SAFETY INSTRUCTIONS Before Getting Started SAFETY INSTRUCTIONS Before Getting Started This equipment should be installed and serviced by technically qualified Risk of bodily injury, electric shock, or personnel. Failure to comply with national and local electrical and equipment damage. plumbing codes and within Franklin Electric recommendations may result in electrical shock or fire hazard, unsatisfactory performance, or •...
INTRODUCTION Product Description INTRODUCTION Product Description This submersible pump is for use in basins and is suitable for pumping clear water with up to 3/8" (9.5 mm) spherical semi-solids. Do not use the pump in applications where effluent gray water or sewage or any other debris (gravel, sand, floating debris, etc.), abrasives, or corrosives are present.
INSTALLATION Physical Installation INSTALLATION Physical Installation Pump must be installed in a suitable gas-tight basin that is at least 14" in diameter and 18" deep and vented in accordance with local plumbing codes. “Typical Installa- 2. Clean any debris from the basin and set the pump in the center of the basin (refer to tion”...
OPERATION TESTING Electrical Connections Electrical Connections Risk of severe injury or death by electrical shock. • Always disconnect the electrical power before touching the pump or discharge. • Check local electrical and building codes before installation. The installation must be in accordance with their regulations as well as the most recent National Electrical Code (NEC).
MAINTENANCE Testing Automatic Pump Operation Testing Automatic Pump Operation The 5.5-ASPA automatic pumps are equipped with an integral float-operated mechanical switch. When these pumps are installed in a basin with a sealed cover, switch operation cannot be observed. The basin cover will usually have a spare hole that is plugged with a rubber plug.
MAINTENANCE Troubleshooting Cleaning Impeller and Volute Periodic cleaning of the pump parts will prolong the life and efficiency of the pump. Refer to the assembly and disassembly of the pumping head. Remove the eight screws that hold the base to the volute, then separate the base from the volute. Do not remove the motor housing cover.
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD Antes de empezar INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD Antes de empezar La instalación y el mantenimiento de este equipo deben estar Esta unidad tiene voltajes elevados que a cargo de personal con capacitación técnica. El hecho de no son capaces de provocar lesiones cumplir con los códigos eléctricos y de plomería nacionales graves o muerte por descarga eléctrica.
Página 13
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD Antes de empezar Riesgo de lesiones corporales, descargas eléctricas o daños al equipo. • Este equipo no deben usarlo niños ni personas con capaci- dades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni aquellos que carezcan de experiencia y capacitación, salvo que estén bajo supervisión o instrucción.
INTRODUCCIÓN Descripción del producto INTRODUCCIÓN Descripción del producto Esta bomba sumergible es para uso en cuencas y es adecuada para bombear agua clara con semisólidos esféricos de hasta 3/8” (9,5 mm). No use la bomba en aplicaciones donde haya aguas servidaso aguas residuales grises u otro tipo de desechos (gravilla, arena, desechos flotantes, etc.), materiales abrasivos o materiales corrosivos.
INSTALLACIÓN Instalación fisica INSTALLACIÓN Instalación fisica La bomba debe instalarse en una cuenca adecuada y hermética al gas que tenga al menos 14 pulgadas de diámetro y 18 pulga- das de profundidad y se ventila de acuerdo con los códigos de fontanería locales. 2.
PRUEBA DE OPERACIÓN Conexiones eléctricass Conexiones eléctricass Riesgo de lesiones graves o muerte por descarga eléctrica. • Siempre desconecte la alimentación eléctrica antes de tocar la bomba o descargue. • Compruebe códigos de construcción y eléctricos locales antes de la instalación. La instalación debe ser de acu- erdo con su reglamento o reglamentación así...
MANTENIMIENTO Pruebas de funcionamiento de la bomba Pruebas de funcionamiento de la bomba La bomba modelo 5.5-ASPA automáticas son equipadas con una integral interruptor mecánico hecho funcionar por flotador que encenderá la bomba cuando el nivel de echar agua alcanza los niveles mostrados en las mesas de Especificaciones. La operación automática es conseguida por la cuerda de bomba.
MANTENIMIENTO Servicio periódico Servicio periódico Inspeccione y pruebe el estado y el funcionamiento del sistema de la bomba cada 3 meses (con más frecuencia en aplicaciones de uso intensivo). La carcasa del motor de la bomba está completamente sellada y no requiere servicio. El desmontaje de la carcasa del motor o la alteración del cable de alimentación anula toda garantía.
MANTENIMIENTO Solución de problemas Solución de problemas Problema Causas probables Acción correctiva La bomba no está conectada al sumi- Conecte la bomba a un circuito dedicado que esté equipado nistro eléctrico. con GFCI. Disyuntor apagado o sin fusible. Encienda el disyuntor o reemplace el fusible. Acumulación de basura o residuos Limpie el flotante.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Messages d’avertissement CONSIGNES DE SÉCURITÉ Messages d’avertissement L'installation et l'entretien de l'équipement doivent être effectués Cet appareil contient des tensions élevées par un employé techniquement qualifié. Le non-respect des susceptibles d’entraîner par choc électrique codes électriques et codes de plomberie local et national et des des blessures graves ou la mort.
INTRODUCTION Description du produit INTRODUCTION Description du produit Cette pompe submersible est conçue à l'utilisation dans les cuvettes et est convenable pour pomper de l'eau propre avec jusqu'au pouce 3/4 semi-solides sphérique (de 19 millimètres). N'utilisez pas la pompe dans les applications où les eaux d'égouts ou autres débris (le gravier, le sable, en lançant des débris, etc.), des abrasifs, ou des corrosifs sont présents.
INSTALLATION Installation physique INSTALLATION Installation physique La pompe doit être installée dans un bassin approprié d’au moins 14 po (35,6 cm) de diamètre et 18 po (45,7 cm) de profond- eur conformément aux codes locaux de plomberie. 2. Enlevez tout débris dans le bassin et placez la pompe au centre de ce dernier (se référer à “Installation Typique”...
TEST DE FONCTIONNEMENT Branchements électriques Branchements électriques Risque de blessure grave ou de mort par électrocution. • Débranchez toujours l’alimentation électrique avant de toucher à la pompe ou au refoulement. • Vérifiez local électrique et les codes du bâtiment avant l'installation. L'installation doit être con- formément à...
ENTRETIEN Test de l'opération de la pompe automatique Test de l'opération de la pompe automatique Le pompe automatiques 5.5-ASPA sont munies d’un interrupteur mécanique à flotteur intégré. Lorsque ces pompes sont installées dans un bassin avec un couvercle scellé, le fonctionnement de l’interrupteur ne peut pas être observé.
ENTRETIEN Dépannage 2. Retirez tous les débris (gravier, sable, débris flottants, etc.) du bassin de puisard. 3. Passez en revue les composants du système de pompe (bassin, pompe, interrupteur, etc.) afin de détecter la présence de toute accumulation (boues, sédiments, minéraux, etc.) susceptible de nuire au bon fonctionnement des composants.
ENTRETIEN Pièces de remplacement Problème Causes probables Mesure Corrective L’élévation est trop élevée pour la pompe. Vérifiez le rendement nominal de la pompe. Faible tension, vitesse trop lente. Vérifiez la tension appropriée d’alimentation, pour vous assurer qu’elle correspond à la tension sur la plaque sig- La pompe ne nalétique.