A continuación se describe el significado de los símbolos utilizados en este manual ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y DE LAS COSAS PELIGRO Riesgo de daños a las personas y a las cosas, si no se observan las prescrip- ciones indicadas ELECTROCUCIÓN Riesgo de electrocución si no se observan las prescripciones...
Página 3
Vous trouvez ci-après la signification des symboles utilisés dans le présent manuel. AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES CHOSES DANGER La non-observation de la prescription comporte un risque de lésion ou de dom- mage aux personnes et/ou aux choses. DÉCHARGES ÉLECTRIQUES La non-observation de la prescription comporte un risque de choc électrique AVERTISSEMENT...
Página 4
Di seguito tr ovate il significato dei simboli utilizzati nel presente manuale AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE PERICOLO Rischio di danni alle persone, e alle cose, se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto AVVERTENZA ATTENZIONE Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non osservate quanto prescritto...
Español 1. Generalidades Con el presente manual se quiere facilitar al usuario la información indispensable para la instalación, el uso y el mantenimiento de las bombas series FL - FLD. También se suministran el procedimiento de desmontaje, de montaje y unas indicaciones para la identifi- cación, en caso de mal funcionamientos, de sus causas y remedios.
6. Puesta en función Antes de todo, realizar la conexión de tierra. El responsable de la instalación in situ deberá ase- gurarse de que la conexión de tierra esté realizada de conformidad con las normativas locales vigentes para la prevención de accidentes. Se aconseja que se instale un protector aguas arriba respecto al motor para protegerlo de la excesiva disminución de la tensión o de las sobrecargas.
7.2 Desmontaje FLS - FLSD Actuar del modo indicado en el párrafo 7.1 teniendo en cuenta que también se saca el soporte motorbom- ba (14). Además se pone en evidencia que la rueda de álabes está encuñada en un “prolongador de árbol” fijado firmemente al resalto del árbol del motor.
English 1. General The purpose of this manual is to provide the necessary information for the installation, use and maintenan- ce of the FL - FLD series pumps. Instructions for disassembly and assembly are also provided, together with a comprehensive troubleshooting chart. 2.
6. Start-up Ground the pump before making any other connection. The installation technician must make sure that the grounding of the power supply system complies with local safety regulations. Install a motor overload and undervoltage protection upstream. 6.1 Electrical connections Make sure that the rated voltage and frequency correspond to the supply voltage.
7.3 Assembly For re-assembly, follow the disassembly procedures in the reverse order. Change the gaskets and any damaged or worn parts. 8. Fault finding chart PROBLEM PROBABLE CAUSE POSSIBLE REMEDIES Pump does not start No power supply Supply electrical power Automatic switch tripped or blown Re-set the switch and replace the fuses...
Français 1. Généralités La présent manuel a pour but de fournir à l’utilisateur les informations nécessaires à l’installation, l’emploi et l’entretien des pompes série FL- FLD. Il décrit également la procédure de démontage et de montage et donne, en cas d’inconvénients de fon- ctionnement, des indications pour la recherche des causes et de leurs remèdes.
6. Fonctionnement Effectuer en premier la mise à la terre. Le responsable de l’installation devra veiller à ce que la mise à la terre soit effectuée en premier et que toute l’installation est conforme aux réglementa- tions locales de prévention des accidents. Il est conseillé d’installer en amont du moteur, un coupe- circuit pour protéger le moteur contre les chutes de tension accidentelles ou les surcharges.
Pour les modèles FLSD : s’il se révèle nécessaire d’enlever un des deux groupes moteur-roue et pour per- mettre le fonctionnement continu du groupe restant, des brides borgnes de dimensions opportunes sont disponibles (voir kit bride borgne). 7.3 Montage Pour le remontage de la pompe, ça suffira d’exécuter en ordre inverse les opérations de démontage. Si nécessaire, il faudra remplacer les garnitures et les pièces endommagées ou usées.
Deutsch 1. Einleitung Mit dem vorliegenden Handbuch sollen dem Benutzer die notwendigen Informationen für die Installation, die Verwendung und die Wartung der Pumpen der Baureihe FL - FLD geliefert werden. Weiters enthält es die Anleitung zur Montage und Demontage und die möglichen Ursachen und Abhilfen bei Betriebsstörungen.
Wenn notwendig, Vorgang mehrmals wiederholen. 6. Inbetriebnahme Zuerst wird die Erdung ausgeführt. Es obliegt dem Verantwortlichen für die Installation vor Ort, sicherzustellen, daß der Erdungsanschluß den örtlichen geltenden Unfallverhütungsvorschriften entspricht. Es wird empfohlen, oberhalb des Motors einen Schutzschalter zu installieren, um den Motor vor übermäßigem Spannungsabfall und Überlast zu schützen.
7.2 Demontage FLS - FLSD Vorgehensweise laut Absatz 7.1. In diesem Fall muß auch die Motor-/Pumpenhalterung (14) entfernt wer- den. Das Laufrad ist auf einer “Wellenverlängerung” aufgepresst, die starr mit dem Wellenende des Motors ver- bunden ist. Modelle FLD : Müssen eine oder zwei Motor-Laufrad-Einheiten abmontiert werden bzw.
Italiano 1. Generalità Col presente manuale si intende fornire all’utilizzatore le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manutenzione delle pompe serie FL-FLD . È fornita anche la procedura di smontaggio e di montaggio e sono riportate, in caso di malfunzionamenti, delle indicazioni per la ricerca delle cause e dei loro rimedi.
6. Messa in funzione Eseguire per primo il collegamento di terra. Sarà cura del responsabile dell’installazione in loco, assicurarsi che il collegamento di terra sia eseguito in conformità alle normative locali antinfortu- nistiche vigenti. È consigliabile installare a monte del motore un protettore per salvaguardare il motore dall’eccessivo abbassamento di tensione o dai sovraccarichi.
Per i modelli FLSD : in caso di necessità di rimozione di uno dei due gruppi motore-girante e per consen- tire il continuo funzionamento del gruppo rimanente, sono disponibili delle flange cie- che di dimensioni opportune (vedi kit flangia cieca). 7.3 Montaggio Per il montaggio eseguire le operazioni inverse dello smontaggio, sostituire le guarnizioni e le parti dan- neggiate od usurate.
água no motor e nos rolamentos. Aprontar uma comporta a montante e uma a jusante da bomba, e um espaço de pelo menos 5 cm entre a calota de cobertura da ventoinha e qualquer obstáculo amplo, para assegurar o acesso livre do ar de arrefecimento do motor.
6. Funcionamento Como primeira operação, efectuar a ligação à terra. Caberá ao responsável da instalação no local verificar que a ligação à terra seja realizada de modo conforme com as normas locais em vigor contra os acidentes. É aconselhável instalar a montante do motor um protector para proteger o motor da diminuição excessiva de tensão ou das sobrecargas.
7.2 Desmontagem FLS - FLSD Proceder como indicado no parágrafo 7.1, considerando que também se remove o suporte motorbomba (14). Considerar também que o impulsor é entrosado numa “extensão de veio” fixada rigidamente na saliência do veio do motor. Para os modelos FLSD : em caso de necessidade de remoção de um dos dois conjuntos motor-impulsor e para permitir o funcionamento contínuo do outro conjunto, estão disponíveis flanges cegas de dimensões oportunas (ver o kit flange cega).
Página 24
it-en-fr-de-es-pt FL Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série FIG. 3...
Página 25
- Pumpengehäuse mit Stopfen und Distanzring (sofern vorgesehen) - Caja bomba con tapones y anillo distanciador (si previsto) - Corpo da bomba com tampões e anel espaçador (onde previsto) Girante - Impeller - Roue - Laufrad - Rueda de álabes - Impulsor Disco portatenuta con anello di rasamento - Seal housing with wear ring - Disque d’étanchéité...
Página 26
it-en-fr-de-es-pt FL4 Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série FIG. 4...
Página 27
- Pumpengehäuse mit Stopfen und Distanzring (sofern vorgesehen) - Caja bomba con tapones y anillo distanciador (si previsto) - Corpo da bomba com tampões e anel espaçador (onde previsto) Girante - Impeller - Roue - Laufrad - Rueda de álabes - Impulsor Disco portatenuta con anello di rasamento - Seal housing with wear ring - Disque d’étanchéité...
Página 28
it-en-fr-de-es-pt FLS - FLS4 (40,50,65,80,100) Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série FIG. 5...
Página 29
- Pumpengehäuse mit Stopfen und Distanzring (sofern vorgesehen) - Caja bomba con tapones y anillo distanciador (si previsto) - Corpo da bomba com tampões e anel espaçador (onde previsto) Girante - Impeller - Roue - Laufrad - Rueda de álabes - Impulsor Disco portatenuta con anello di rasamento - Seal housing with wear ring - Disque d’étanchéité...
Página 30
it-en-fr-de-es-pt FLS4 (125, 150) Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série FIG. 6...
Página 31
it-en-fr-de-es-pt FLS4 (125, 150) Nomenclatura delle parti di ricambio - Spare parts list - Nomenclature des pièces de rechange - Ersatzteile-Bezeichnung - Lista de las piezas de repuesto - Lista das peças de reposição Descrizione - Description - Description - Teilebeschreibung - Descripción - Descrição Corpo pompa - Pump body - Corps de pompe - Pumpengehäuse - Caja bomba - Corpo da bomba Girante - Impeller - Roue - Laufrad - Rueda de álabes - Impulsor...
Página 32
it-en-fr-de-es-pt FLD Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série FIG. 7...
Página 33
- Pumpengehäuse mit Stopfen und Distanzring (sofern vorgesehen) - Caja bomba con tapones y anillo distanciador (si previsto) - Corpo da bomba com tampões e anel espaçador (onde previsto) Girante - Impeller - Roue - Laufrad - Rueda de álabes - Impulsor Disco portatenuta con anello di rasamento - Seal housing with wear ring - Disque d’étanchéité...
Página 34
it-en-fr-de-es-pt FLD4 Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série FIG. 8...
Página 35
- Pumpengehäuse mit Stopfen und Distanzring (sofern vorgesehen) - Caja bomba con tapones y anillo distanciador (si previsto) - Corpo da bomba com tampões e anel espaçador (onde previsto) Girante - Impeller - Roue - Laufrad - Rueda de álabes - Impulsor Disco portatenuta con anello di rasamento - Seal housing with wear ring - Disque d’étanchéité...
Página 36
it-en-fr-de-es-pt FLSD - FLSD4 (40,50,65,80,100) Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série FIG. 9...
Página 37
- Pumpengehäuse mit Stopfen und Distanzring (sofern vorgesehen) - Caja bomba con tapones y anillo distanciador (si previsto) - Corpo da bomba com tampões e anel espaçador (onde previsto) Girante - Impeller - Roue - Laufrad - Rueda de álabes - Impulsor Disco portatenuta con anello di rasamento - Seal housing with wear ring - Disque d’étanchéité...
Página 38
it-en-fr-de-es-pt FLSD4 (125, 150) Serie - Series - Série - Baureihe - Serie - Série FIG. 10...
Página 39
it-en-fr-de-es-pt FLSD4 (125, 150) Nomenclatura delle parti di ricambio - Spare parts list - Nomenclature des pièces de rechange - Ersatzteile-Bezeichnung - Lista de las piezas de repuesto - Lista das peças de reposição Descrizione - Description - Description - Teilebeschreibung - Descripción - Descrição Corpo pompa - Pump body - Corps de pompe - Pumpengehäuse - Caja bomba - Corpo da bomba Girante - Impeller - Roue - Laufrad - Rueda de álabes - Impulsor...