Pulsanti finecorsa di sicurezza
con attuatore separato
Lättmetallkapslade gränslägesbrytare
med separat manöverdon
Istruzioni di servizio
Montaggio
Per i disegni quotati ved. la fig. I (dimensioni in mm)
Fissaggio con 4 viti M5 su superficie piana.
Allegare sempre rondelle semplici ed elastiche.
Posizione di montaggio qualisiasi.
Collegamento
Le viti di attaco (tecnica di allacciamento SIGUT) consentono l'impiego di
viti per motori.
Sezioni massime:
conduttori rigidi
conduttori multifilari con puntalino
Viti di attacco
Collegamento conduttore protettivo
sulla custodia
Coppia di serraggio
Otturare accuratamente l'entrata del cavo (Pg 13,5), per evitare una riduzione del
grado di protezione.
Esercizio
Azionamento: ved. fig. II
V
velocità maxima di azionamento
max.
F
forza minima necessaria nel senso di rotazione
min.
Il finecorsa può essere azionato solo mediante il relativo attuatore a 3 posizioni che
non si può sorpassare mannualmente o con un altro attrezzo.
Tirando l'attuatore, il contatto NC apre con manovra positiva e il contatto
NA chiude.
Nota: L'azionamento può venire ruotato 4 volte di 90°. Non utilizzare il finecorsa
come arresto!
Blocchetto contatti: blocchetto con un contatto NC e un contatto NA con
manovra positiva.
(I morsetti sono contrassegnati sec. EN 50013)
Driftinstruktion
Montering
Måttskisser, se Fig. I (mått i mm)
Fastsättning på plan yta med fyra skruvar M5.
Fixera alltid med brickor och fjäderbrickor.
Monteringsläge valfritt.
Anslutning
Anslutningsskruvarna (SIGUT-anslutningsteknik) medger användning av motors-
kruvdragare.
Maximala anslutningsareor:
EK
RK med hylsa
Anslutningsskruvar
Skyddsledaranslutning i kåpan
Åtdragningsmoment
Kabelgenomföringen (Pg 13,5) skall tätas omsorgsfullt för att kapslingsklassen skall
gälla.
Drift
Manöverdon, se Fig. II
V
Max. manöverhastighet
max.
F
Minimikraft i manöverriktningen
min.
Gränslägesbrytaren kan manövreras enbart med det trefaldigt kodade
manöverdonet. Det går inte att på enkelt sätt överlista brytaren för hand eller med
något verktyg.
När manöverdonet dras öppnas öppningskontakten och slutningskontakten sluts.
OBS: Manöverdonet kan vridas 4×90°. Använd inte gränslägesbrytaren som stopp!
Kopplingselement: Kopplingselement med en tvångsförd öppningskontakt och en
slutningskontakt.
(Anslutningsbeteckningar enl. EN 50013)
, in cassetta di metallo
2
2×2,5 mm
2
2×1,5 mm
M3,5
M3,5
0,8 ... 1,2 Nm
2
2×2,5 mm
2
2×1,5 mm
M3,5
M3,5
0,8 ... 1,2 Nm
No. d'ordinaz.: 3ZX1012-0SE31-0AA1
Per la commutazione nominale e relativi morsetti di collegamento ved. fig. III
Contatto chiuso
Direzione di azionamento
Manutenzione
I pulsanti finecorsa non necessitano di manutenzione.
Dati tecnici
Grado di protezione
Temperatura ambiente consentita
Tensione nominale d'isolamento
Corrente nom. d'impiego I
/12 AC
e
Tensione nom. d'impiego U
e
24 V
125 V
230/220 V
400/380 V
500 V
Tensione nom. d'impiego U
e
24 V
48 V
110 V
220 V
440 V
Protezione contro i cortocircuiti (sec. DIN VDE 0660, parte 200)
- fusibili DIAZED
- interruttore autom. (caratteristica G)
Best.-nr.: 3ZX1012-0SE31-0AA1
Uppkoppling och tillhörande anslutningsklämmor enl. Fig. III
Kopplingselementet stängt
Manöverriktning
Underhåll
Gränslägesbrytarna är underhållsfria.
Tekniska data
Kapslingsklass
Tillåten omgivningstemperatur
Märkisolationsspänning
Märkdriftström I
/AC-12
e
Märkdriftspänning U
e
24 V
125 V
230/220 V
400/380 V
500 V
Märkdriftspänning U
e
24 V
48 V
110 V
220 V
440 V
Kortslutningsskydd (enl. DIN VDE 0660, del 200)
- DIAZED säkringsinsatser
- Automatsäkring (G-karakteristik)
3SE3 120
DIN VDE 0660, IEC 60947
Italiano
Contatto aperto
IP67
–40 ... +85 °C
500 V AC; 600 V DC
10 A
Corrente nom. d'impiego I
/15 AC
e
10 A
10 A
6 A
4 A
3 A
Corrente nom. d'impiego I
e
12 DC
13 DC
10 A
10 A
6 A
4 A
4 A
1 A
1 A
0,4 A
0,5 A
0,2 A
10 A Dz
6 A TDz
10 A
Svenska
Kopplingselementet öppet
IP67
–40 ...+85 °C
AC 500 V; 600 V
10 A
Märkdriftström I
/AC-15
e
10 A
10 A
6 A
4 A
3 A
Märkdriftström I
e
DC-12
DC-13
10 A
10 A
6 A
4 A
4 A
1 A
1 A
0,4 A
0,5 A
0,2 A
10 A Dz
6 A TDz
10 A
3