testitud. Kui seadme Kasutuskõlbmatuks muutunud töös peaks sellest hoolimata esinema tõrkeid, tuleb seade toi- seadmete käitlus metada paranduseks Würthi hooldekeskusse. Järelepärimiste esitamisel ja varuosade tellimisel näidake Elektrilised tööriistad, akud, lisatarvikud ja pakendid kindlasti ära seadme andmesildil olev tootenumber. tuleb keskkonnasäästlikult ringlusse võtta.
  • Página 211: Bendrosios Saugos Nuorodos

    Saugos nuorodos Perskaitykite visas šias saugos Su įrankiu nepavojingai dirbti galėsi- nuorodas ir reikalavimus. Jei ne- te tik tada, kai perskaitysite visą nau- paisysite žemiau pateiktų saugos nuorodų ir reikalavimų, gali dojimo instrukciją ir saugos nuoro- trenkti elektros smūgis, kilti gaisras ir galite sunkiai susižaloti das bei griežtai laikysitės pateiktų...
  • Página 212: Saugos Nuorodos Dirbantiems Su Diskiniais Pjūklais

     Stenkitės, kad kūnas visada būtų normalioje Rūpestinga akumuliatorinių įrankių priežiūra ir padėtyje. Dirbdami stovėkite saugiai ir visada naudojimas išlaikykite pusiausvyrą. Tvirtai stovėdami ir gerai iš-  Akumuliatoriui įkrauti naudokite tik tuos įkro- laikydami pusiausvyrą galėsite geriau kontroliuoti elektrinį viklius, kuriuos rekomenduoja gamintojas. įrankį...
  • Página 213: Atatranka - Priežastys Ir Atitinkamos Saugos Nuorodos

     Atlikdami išilginį pjūvį visada naudokite lygia-  Dideles plokštes paremkite, kad sumažintu- grečiąją atramą ar kreipiamąją liniuotę. Tada mėte atatrankos riziką dėl stringančio pjūklo pjausite tiksliau ir sumažinsite pjūklo strigimo tikimybę. disko. Didelės plokštės dėl savo svorio išlinksta. Plokštes reikia atremti abejose pusėse, t.y.
  • Página 214: Elektrinio Įrankio Paskirtis

    Papildomos įspėjamosios nuorodos Gaminio ir techninių duomenų  Nekiškite rankų į pjuvenų išmetimo angą. Besi- aprašas sukančios dalys jus gali sužeisti. Perskaitykite visas šias saugos nuoro-  Nedirbkite su iškeltu virš galvos pjūklu. Iškėlę das ir reikalavimus. Jei nepaisysite žemiau prietaisą...
  • Página 215: Informacija Apie Triukšmą Ir Vibraciją

    19 Slankiojo apsauginio gaubto reguliavimo svirtelė Informacija apie triukšmą ir vibraciją 20 Pjūklo suklys 21 Slankusis apsauginis gaubtas Triukšmo emisijos vertės nustatytos pagal EN 60745-2-5. 22 Tvirtinamoji jungė Pagal A skalę išmatuotas elektrinio įrankio triukšmo lygis tipi- 23 Pjūklo diskas niu atveju siekia: garso slėgio lygis 90 dB(A);...
  • Página 216: Akumuliatoriaus Įkrovimas

    Akumuliatoriaus įkrovimas Pjūklo disko įdėjimas ir keitimas  Naudokite tik prietaiso parametrų skyriuje  Prieš atlikdami bet kokius prietaiso aptarnavi- nurodytus kroviklius. Tik šie krovikliai yra priderinti mo darbus išimkite akumuliatorių. prie Jūsų elektriniame prietaise naudojamo ličio jonų aku-  Montuodami pjūklo diską mūvėkite apsaugi- muliatoriaus.
  • Página 217: Veikimo Režimai

    Pjūvio gylio nustatymas (žr. pav. C) Dulkių, pjuvenų ir drožlių nusiurbimas  Nustatykite pjovimo gylį pagal ruošinio storį. Pjūklas ruošinio apačioje turi išlįsti šiek tiek mažiau nei per  Prieš atlikdami bet kokius prietaiso aptarnavi- vieną pjūklo danties aukštį. mo darbus išimkite akumuliatorių. Atlaisvinkite sparnuotąjį...
  • Página 218: Temperatūros Kontrolės Indikato- Rius/Apsauga Nuo Perkrovos

    Inercinis stabdys Pjovimas su lygiagrečiąja atrama (žr. pav. D) Integruotas inercinis stabdys sutrumpina pjūklo disko sukimąsi iš inercijos išjungus elektrinį įrankį. Su lygiagrečiąją atrama 32 galima tiksliai pjauti išilgai ruoši- nio krašto arba išpjauti vienodo pločio juostas. Temperatūros kontrolės indikato- Ties išorine pagrindo plokštės briauna, naudodamiesi skale, rius/apsauga nuo perkrovos esančia ant lygiagrečiosios atramos/kreipiamosios juostos...
  • Página 219: Nuorodos, Kaip Optimaliai Elgtis Su Akumuliatoriumi

    Nuorodos, kaip optimaliai elgtis su Pažeidimams, kurie atsirado dėl natūralaus susidėvėjimo, per didelės prietaiso apkrovos ar netinkamai naudojant prietaisą, akumuliatoriumi garantija netaikoma. Saugokite akumuliatorių nuo drėgmės ir vandens. Pretenzijos priimamos tik tada, jei elektrinis įrankis neišardytas Akumuliatorių sandėliuokite tik nuo –20 °C iki 50 °C tempe- pristatomas į...
  • Página 220: Drošības Noteikumi

    Drošības noteikumi Uzmanīgi izlasiet visus drošī- Drošs darbs ar instrumentu ir iespē- BRIDINAJUMS bas noteikumus. Šeit sniegto dro- jams tikai tad, ja ir pilnībā izlasīta lie- šības noteikumu un norādījumu neievērošana var izraisīt aiz- tošanas pamācība un drošības notei- degšanos un būt par cēloni elektriskajam triecienam vai no- kumi un tiek stingri ievēroti šajos do- pietnam savainojumam.
  • Página 221  Nepieļaujiet elektroinstrumenta patvaļīgu ie- da no daļām nav salauzta vai bojāta, vai kat- slēgšanos. Pirms elektroinstrumenta pievie- ra no tām pareizi funkcionē un pilda tai pare- nošanas elektrotīklam, akumulatora ievie- dzēto uzdevumu. Nodrošiniet, lai bojātās da- tošanas vai izņemšanas, kā arī pirms ļas tiktu savlaicīgi nomainītas vai remontētas elektroinstrumenta pārnešanas pārliecinie- pilnvarotā...
  • Página 222: Drošības Noteikumi Ripzāģiem

    aizķerties aiz zāģējamā priekšmeta virsmas, kā rezultātā Drošības noteikumi ripzāģiem asmens var tikt izsviests no zāģējuma, liekot zāģim pārvie- toties lietotāja virzienā. Zāģēšana Atsitiens ir zāģa kļūdainas vai nepareizas lietošanas se- kas. No tā var izvairīties, ievērojot zināmus piesardzības  BĪSTAMI! Netuviniet rokas zāģēšanas vietai pasākumus, kas aprakstīti turpmākajā...
  • Página 223: Apakšējā Aizsargpārsega Funkcionēšana

    Apakšējā aizsargpārsega  Nelietojiet zāģa asmeni, kas izgatavots no ātr- griezējtērauda (HSS). Šādi zāģa asmeņi viegli lūst. funkcionēšana  Nezāģējiet melnos metālus. Karstās metāla skai-  Ik reizi pirms zāģa lietošanas pārbaudiet, vai das var aizdedzināt putekļu uzsūkšanas ierīci. tā apakšējais asmens aizsargpārsegs netrau- ...
  • Página 224: Informācija Par Troksni Un Vibrāciju

    Instrumenta elementi Instrumenta parametri Instrumenta elementu numerācija atbilst numuriem elektroin- No akumulatora darbi- HKS 10-A strumenta attēlā, kas sniegts grafiskajā lappusē. nāms rokas ripzāģis 1 Akumulators Artikula Nr. 5700 103 X 2 Akumulatora fiksatora taustiņš Nominālais spriegums 10,8 Griešanās ātrums brīvgaitā min.
  • Página 225: Ek Atbilstības Deklarācija

    Šajā pamācībā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts atbilsto- Piezīme. Akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādētā stāvok- ši standartā EN 60745 noteiktajai procedūrai un var tikt lie- lī. Lai izstrādājums spētu darboties ar pilnu jaudu, pirms pir- tots elektroinstrumentu savstarpējai salīdzināšanai. To var iz- mās lietošanas pilnīgi uzlādējiet akumulatoru, pievienojot to mantot arī...
  • Página 226: Zāģa Asmens Iestiprināšana/Nomaiņa

    Zāģa asmens iestiprināšana/nomaiņa Putekļu un skaidu uzsūkšana  Pirms jebkuras darbības, kas saistīta ar elek-  Pirms jebkuras darbības, kas saistīta ar elek- troinstrumenta apkalpošanu, izņemiet no tā troinstrumenta apkalpošanu, izņemiet no tā akumulatoru. akumulatoru.  Zāģa asmeņu nomaiņas laikā uzvelciet aizsar- Dažu materiālu, piemēram, svinu saturošu krāsu, dažu kok- gcimdus.
  • Página 227: Izskrējiena Bremze

    No priekšpuses iebīdiet uzlādētu akumulatoru 1 elektroinstru- Darba režīmi menta pamatnē. Pilnīgi iespiediet akumulatoru pamatnē, līdz vairs nav redzama sarkanā svītra un akumulators droši fiksē-  Pirms jebkuras darbības, kas saistīta ar elek- jas elektroinstrumentā. troinstrumenta apkalpošanu, izņemiet no tā akumulatoru.
  • Página 228: Norādījumi Darbam

    Darbs ar paralēlo vadotni/vadotnes Norādījumi darbam sliedes adapteru un uzsūkšanas šļūteni Sargājiet zāģa asmeņus no sitieniem un triecieniem. Vispirms savienojiet uzsūkšanas adapteru 29 ar uzsūkšanas šļūteni 30 un pēc tam nostipriniet to uz paralēlās vadot- Pārvietojiet elektroinstrumentu griešanas virzienā, ieturot pa- nes/vadotnes sliedes adaptera 32.
  • Página 229: Atbrīvošanās No Nolietotajiem Izstrādājumiem

    Zāģa asmenim pielipušās līmes vai sveķu paliekas nelabvēlīgi Atbrīvošanās no nolietotajiem ietekmē zāģējuma virsmas kvalitāti. Tāpēc notīriet zāģa asme- izstrādājumiem ni tūlīt pēc tā lietošanas. Ja, neraugoties uz augsto izgatavošanas kvalitāti un rūpīgo Nolietotie elektroinstrumenti, akumulatori, piederumi pēcražošanas pārbaudi, elektroinstruments tomēr sabojājas, un iesaiņojuma materiāli jāpakļauj otrreizējai pārstrā- tas remontējams firmas Würth pilnvarotā...
  • Página 230: Общие Указания По Безопасности

    Указания по безопасности Прочтите все указания Безопасная работа с электроинстру- и инструкции по тех- ментом возможна только в том слу- нике безопасности. Несоблюдение указаний и ин- чае, если Вы полностью прочитали струкций по технике безопасности может стать причиной инструкцию по эксплуатации и ука- поражения...
  • Página 231  Применяйте средства индивидуальной за- аккумулятор. Эта мера предосторожности предо- щиты и всегда защитные очки. Использование твращает непреднамеренное включение электро- средств индивидуальной защиты, как то: защитной ма- инструмента. ски, обуви на нескользящей подошве, защитного шле-  Храните электроинструменты в недоступном ма...
  • Página 232: Указания По Технике Безопасности Для Дисковых Пил

     При неправильном использовании из акку-  Всегда используйте пильные диски правиль- мулятора может потечь жидкость. Избегайте ного размера и с подходящим посадочным соприкосновения с ней. При случайном кон- отверстием (напр., ромбовидной или кру- такте промойте соответствующее место во- глой формы). Пильные диски, не соответствующие дой.
  • Página 233  Если Вы хотите повторно запустить пилу, ко-  Открывайте рукой защитный кожух только торая застряла в заготовке, отцентрируйте при выполнении особых разрезов, как пильный диск в пропиле и проверьте воз- напр., при «врезном и угловом распилива- можность его свободного вращения в заго- нии».
  • Página 234: Описание Продукта И Услуг

     Не вскрывайте аккумулятор. При этом возника- Элементы инструмента ет опасность короткого замыкания. Защищайте аккумуляторную батарею Нумерация элементов инструмента выполнена по изо- от высоких температур, напр., от дли- бражению на странице с иллюстрациями. тельного нагревания на солнце, от ог- 1 Аккумулятор ня, воды...
  • Página 235: Технические Данные

    Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде- Технические данные лен в соответствии со стандартизованной методикой из- мерений, прописанной в EN 60745, и может использо- ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден Аккумуляторная ручная HKS 10-A также для предварительной оценки вибрационной на- дисковая...
  • Página 236: Зарядка Аккумулятора

    Зарядка аккумулятора СИД Емкость Непрерывный свет 3 зеленых светодиодов 2/3  Пользуйтесь только зарядными устройства- Непрерывный свет 2 зеленых светодиодов 1/3 ми, указанными в характеристиках инстру- мента. Только эти зарядные устройства пригодны для Непрерывный свет 1 зеленого светодиода <1/3 литиево-ионного аккумулятора Вашего электроин- Мигание...
  • Página 237: Режимы Работы

    Установка пильного диска (см. рис. А) Установка адаптера отсасывания (см. рис. В) Для смены рабочего инструмента положите электроин- струмент на торцовую сторону корпуса двигателя. Закрепите адаптер отсасывания 29 крепежным винтом 28 на опорной плите 7. • Очистить пильный диск 23 и все устанавливаемые К...
  • Página 238: Включение Подсветки

    Настройка угла распила Индикатор контроля за температу- рой/защиты от перегрузки Положите электроинструмент на торцовую сторону за- щитного кожуха 13. Красный светодиод 16 помогает защитить аккумулятор от перегрева, а двигатель – от перегрузки. Отпустите барашковый винт 10. Поверните пилу в сторо- ну.
  • Página 239: Техобслуживание И Очистка

    Пиление с параллельным упором Указания по оптимальному обраще- (см. рис. D) нию с аккумулятором Параллельный упор 32 дает возможность выполнять точ- Защищайте аккумулятор от влаги и воды. ные пропилы вдоль кромки заготовки и распиливание на Храните аккумулятор только в диапазоне температур от равные...
  • Página 240: Только Для Стран-Членов Ес

    Гарантия Утилизация На настоящий электроинструмент производства фирмы Электроинструменты, аккумуляторные батареи, Würth мы предоставляем гарантию в соответствии с зако- принадлежности и упаковку нужно сдавать на нодательными/специфическими для отдельных стран экологически чистую рекуперацию. предписаниями, начиная с даты продажи (по предъявле- Не выбрасывайте электроинструменты и аккумуляторные нию...
  • Página 241: Sigurnosna Uputstva

    Sigurnosna uputstva Čitajte sva upozorenja i Rad bez opasnosti sa uredjajem je UPOZORENJE uputstva. Propusti kod samo onda moguć, ako kompletno pridržavanja upozorenja i uputstava mogu imati za posledicu pročitate uputstvo za rad i električni udar, požar i/ili teške povrede. sigurnosna uputstva i striktno se pridržavate uputstava u njima.
  • Página 242  Nosite pogodnu odeću. Ne nosite široku odeću  Upotrebljavajte samo akku predvidjene za to ili nakit. Držite kosu, odeću i rukavice dalje od u električnim alatima. Upotreba drugih baterija pokretnih delova. Opušteno odelo, dugu kosu ili može voditi povredama i požaru. nakit mogu zahvatiti rotirajući delovi.
  • Página 243  Upotrebljavajte uvek listove testere prave  Učvrstite velike ploče, da bi smanjili rizik veličine i sa odgovarajućim prihvatnim povratnog udarca listom testere koji zapinje. otvorom (na primer u obliku romba ili Velike ploče se mogu usled svoje vlastite težine savijati. okrugao).
  • Página 244: Upotreba Prema Svrsi

    Dodatna uputstva sa upozorenjem Opis proizvoda i rada  Ne hvatajte sa rukama u otvor za izbacivanje piljevine. Možete se povrediti na delove koji se okreću. Čitajte sva upozorenja i uputstva. Propusti kod pridržavanja upozorenja i  Ne radite sa testerom iznad glave. Imate tako uputstava mogu imati za posledicu električni malo kontrole nad električnim alatom.
  • Página 245 19 Poluga za podešavanje klatne zaštitne haube Informacije o šumovima/vibracijama 20 Vreteno testere 21 Klatna zaštitna hauba Vrednosti emisije šumova se određuju u skladu sa EN 60745-2-5. 22 Prirubnica za prihvat 23 List kružne testere Nivo šumova uredjaja označen sa A iznosi tipično: Nivo zvučnog pritiska 90 dB(A);...
  • Página 246: Punjenje Akumulatora

    Montaža lista kružne testere/ Punjenje akumulatora promena  Koristite samo punjače koji su navedeni u karakterističnim uređaja. Samo ovi punjači su  Pre svih radova na električnom alatu izvadite usaglašeni sa litijum-jonskom akumulatorskom baterijom bateriju napolje. koja se koristi u Vašem električnom alatu. ...
  • Página 247: Usisavanje Prašine/Piljevine

    Usisavanje prašine/piljevine Vrste rada  Pre svih radova na električnom alatu izvadite  Pre svih radova na električnom alatu izvadite bateriju napolje. bateriju napolje. Prašine od materijala kao što je premaz koji sadrži olovo, Podešavanje dubine sečenja neke vrste drveta, minerali i metal mogu biti štetni po zdravlje. (pogledajte sliku C) Dodir ili udisanje prašine mogu izazvati alergijske reakcije i/ili oboljenja disajnih puteva radnika ili osoba koje se nalaze...
  • Página 248 Uključivanje-isključivanje Uputstva za rad Za puštanje u rad električnog alata aktivirajte najpre blokadu uključivanja 3 i pritisnite u nastavku prekidač za Zaštitite listove testere od preloma i udaraca. uključivanje-isključivanje 4 i držite ga pritisnut. Vodite električni alat ravnomerno i sa lakim guranjem u Da bi električni alat isključili pustite prekidač...
  • Página 249: Radovi Sa Paralelnim Graničnikom/Adapterom Šine Vođice I Usisnim Crevom

    Radovi sa paralelnim Održavanje i čišćenje graničnikom/adapterom šine vođice i usisnim crevom  Izvadite akku pre svih radova na električnom priboru iz njegovog pribora (na primer Najpre montirajte usisni adapter 29 sa usisnim crevom 30, održavanja, promene pribora itd.) kao i kod pa zatim paralelni graničnik/adapter šine vođice 32.
  • Página 250: Samo Za Eu-Zemlje

    Transport Akumulatori koji sadrže litijum jon podležu zahtevima prava o opasnim materijama. Akumulatore može korisnik transportovati na putu bez drugih pakovanja. Kod slanja preko trećih lica (na primer vazdušnih transportom ili špedicijom) mora se obratiti pažnja na posebne zahteve u pogledu pakovanja i označavanja.
  • Página 251 Uputea sigurnost Treba pročitati sve napomene Bezopasan rad s uređajem moguć je UPOZORENJE o sigurnosti i upute. Ako se ne bi samo ako ste u potpunosti pročitali poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzroko- upute za rukovanje i upute za sigur- vati strujni udar, požar i/ili teške ozljede.
  • Página 252  Izbjegavajte neuobičajene položaje tijela. Za- Brižljivo ophođenje i uporaba akumulatorskih uzmite siguran i stabilan položaj tijela i u sva- alata kom trenutku održavajte ravnotežu. Na taj na-  Aku-bateriju punite samo u punjačima koje čin možete električni alat bolje kontrolirati u neočekivanim preporučuje proizvođač.
  • Página 253: Funkcija Donjeg Štitnika

     Električni alat držite za izolirane površine za-  Ako pilu koja se je zaglavila u izratku želite hvata, ako izvodite radove kod kojih bi radni ponovno pokrenuti, centrirajte list pile u ras- alat moga zahvatiti skrivene električne vodo- poru piljenja i provjerite da zubi pile nisu za- ve.
  • Página 254: Opis Proizvoda I Radova

    Dodatne upute upozorenja Opis proizvoda i radova  Ne zahvaćajte rukama u izbacivač strugotine. Mogli bi se ozlijediti na rotirajućim dijelovima. Treba pročitati sve napomene o sigur- nosti i upute. Ako se ne bi poštivale napome-  Ne radite sa pilom iznad glave. U tom položaju ne o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati nećete imati dovoljnu kontrolu nad električnim alatom.
  • Página 255: Informacije O Buci I Vibracijama

    17 Leptirasti vijak za prethodno biranje dubine rezanja Informacije o buci i vibracijama 18 Skala za namještanje dubine rezanja 19 Ručica za namještanje njišućeg štitnika Emisijske vrijednosti buke utvrđene sukladno EN 60745-2-5. 20 Vreteno pile Prag buke uređaja vrednovan s A iznosi obično: prag zvuč- 21 Njišući štitnik nog tlaka 90 dB(A);...
  • Página 256: Punjenje Aku-Baterije

    Punjenje aku-baterije Ugradnja/zamjena lista kružne pile  Koristite samo punjače navedene u tehničkim  Prije svih radova električnom alatu izvucite podacima uređaja. Samo su ovi punjači prilagođeni aku-bateriju. Li-ionskoj aku-bateriji koja se koristi u vašem električnom  Kod montaže lista pile treba koristiti zaštitne alatu.
  • Página 257 Usisavanje prašine/strugotina Načini rada  Prije svih radova električnom alatu izvucite  Prije svih radova električnom alatu izvucite aku-bateriju. aku-bateriju. Prašina od materijala kao što su premazi sa sadržajem olova, Namještanje dubine rezanja neke vrste drva, mineralnih materijala i metala, može biti štet- (vidjeti sliku C) na za zdravlje.
  • Página 258: Piljenje Drva

    Piljenje drva Za isključivanje električnog alata otpustite prekidač za uključivanje/isključivanje 4. Pravilan izbor lista pile ravna se prema vrsti drva, kvaliteti dr- Napomena: Iz razloga sigurnosti se prekidač za uključiva- va i prema tome da li se radi o uzdužnom i poprečnom reza- nje/isključivanje 4 ne može utvrditi, nego tijekom rada mora nju.
  • Página 259 Upute za optimalno rukovanje sa aku- Iz jamstva su isključene štete nastale prirodnim trošenjem, pre- opterećenjem ili nestručnim rukovanjem. baterijom Reklamacije će se priznati samo ako električni alat nerastav- Zaštitite aku-bateriju od vlage i vode. ljen predate u Würth zastupništvo, osobi ovlaštenoj za servis Pohranite aku-bateriju samo u prostoru temperaturnog pod- električnih alata.

Este manual también es adecuado para:

Hks 10-a

Tabla de contenido