Leister FUSION 2 Instrucciones De Funcionamiento
Ocultar thumbs Ver también para FUSION 2:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 31
FUSION
2/3C/3
Leister Technologies AG
Galileo-Strasse 10
CH-6056 Kaegiswil/Switzerland
Tel.
+41 41 662 74 74
Fax
+41 41 662 74 16
www.leister.com
sales@leister.com
®
Fusion 2
Fusion 3C
Fusion 3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Leister FUSION 2

  • Página 1 ® Fusion 2 FUSION 2/3C/3 Fusion 3C Fusion 3 Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Deutsch Bedienungsanleitung English Operating Instructions Français Instructions d’utilisation Italiano Istruzioni d’uso Espanõl Instrucciones de funcionamiento Portugês Instruções de funcionamento Nederland Gebruiksaanwijzing Norsk Bruksanvisning Türkçe Kullanım kılavuzu Polski Instrukcja obsługi Hungary Használati utasítás Česky Návod k obsluze Русский Инструкция по эксплуатации...
  • Página 3: Bedienungsanleitung

    Bedienungsanleitung (Original-Bedienungsanleitung) Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme aufmerksam lesen und zur weiteren Verfügung aufbewahren. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hand-Extruder Anwendung Schweissen von thermoplastischen Kunststoffen aus PE und PP in den Bereichen • Behälterbau • Rohrleitungsbau • Apparatebau • Deponien und Altlasten Warnung Lebensgefahr! beim Öffnen des Gerätes da spannungsführende Komponenten und...
  • Página 4: Technische Daten

    Konformität Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Schweiz bestätigt, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung die Anforderungen der folgenden EG-Richtlinien erfüllt. Richtlinien: 2004/108, 2006/95. Harmonisierte Normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 5 Gerätebeschreibung FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Schalter Heissluftgebläse 9 Handgriff 2 Potentiometer Lufttemperatur 10 Gerätegriff 3 Arretierung Ein-/Ausschalter Antrieb 11 Antriebseinheit 4 Ein-/Ausschalter Antrieb 12 Heissluftgebläse 5 Schweissschuh 13 Netzanschlussleitung 6 Schweissdrahtöffnungen 14 Luftschieber 15 Lufteinlass 7 Potentiometer Ausstossregulierung 16 Luftschlauch 8 Geräteauflage...
  • Página 6 Schweissvorbereitung • Handgriff (9) und Geräteauflage (8) wahlweise links oder rechts vom Gerät montieren. • Bei Verwendung einer Verlängerungsleitung auf den Mindestquerschnitt der Leitung achten: Länge Mindest-Querschnitt (bei ~230V) bis 19 20-50 • Verlängerungskabel müssen für den Einsatzort (z.B. im Freien) zugelassen und entsprechend gekennzeichnet sein.
  • Página 7 Starten des Schweissvorgangs • Nach Bedarf den entsprechenden Schweissschuh (5), gemäss Absatz «Schweissschuhwechsel» (Seite 8), montieren. • Ist die Betriebstemperatur erreicht, kann mit dem Schweissen begonnen werden. Dazu den Ein-/Ausschalter Antrieb (4) betätigen. Gerät immer unter Zufuhr von Schweissdraht betreiben. •...
  • Página 8 Wechsel des Schweissschuhs • Der Schweissschuhwechsel muss am betriebswarmen Gerät vorgenommen werden. Verbrennungsgefahr! Nur mit temperaturfesten Handschuhen arbeiten. Das betriebswarme Gerät abschalten und vom elektrischen Netz trennen. • Demontage – Den Schweissschuh (5) mit Schweissschuhhalter (17) durch Lösen der Klemmschrauben (18) von der Extrudierdüse (19) entfernen.
  • Página 9: Service Und Reparatur

    Betriebszeit: Antrieb ca. 300 Stunden (Bürsten) Heissluftgebläse ca. 1000 Stunden (Bürsten) • Reparaturen sind ausschliesslich von autorisierten Leister-Service-Stellen ausführen zu lassen. Diese gewähr- leisten innert 24 Stunden einen fachgerechten und zuverlässigen Reparatur-Service mit Original-Ersatzteilen gemäss Schaltplänen und Ersatzteillisten. Gewährleistung •...
  • Página 10: Operating Instructions

    Operating Instructions (Translation of the original operating instructions) Please read operating instructions carefully before use and keep for further reference. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hand extrusion welder Application Welding PE and PP thermoplastics for applications in • container engineering •...
  • Página 11: Technical Data

    Conformity Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland confirms that this product, in the version as brought into circulation through us, fulfils the requirements of the following EC directives. Directives: 2004/108, 2006/95. Harmonized Standards: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 12 Description of tool FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 10 Tool handle 1 Hot air blower switch 11 Drive unit 2 Air temperature potentiometer 12 Hot air blower 3 Locking device drive on/off switch 4 Drive on/off switch 13 Power supply cord...
  • Página 13: Preparation For Welding

    Preparation for welding • The tool rest (8) or handle (9) can alternatively be mounted left of right of the tool. • When using an extension cable, take care to ensure the minimum cable cross-section: Length Minimum cross-section (at ~230V) up to 19 20-50 •...
  • Página 14: Starting The Welding Process

    Starting the welding process • Fit the required welding shoe (5) according to the paragraph "Change of welding shoe” (see page 15). • Welding can begin once the operating temperature has been attained. Operate the drive on/off switch (4) for this purpose.
  • Página 15 Changing the welding shoe • The welding shoe must only be changed when the tool has attained its operating temperature. Danger of getting burned! Work with temperature resistant gloves only. Switch off the hot tool and disconnect it from the mains supply. •...
  • Página 16: Service And Repairs

    Hot air blowers ca. 1000 hours (brushes) • Repairs should only be carried out by authorized Leister Service Centres. They guarantee a specialised and reliable Repair Service within 24 hours using original spare parts in accordance with the circuit diagram and spare parts list.
  • Página 17: Instructions D'utilisation

    (Traduction de la notice d’utilisation originale) Instructions d’utilisation à lire trés attentivement avant mise en marche et à conserver pour besoins ultérieurs Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrudeuse manuelle Application Soudage de thermoplastiques en PE et PP dans les secteurs de •...
  • Página 18: Caractéristiques Techniques

    Conformité Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suisse confirme que ce produit correspond, en ce qui concerne la conception et le modèle type dans la version commercialisée par notre entreprise, aux réglementations figurantdans les directives européennes désignées ci-dessous. Directives: 2004/108, 2006/95.
  • Página 19: Description De L'appareil

    Description de l’appareil FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interrupteur pour la soufflerie d'air chaud 8 Appui pour l’appareil 2 Potentiomètre de la température de l’air 9 Poignée 3 Blocage commande de mise en 10 Poignée de l’appareil 11 Moteur marche / arrêt...
  • Página 20: Préparation De La Soudure

    Préparation de la soudure • Monter l’appui pour l’appareil (8) ou la poignée (9) au choix à droite ou à gauche de l’appareil. • En cas d’utilisation d’une rallonge, vérifier le diamètre minimum du câble: Longueur Diamètre minimum (pour ~230V) jusqu’a 19 20-50 •...
  • Página 21: Démarrage De La Soudure

    Démarrage de la soudure • Au besoin, monter le patin de soudure (5) correspondant conformément au paragraphe «Changement du patin de soudure». (voir p. 22) • Quand la température nécessaire au bon fonctionnement est atteinte, le soudage peut commencer. A cet effet, actionner la commande de mise en marche / d’arrêt (4).
  • Página 22: Sens De Soudage

    Remplacement du patin de soudage • Le changement de patin doit être effectué pendant que l’appareil est à température de fonctionnement. Ne travailler qu’avec des gants résistants aux écarts Risque de brûlure! de température. Eteindre l’appareil chaud et le débrancher du réseau électrique. •...
  • Página 23: Garantie Légale

    1000 heures (charbons) • Toute réparation doit être réalisée uniquement par nos points service Leister autorisés. Ceux-ci garantissent un service de réparation approprié et fiable dans un intervalle de 24 heures, avec des pièces de rechange originales conformément aux schémas de connexion et aux listes des pièces de rechange.
  • Página 24: Istruzioni D'uso

    (Traduzione del manuale di istruzioni origin) Prima dell'attivazione leggere con attenzione le istruzioni per l'uso e conservarle per ulteriori consultazioni. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Estrusore manuale Applicazione Saldatura di materiali termoplastici in PE e PP nei settori: •...
  • Página 25: Smaltimento

    Conformità Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Svizzera dichiara che il presente prodotto, nella versione introdotta sul mercato, soddisfa i requisiti delle direttive CE riportate di seguito. Direttive: 2004/108, 2006/95. Norme armonizzate: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 26: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell'apparecchio FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruttore soffiatrice d'aria calda 9 Impugnatura 2 Potenziometro temperatura dell'aria 10 Impugnatura dell'apparecchio 3 Arresto interruttore ON / OFF motore 11 Unità di trasmissione 4 Interruttore ON/OFF motore 12 Soffiatrice di aria calda...
  • Página 27: Preparazione Alla Saldatura

    Preparazione alla saldatura • Montare la maniglia (9) e supporto dell'apparecchio (8) a scelta a sinistra o a destra dell'apparecchiatura. • Utilizzando una prolunga prestare attenzione alla sezione trasversale minima del cavo. Sezione minima trasversale Lunghezza (a 230V~) [mm Fino a 19 20-50 •...
  • Página 28: Avvio Del Processo Di Saldatura

    Avvio del processo di saldatura • A seconda delle esigente montare il pattino di saldatura (5) adatto attenendosi al paragrafo "Sostituzione del pattino di saldatura" (pagina 29). • Se si raggiunge la temperatura d'esercizio, è possibile iniziare il processo di saldatura. Per questa operazione selezionare l'interruttore ON / OFF motore (4).
  • Página 29 Sostituzione del pattino di saldatura È necessario eseguire la sostituzione del pattino di saldatura con l'apparecchio caldo per il funzionamento. Pericolo di ustione! Eseguire le operazioni solo con guanti termoresistenti. Disattivare l'apparecchio caldo per il funzionamento e scollegarlo dalla rete elettrica. •...
  • Página 30: Assistenza E Riparazioni

    300 ore circa (spazzole) Soffiatrice d'aria calda: 1000 ore circa (spazzole) • Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente dai centri di assistenza tecnica Leister autorizzati. I centri di assistenza garantiscono un servizio di riparazione professionale ed affidabile entro 24 ore con pezzi di ricambio originali conformi agli schemi elettrici e agli specifici elenchi.
  • Página 31: Instrucciones De Funcionamiento

    (Traducción del manual de instrucciones original) Lea las instrucciones de funcionamiento atentamente antes de la puesta en funcionamiento y consérvelas para el futuro. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual Aplicación Soldadura de termoplásticos de PE y PP en los ámbitos de •...
  • Página 32: Datos Téchnicos

    Conformidad Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suiza confirma, que este producto, conforme a la ejecución que comercializamos, cumple con las exigencias especificadas en las siguientes directrices de la CE. Directrices : 2004/108, 2006/95. Normas armonizadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 33: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruptor del soplador de aire caliente 8 Soporte del aparato 2 Potenciómetro de temperatura del aire 9 Asidero 3 Enclavamiento 10 Empuñadura del aparato 4 Interruptor de conexión/desconexión 11 Motor...
  • Página 34 Preparación de la soldadura • Monte el soporte del aparato (8) y el asidero (9) a la derecha o a la izquierda del aparato. • Si recurre a un cable alargador, compruebe que éste tiene la sección mínima necesaria: Longitud Sección mínima (a ~230V) hasta 19 20-50...
  • Página 35: Desconexión

    Comenzar la soldadura • Monte la zapata de soldadura (5) correspondiente según sea necesario, siguiendo las instrucciones del apartado “Sustitución de la zapata de soldadura” (véase pág. 36). • Cuando se haya alcanzado la temperatura de servicio puede empezarse a soldar. Para ello accione el interruptor de conexión/desconexión del motor (4).
  • Página 36: Cambio De La Zapata De Soldadura

    Cambio de la zapata de soldadura • La sustitución de la zapata de soldadura se debe efectuar cuando el aparato tenga la temperatura de servicio. Peligro de quemaduras! Trabaje únicamente con guantes resistentes al calor. Apague el aparato en temperatura de servicio y desconéctelo de la red eléctrica. •...
  • Página 37: Accesorios

    Tiempo de operación: Taladro 300 horas Soplante de aire caliente 1000 horas • Para reparaciones diríjase exclusivamente a un Servicio técnico Leister autorizado. Nuestros servicios técnicos le brindan un servicio de reparación profesional y fiable en un plazo de 24 horas con repuestos originales según los esquemas de conexiones y las listas de repuestos.
  • Página 38: Instruções De Funcionamento

    (Tradução do manual de instruções original) Ler atentamente o manual de instruções antes da colocação em funcionamento e guardar para disponibilização. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Extrusora manual Utilização Soldadura de termoplástico em PE e PP nos setores •...
  • Página 39 Conformidade Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Suíça que este produto corresponde, na versão por nós colocada no mercado, aos requisitos das seguintes directivas CE. Directivas : 2004/108, 2006/95. Normas harmonizadas: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 40: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Interruptor ventilador de ar quente 9 Pega 2 Potenciómetro da temperatura do ar 10 Pega do aparelho 3 Bloqueio interruptor de lig./deslig. do motor 11 Motor 4 Interruptor de lig./deslig. do motor...
  • Página 41: Fio De Soldar

    Preparação para soldadura • Monte a pega (9) e o suporte do aparelho (8) ou do lado esquerdo ou do lado direito do aparelho. • Ao utilizar uma extensão observe que esta tenha o corte transversal mínimo necessário: Comprimento Corte transversal mínimo (a 230V~) até...
  • Página 42: Início Do Processo De Soldadura

    Início do processo de soldadura • Se necessário, monte a respetiva sapata de soldadura (5), conforme as instruções do parágrafo «Substituição da sapata de soldadura» (página 43). • Quando a temperatura de serviço for atingida pode-se iniciar com a soldadura. Para isso, acionar o interruptor de ligar/desligar o motor (4).
  • Página 43 Substituição da sapata de soldadura • A substituição da sapata de soldadura tem de ser efectuada no aparelho quente. Trabalhar apenas com luvas Perigo de queimaduras ! resistentes a temperaturas. Desligar o aparelho quente e retirar da rede eléctrica. • Desmontagem –...
  • Página 44: Acessórios

    Ventilador de ar quente aprox. 1000 horas (escovas) • As reparações devem ser efectuadas por pontos de assistência Leister autorizados. Estes garantem dentro de 24 horas um serviço de reparação especializado e fiável com peças de substituição originais de acordo com os esquemas eléctricos e listas de peças de substituição.
  • Página 45: Gebruiksaanwijzing

    Handleiding (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Bedieningshandleiding vóór de inwerkingstelling aandachtig lezen en voor later gebruik bewaren. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Handextruder Toepassing Lassen van thermoplastische PE- en PP-kunststoffen voor toepassingen in de • Tankbouw • Buizenfabricage •...
  • Página 46: Technische Gegevens

    Conformiteit Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Zwitserland bevestigt dat dit product in de door ons in omloop gebrachte uitvoering aan de eisen van de volgende EU-richtlijnen voldoet. Richtlijnen: 2004/108, 2006/95. Geharmoniseerde normen: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 47: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Schakelaar heteluchtventilator 9 Handgreep 2 Potentiometer luchttemperatuur 10 Apparaatgreep 3 Arrêtering in-/uitschakelaar aandrijving 11 Aandrijfeenheid 4 In-/uitschakelaar aandrijving 12 Heteluchtventilator 5 Lasschoen 13 Stroomkabel 6 Lasdraadopeningen 14 Luchtschuif 15 Luchtinlaat...
  • Página 48 Lasvoorbereiding • Handgreep (9) en apparaat-steunvlak (8) naar keuze links of rechts van het apparaat monteren. • Bij gebruik van een verlengingskabel op de voorgeschreven doorsnede letten: Lengte Minimale doorsnede (bij 230V~) tot 19 20-50 • Verlengkabel moet voor de plaats van gebruik (b.v. in de open lucht) toegelaten zijn en een dienovereenkomstig kenmerk dragen.
  • Página 49 Starten van het lasproces • Afhankelijk van de toepassing de gewenste lasschoen (5) monteren, volg daarbij de instructies uit hoofdstuk «Lasschoen wisselen» (pagina 50). • Is de bedrijfstemperatuur bereikt, dan kan met het lassen worden begonnen. Daarvoor moet de in-/uitschakelaar Aandrijving (4) worden ingeschakeld.
  • Página 50 Uitwisselen van de lasschoen • Het uitwisselen van de lasschoen moet bij bedrijfswarm apparaat worden uitgevoerd. Verbrandingsgevaar! Alleen met hittebestendige handschoenen werken. Het bedrijfswarme apparaat uitschakelen en van het lichtnet scheiden • Demontage – De lasschoen (5) met de lasschoenhouder (17) door het losdraaien van de klemschroeven (18) van het extrudeermondstuk (19) verwijderen.
  • Página 51: Onderhoud

    Bedrijfsuren: Aandrijving ca. 300 uren (borstels) Heteluchtventilator ca. 1000 uren (borstels) • Reparaties mogen uitsluitend door geautoriseerde Leister-servicepunten worden uitgevoerd. Die waarborgen binnen 24 uur een vakkundige en betrouwbare reparatieservice met originele reserveonderdelen volgens de schakelschema's en reserveonderdeellijsten. Wettelijke garantie •...
  • Página 52: Bruksanvisning

    Bruksanvisning (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Les bruksanvisningen nøye før igangsetting og oppbevar den for senere bruk. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hånd-ekstruder Bruksområder Sveising av PE og PP termoplast ved • Produksjon av containere/bokser • Rør konstruksjoner •...
  • Página 53 Samsvarserklæring Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland erklærer, at dette produktet tilsvarer den markedsførte modellen i henhold til konstruksjon og utførelse, og oppfyller kravene i følgende EF-direktiver. Direktivene : 2004/108, 2006/95. Harmoniserte standarder: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 54 Beskrivelse av apparat FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 1 Bryter varmluftsapparat 9 Håndtak 10 Håndtak 2 Potentiometer lufttemperatur 3 Låsemekanisme av/på bryter drivmotor 11 Drivmotor 12 Varmluftsapparat 4 Av/på bryter drivmotor 5 Sveisesko 13 Kabel 14 Spjeld 6 Sveisetrådinntak 7 Potentiometer trådmating-hastighet...
  • Página 55 Forberedelser • Støtte (8) og håndtak (9) kan monteres på både høyre og venstre side av apparatet. • Ved bruk av skjøtekabel, påse at minimum tversnitt kabel overholdes. Lengde Minimum tverrsnitt (~230V) opp til 19 20-50 • Skjøtekabler må være godkjent for arbeidsplassen (feks. utendørs), og merket med dette. •...
  • Página 56 Starte sveiseprosessen • Sett på ønsket sveisesko (5) iflg. avsnittet ”Bytte av sveisesko”. (se s. 57) • Sveisingen kan begynne når sveisetemperaturen er oppnådd. Bruk bryter (4) for å starte sveisingen. Må kun startes med inntak av sveisetråd. • Før sveisetråden (se kapittel sveisetråd) inn i et av sveisetrådinntakene (6) og la litt av tråden komme ut. VIKTIG! Mat aldri inn sveisetråd fra begge sider samtidig ! ( se s.
  • Página 57 Skifte av sveiseskoen • Skifte av sveisesko må foretas på driftsvarm enhet. Man må kun arbeide med Fare for forbrenning! temperaturbestandige hansker. Slå av apparatet og trekk ut kontakten. • Demontering – Fjern sveiseskoen (5) med sveiseskoholderen (17) fra ekstruderdysen (19) ved å løsne klemskruene (18). –...
  • Página 58: Service Og Reparasjoner

    Driftstid: Drivmotor ca. 300 timer (børster) Varmluftsapparat ca. 1000 timer (børster) • Reparasjoner bør kun utføres av autoriserte Leister verksteder. Dette garanterer en pålitelig og omgående reparasjon med orginale deler ifølge koblings-skjema og reservedelsliste. Reklamasjonsrett • For denne maskinen finnes det en prinsipell garanti på ett (1) år fra kjøpsdato (bevises med regning eller følgeseddel).
  • Página 59: Kullanım Kılavuzu

    Kullanım Kılavuzu (Orijinal kullanım kılavuzunun çevirisi) Kullanım kılavuzunu işletime alma işleminden önce dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın Leister FUSION 2 / 3C / 3 El Tipi Ekstruder Uygulmalar PE ve PP termoplastik kaynağı uygulama alanları • Depo imalat mühendisliğinde •...
  • Página 60: Teknik Veriler

    Uygunluk Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/İsviçre firması olarak, bu ürünün bizim tarafımızdan piyasaya sunulmuş haliyle aşağıda sıralanan AB direktiflerine uygun olduğunu beyan ederiz. Yönetmelikler: 2004/108, 2006/95. Harmonize standartlar: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 61 Cihazın tanımı FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 9 Tutma sapı 1 Sıcak hava blover düğmesi 10 Motor tutma sapı 2 Hava ısısı ayar potansiyometresi 11 Motor 3 Kilit mekanizması motor açma/kapama düğmesi 12 Sıcak hava bloveri 4 Motor açma/kapama düğmesi...
  • Página 62 Kaynak için hazırlık • Taşıma ayağı (8) ve tutma sapı (9) alternatif biçimde cihazın sağına veya soluna monte edilebilir. • Uzatma kablosu kullanırken, aşağıdaki tabloda verilen minimum kablo kesitlerine dikkat ediniz Minimum cross-section (at ~230V) Uzunluk 19 a kadar 20- 50 •...
  • Página 63 Kaynak prosesinin başlatılması • Kaynak pabucunu «kaynak pabucunun değiştirilmesi» kısmına bağlı olarak yerleştirin. (Bkz Syf 64) • Çalışma sıcaklığına ulaşıldığında kaynak başlayabilir. Motor açma/kapama düğmesini (4) kullanın. Cihazı sadece kaynak çubuğunu çekmek için çalıştırın. • Kaynak telini (bkz. Kaynak teli bölümü) kaynak çubuğu ağızlarından (6) birine sürün ve maddenin bir miktar dışarı...
  • Página 64 Kaynak pabucunun değiştirilmesi • Kaynak pabucu mutlaka cihaz çalışma ısısına ulaştığında değiştirilmelidir. Yanma tehlikesi! Sadece sıcaklığa dayanıklı eldivenler ile çalışın. Çalışma sıcaklığındaki cihazı kapatın ve elektrik fişini çekin. • Sökülmesi – Sıkıştırma cıvatalarını (18) sökerek kaynak pabucunu (5), kaynak pabucu tutucusu (17) ile birlikte ekstruder memesinden (19) çıkartın.
  • Página 65: Servis Ve Tamir

    Çalışma süresi: Drive motor 300 saat (kömür) Sıcak hava bloveri 1000 saat (kömür) • Tamiratlar yanlızca Leister yetkili servisleri tarafından yapılmalıdır. Bu servisler 24 saat içinde Leister orijinal parçaları kullanılarak servis garantisi vermektedir. Garanti • Bu alet satın alma tarihinden itibaren bir (1) yıl garantilidir (faturanın veya irsaliyenin ibrazı karşılığı). Ortaya çıkan hasarlar yeni bir aletin teslimi veya onarım yoluyla karşılanır.
  • Página 66: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi) Przed rozruchem instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i zachować w celu zapewnienia jej dostępności. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Ekstruder ręczny Zastosowanie Zgrzewanie termoplastycznych tworzyw sztucznych z PE i PP w następujących obszarach: •...
  • Página 67 Zgodność Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Szwajcaria potwierdza, że niniejszy produkt w wersji wprowadzanej przez nas na rynek wypełnia wymagania następujących dyrektyw WE. Dyrektywy: 2004/108, 2006/95. Normy zharmonizowane: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 68: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 9 Uchwyt 1 Wyłącznik dmuchawy gorącego powietrza 10 Rękojeść urządzenia 2 Potencjometr temperatury powietrza 11 Jednostka napędowa 3 Blokada włącznika/wyłącznika napędu 12 Dmuchawa gorącego powietrza 4 Włącznik/wyłącznik napędu 13 Kabel sieciowy 5 But spawalniczy...
  • Página 69 Przygotowanie do zgrzewania • Zamontować uchwyt (9) i stojak na urządzenie (8) z lewej lub prawej strony urządzenia. • W przypadku użycia przedłużacza pamiętać o minimalnym przekroju przewodu: Długość Minimalny przekrój (przy 230 V~) [mm do 19 20- 50 • Przedłużacze muszą posiadać homologację dla danego miejsca zastosowania (np. na zewnątrz) i być odpowiednio oznaczone.
  • Página 70: Rozpoczęcie Zgrzewania

    Rozpoczęcie zgrzewania • Zależnie od potrzeby zamontować zgodnie z akapitem «Wymiana buta spawalniczego» (strona 71) odpowiedni but spawalniczy (5). • Do zgrzewania można przystąpić po osiągnięciu przez urządzenie temperatury roboczej. W tym nacisnąć włącznik/wyłącznik napędu (4). W trakcie pracy urządzenia musi być zawsze podawany drut spawalniczy. •...
  • Página 71 Wymiana buta spawalniczego • Wymiana buta spawalniczego musi odbywać się przy urządzeniu mającym temperaturę roboczą. Ryzyko poparzenia! Pracować tylko przy użyciu żaroodpornych rękawic. Wyłączyć rozgrzane do temp. roboczej urządzenie i odłączyć od zasilania elektrycznego. • Demontaż – But spawalniczy (5) zdjąć wraz z uchwytem buta spawalniczego (17) przez odkręcenie śrub zaciskowych (18) z dyszy ekstrudera (19).
  • Página 72: Serwis I Naprawy

    Napęd ok. 300 godzin (szczotki) Dmuchawa gorącego powietrza ok. 1000 godzin (szczotki) • Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez autoryzowane punkty serwisowe firmy Leister. Gwarantują one fachowy oraz niezawodny serwis przy użyciu oryginalnych części zamiennych zgodnie ze schematami połączeń i listami części zamiennych, a wszystko to w ciągu 24 godzin.
  • Página 73: Használati Utasítás

    (Az eredeti használati utasítás fordítása) A beüzemelés előtt a használati utasítást figyelmesen olvassa el, és későbbi betekintés céljából őrizze meg. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Kézi extruder Alkalmazás Hőre lágyuló PE és PP műanyagok hegesztésére a következő területeken •...
  • Página 74 Megfelelőség Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Svájc igazolja, hogy a termék az általunk forgalomba hozott kivitelben megfelel a következő EK-irányelvek követelményeinek. Irányelvek : 2004/108, 2006/95. Harmonizált szabványok: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 75 Készülékleírás FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 9 kézi fogantyú 1 forró levegő fúvó berendezés kapcsoló 2 levegő hőmérséklet potenciométer 10 készülék fogantyú 11 hajtásegység 3 hajtás be-/kikapcsoló reteszelése 4 hajtás be-/kikapcsolás 12 forró levegő fúvó 13 hálózati kábel 5 hegesztő papucs 6 hegesztőszál nyílások...
  • Página 76 Hegesztés előkészítése • A kézi fogantyút (9) és a készülék felfogást (8) választhatóan jobb vagy bal oldalra a készüléktől fel kell szerelni. • Hosszabbító vezeték alkalmazása esetén figyelni kell a vezeték minimális keresztmetszetére: Hossz Minimális keresztmetszet (230 V-nál) 19 ig 20- 50 •...
  • Página 77 Hegesztési folyamat indítása • Szükség szerint a megfelelő hegesztő papucsot (5) kell felszerelni a „hegesztő papucs cseréje” fejezetnek (78. oldal) megfelelően. • Ha az üzemi hőmérsékletet elérik, meg lehet kezdeni a hegesztést. Ehhez a hajtás be-/kikapcsolót (4) kell működtetni. A készüléket mindig hegesztőszál hozzávezetés mellett kell működtetni. •...
  • Página 78 A hegesztősaru cseréje • A hegesztősaru cseréjét üzemi hőmérsékleten lévő berendezésen kell elvégezni. Égésveszély  ! Csak hőálló kesztyűben dolgozzon. Kapcsolja ki az üzemi hőmérsékleten lévő berendezést, és válassza le azt az elektromos hálózatról. • Leszerelés – A hegesztősarut (5) a hegesztősaru-tartóval (17) együtt válassza le az extrudáló fúvókáról (19) úgy, hogy meglazítja szorító...
  • Página 79: Karbantartás

    Üzemidő hajtás kb. 300 óra (kefék) Forró levegő fúvó kb. 1000 óra (kefék) • készülékeket csak a hivatalos Leister- képviselet és szerviz javíthatja. A szerviz azelőírásoknak megfelelő eredeti Leister alkatrészekkel történő, ill. 24 órán belüli javítást biztosít Önnek Garancia • Erre a készülékre a vásárlás dátumától számítva egy (1) év garanciát nyújtunk. (A vásárlás dátumát számlával vagy szállítólevéllel kell igazolni.) A keletkezett károkat helyettesítő...
  • Página 80: Návod K Obsluze

    (Překlad originálního návodu k obsluze) Před uvedením do provozu si pozorně přečtěte návod k obsluze a uschovejte jej pro další použití. Leister FUSION 2 / 3C / 3 Ruční extrudér Použití Svařování termoplastických hmot z PE a PP v oblastech: •...
  • Página 81: Likvidace Odpadu

    Shoda Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Švýcarsko potvrzuje, že tento výrobek v provedení námi uvedeném na trh splňuje požadavky následujících směrnic EU. Směrnice: 2004/108, 2006/95. Harmonizované normy: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 82: Popis Přístroje

    Popis přístroje FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 9 Rukojeť 1 Vypínač horkovzdušného dmychadla 2 Potenciometr teploty vzduchu 10 Rukojeť přístroje 11 Pohonná jednotka 3 Aretace spínače pohonu ZAP/VYP 4 Spínač pohonu ZAP/VYP 12 Horkovzdušné dmychadlo 13 Síťový kabel 5 Svařovací botka 6 Otvory pro svařovací...
  • Página 83 Příprava svařovacího procesu • Rukojeť (9) a opěru k uložení přístroje (8) namontovat dle potřeby v levé nebo pravé části přístroje. • Při použití prodlužovacího kabelu dbát na minimální průřez vedení. Délka Minimální průřez el. vedení (při ~230V) do 19 20- 50 •...
  • Página 84 Postup při svařovacím procesu • Podle potřeby namontovat příslušnou svařovací botku (5), viz. “Výměna svařovací botky”, strana 85. • Po dosažení provozní teploty se může začít se svařováním, a to zapnutím spínače pohonu ZAP/VYP (4). Zajistit stálý přísun svařovacího drátu. •...
  • Página 85 Výměna svařovací botky Výměnu svařovací botky je třeba provádět na přístroji zahřátém na provozní teplotu. Pracujte výhradně s rukavicemi Nebezpečí popálení! odolávajícími vysokým teplotám. Po dosažení provozní teploty přístroj vypnout a odpojit od sítě. • Demontáž – Sundejte svařovací botku (5) s držákem svařovací botky (17) uvolněním svěracích šroubů (18) z extruzní...
  • Página 86: Příslušenství

    Pohon cca 300 hodin (bez údržby) Horkovzdušné dmychadlo cca 1000 hodin (bez údržby) • Opravy musí být prováděny výhradně v autorizovaném servisu firmy Leister. Ten zaručuje odborný a spolehlivý opravárenský servis během 24 hodin s použitím originálních náhradních dílů dle postupů a nákresů výrobce.
  • Página 87: Rus Русский Инструкция По Эксплуатации

    (Перевод оригинальной Инструкции по эксплуатации) Перед вводом в эксплуатацию внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для дальнейшего использования Leister FUSION 2 / 3C / 3 Ручной экструдер Применение Сварка термопластичных полимеров из ПЭ и ПП в следующих областях применения: •...
  • Página 88 Декларация о соответствии Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Швейцария подтверждает, что данное изделие в исполнении, выпущенном нами, удовлетворяет требованиям следующих директив ЕС. Директивы: 2004/108, 2006/95. Гармонизированные нормы: EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45.
  • Página 89: Описание Прибора

    Описание прибора FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 9 Рукоятка 1 Выключатель термофена 10 Рукоятка аппарата 2 Потенциометр температуры воздуха 11 Приводной блок 3 Фиксатор включателя/выключателя привода 12 Термофен 4 Включатель/выключатель привода 13 Кабель сетевого питания 5 Сварочный башмак 14 Воздушная заслонка...
  • Página 90 Подготовка к сварке • Монтировать рукоятку (9) и подпорку аппарата (8) слева или справа от аппарата. • При использовании удлинительного устройства следует соблюдать минимальный размер сечения кабеля: Длина Минимальное сечение (для 230 В~) [м] [мм До 19 20- 50 •Удлинительное устройство должно быть допущено к использованию в месте проведения работ (напр. под...
  • Página 91 Пуск процесса сварки • По необходимости установить соответствующий сварочный башмак (5), см. инструкцию в подразделе "Смена сварочного башмака" (стр. 92). • При достижении рабочей температуры можно начинать сварку. Для этого задействовать включатель  / выключатель привода (4). При эксплуатации прибора всегда должна осуществляться подача сварочной проволоки.
  • Página 92 Замена сварочного башмака • Смену сварочного башмака следует производить на подогретом до рабочей температуры приборе. Опасность получения ожогов! Работать только в жаропрочных перчатках. Выключить прибор, обладающий рабочей температурой, и отсоединить его от электросети. • Демонтаж – Удалить сварочный башмак (5) с держателем сварочного башмака (17) посредством снятия зажимных...
  • Página 93: Техническое Обслуживание

    Срок эксплуатации: привод - прибл. 300 часов (щетки) термофен - прибл. 1000 часов (щетки)) • Ремонт может производиться исключительно в авторизированных сервисных центрах компании Leister. Они обеспечат проведение квалифицированного и надежного ремонта с использованием оригинальных запасных частей согласно монтажным схемам и перечням запасных частей в течение 24 часов.
  • Página 94 用 的 Leister FUSION 2 / 3C / 3 • • • • Vorsicht 电 关 器 的 关 制...
  • Página 95 性 Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland 2004/108, 2006/95. EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45. Kaegiswil, 28.11.2011 Bruno von Wyl, CTO Beat Mettler, COO 料处理 2002 96 EG FUSION 2...
  • Página 96 FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3...
  • Página 97 • • ~230V 20-50 • • PE / PP Ø 3 Ø 4 mm – Bild A PE / PP Ø 4 Ø 5 mm – Bild B • • • •...
  • Página 98 • • • • • • • • (21) • • • • • • • • • • • 5 mm...
  • Página 99 换 靴 • 危险! 用防 的 套 。 卸 • 钉 (18) 靴 (5) 挤 器 嘴 (19) – (17) 挤 器 嘴 (19) – 栓 (20) 靴 5) 靴 – (17) • 栓 (20) 靴 (5) 靴 – (17) 靴...
  • Página 100 • Leister • (15) • (19) • • (16) • 1000 • Leister • 备,我 , , 票 单 。 的 换或 理, 包 在 范 内。 • 其 要 ,具 地 。 • 、 或 恰 造成的 。 •...
  • Página 101 (オリジナル り扱い の を する に をよくお みになり、いつでも でき る に してください。 Leister FUSION 2 / 3C / 3 Hand-Extruder の での プラスチック (PE および PP) の • パイプ • め て および • • している や に されている があるため、...
  • Página 102 Leister Technologies AG, Galileo-Strasse 10, CH-6056 Kaegiswil/Switzerland は し て い る が を たしていることを します。 : 2004/108, 2006/95. している : EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-6-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50366, EN 62233, EN 60335-2-45. Kaegiswil, 28.11.2011 Bruno von Wyl, CTO Beat Mettler, COO 、...
  • Página 103 の FUSION 2 FUSION 3C FUSION 3 っ のスイッチ の っ ポテンシオメーター 11 ドライブユニット 3 ドライブ オン/オフスイッチのロック 4 ドライブ オン/オフスイッチ ケーブル シュー 14 エアスライドゲートバルブ ワイヤー 15 エア ポテンシオメーター 8 ユニットサポート 16 エアホース...
  • Página 104 っ (9) と ユニットサポート (8) を の どちらかに り けます。 • ケーブルを で する の : • さ (230 V~において) 19まで 20-50 ケーブルは されたものであり、 ( い で されているものでなくてはなりません。 • に する の に して、 の が となります:2 x • Hand-Extruder. Hand-Extruder を...
  • Página 105 の に じて、« シューの に って な シュー (5) »(ページ 106)の • を り けてください。 に すると、 を できます。その 、ドライブのオン/オフスイッチ (4) • を します。 ず ワイヤーを した でご ください。 ワイヤー ( ワイヤーの を ) を ワイヤー (6) に し み、 し •...
  • Página 106 シューの シューの は が を している に ってください。 • の ! に した を のみで してください。 を った のスイッチをオフにし、コンセントからコードを いてください り し • シュー (5) は シューホルダ (17) によって、 め けねじ (18) を めて し しノズル (19) から – り してください し...
  • Página 107 を えたら、 のサービスステーションでドライブおよび • のカーボンレベルを してください。ドライブおよび は、 カーボンサイ ズになると にオフになります。 ドライブの : (ブラッシング) の : 1,000 (ブラッシング) は のあるLeisterサービスステーションのみによって ってください。これによって、24 に • やパーツカタログに って できるアフターサービスと を します。 • この に しては、 な は ( 払いを するものあるいはレシートに された )から1 です。 がひどい...
  • Página 108 © Copyright by Leister ® Your authorised Service Centre is: Leister Technologies AG Galileo-Strasse 10 CH-6056 Kaegiswil/Switzerland Tel. +41 41 662 74 74 Fax +41 41 662 74 16 www.leister.com sales@leister.com...

Este manual también es adecuado para:

Fusion 3cFusion 3

Tabla de contenido