SICK MultiPulse WTB4-3 Instrucciones De Operación

SICK MultiPulse WTB4-3 Instrucciones De Operación

Ocultar thumbs Ver también para MultiPulse WTB4-3:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N
MultiPulse WTB4-3
MultiTask photoelectric sensors
en / de / fr / it / pt / es / zh / ja / ru
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SICK MultiPulse WTB4-3

  • Página 1 O P E R A T I N G I N S T R U C T I O N MultiPulse WTB4-3 MultiTask photoelectric sensors en / de / fr / it / pt / es / zh / ja / ru SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch...
  • Página 2: Safety Notes

    Correct use The MultiPulse WTB4-3 is an opto-electronic photoelectric proximity sensor (referred to as "sensor" in the following) for the optical, non-contact detection of objects. If the pro‐ duct is used for any other purpose or modified in any way, any warranty claim against SICK AG shall become void.
  • Página 3 (5.91) Distance in mm Image: H Mount the sensor using a suitable mounting bracket (see the SICK range of acces‐ sories). Note the sensor's maximum permissible tightening torque of 0.8 Nm. The sensors must be connected in a voltage-free state (U = 0 V).
  • Página 4 The sensor is adjusted and ready for operation. Refer to Graphics C and G to check the function. If the switching output fails to behave in accordance with Graphic C, check application conditions. See section Fault diagnosis. Image: C Image: G 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 5 The sensor must be disposed of according to the applicable country-specific regulati‐ ons. Efforts should be made during the disposal process to recycle the constituent materials (particularly precious metals). Maintenance SICK sensors are maintenance-free. We recommend doing the following regularly: • Clean the external lens surfaces •...
  • Página 6: Sicherheitshinweise

    ■ Sensors notwendig sind. Bestimmungsgemäße Verwendung Die MultiPulse WTB4-3 ist ein optoelektronischer Reflexions-Lichttaster (im Folgenden Sensor genannt) und wird zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen einge‐ setzt. Bei jeder anderen Verwendung und bei Veränderungen am Produkt verfällt jegli‐ cher Gewährleistungsanspruch gegenüber der SICK AG.
  • Página 7 (3.94) (4.92) (5.91) Distance in mm Abb.: H Den Sensor an einen geeigneten Befestigungswinkel montieren (siehe SICK-Zube‐ hör-Programm). Maximal zulässiges Anzugsdrehmoment des Sensors von 0.8 Nm beachten. Anschluss der Sensoren muss spannungsfrei (U = 0 V) erfolgen. Je nach An‐...
  • Página 8 Schaltabstandes. Wir empfehlen, den Schaltabstand in das Objekt zu legen, z. B. siehe Grafik F. Nachdem der Schaltabstand eingestellt worden ist, das Objekt aus dem Strahlengang entfernen, der Hintergrund wird dabei ausgeblendet und der Schaltausgang ändert sich (siehe Grafik C). 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 9: Demontage Und Entsorgung

    Die Entsorgung des Sensors hat gemäß den länderspezifisch anwendbaren Vorschrif‐ ten zu erfolgen. Für die enthaltenen Wertstoffe (insbesondere Edelmetalle) ist im Rah‐ men der Entsorgung eine Verwertung anzustreben. Wartung SICK-Sensoren sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regelmäßigen Abständen • die optischen Grenzflächen zu reinigen •...
  • Página 10: Consignes De Sécurité

    Utilisation conforme MultiPulse WTB4-3 est un détecteur à réflexion directe optoélectronique (appelé cap‐ teur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact d'objets. Toute autre utilisation ou modification du produit annule la garantie de SICK AG.
  • Página 11: Mise En Service

    Le raccordement des capteurs doit s'effectuer hors tension (U = 0 V). Selon le mo‐ de de raccordement, respecter les informations contenues dans les schémas [B] : – Raccordement du connecteur : affectation des broches 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 12 Nous recommandons de régler la portée sur l'objet, p. ex. voir schéma F. Après le réglage de la portée, retirer l'objet de la trajectoire du faisceau, ce qui élimine l'arri‐ ère-plan et fait basculer la sortie de commutation (voir le schéma C). 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 13: Démontage Et Mise Au Rebut

    La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux (notamment les mé‐ taux précieux). Maintenance Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance. Nous vous recommandons de procéder régulièrement • au nettoyage des surfaces optiques •...
  • Página 14 Especificações de uso O MultiPulse WTB4-3 é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a detec‐ ção óptica, sem contato, de objetos. Qualquer utilização diferente ou alterações do pro‐ duto provocam a perda da garantia da SICK AG.
  • Página 15: Colocação Em Operação

    A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado (U = 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as informações contidas nos gráficos [cp. B]: – Conector: Pin-out 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 16 F. Após o ajuste da distância de comutação, o obje‐ to é removido do caminho óptico, o fundo é suprimido e a saída de comutação se altera (ver gráfico C). 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 17 No âmbito do descarte, deve-se procurar o aproveitamento dos mate‐ riais recicláveis contidos (principalmente dos metais nobres). Manutenção Os sensores SICK não requerem manutenção. Recomendamos que se efetue em intervalos regulares • uma limpeza das superfícies ópticas •...
  • Página 18: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Uso conforme alle prescrizioni La MultiPulse WTB4-3 è una fotocellula a riflessione optoelettronica (di seguito nomina‐ to sensore) utilizzata per il rilevamento ottico senza contatto di oggetti. Se viene utiliz‐...
  • Página 19: Messa In Funzione

    Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U = 0 V). In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni nei grafici [cfr. B]: – Collegamento a spina: assegnazione pin 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 20 Con il potenziometro (tipo: 5 rapporti) viene regolata la distanza di commutazione. Rotazione verso destra: innalzamento della distanza di commutazione, rotazione verso sinistra: riduzione della distanza di commutazione. Si consiglia di fissare la 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 21: Smontaggio E Smaltimento

    Per i materiali riciclabili in esso contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell'ambito dello smaltimento. Manutenzione I sensori SICK sono esenti da manutenzione. A intervalli regolari si consiglia di • pulire le superfici limite ottiche •...
  • Página 22: Instrucciones De Seguridad

    Uso conforme a lo previsto La MultiPulse WTB4-3 es una fotocélula optoelectrónica de reflexión directa (en lo su‐ cesivo llamada sensor) empleada para la detección óptica y sin contacto de objetos.
  • Página 23: Puesta En Servicio

    Los sensores deben conectarse sin tensión (U = 0 V). Debe tenerse en cuenta la información de las figuras [B] en función de cada tipo de conexión: – Conexión de enchufes: asignación de pines 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 24 F. Una vez ajustada la distancia de conmutación, retirar el objeto de la trayectoria del haz, el fondo se suprime y la sa‐ lida conmutada cambia (véase figura C). 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 25: Desmontaje Y Eliminación

    El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable específica de cada pa‐ ís. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales nobles) deben ser eli‐ minados considerando la opción del reciclaje. Mantenimiento Los sensores SICK no precisan mantenimiento. A intervalos regulares, recomendamos: • Limpiar las superficies ópticas externas •...
  • Página 26 UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。该设备类型应由一个适用于 30 V 直流 ■ 电的 1 A 保险丝进行保护。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器. Enclosure type 1 调试前防止设备受潮或污染。 ■ 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。 ■ 设计用途 MultiPulse WTB4-3 是一种漫反射式光电传感器(下文简称为“传感器”),用于物体 的非接触式光学检测。如滥用本产品或擅自对其改装,则 SICK 公司的所有质保承 诺均将失效。 带背景抑制功能的漫反射式光电传感器 Image: A 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 27 6%/90% 18%/90% 90%/90% (0.98) (1.97) (2.95) (3.94) (4.92) (5.91) Distance in mm Image: H 将传感器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。 注意传感器的最大允许拧紧扭矩为 0.8 Nm。 感測器連接必須在斷電 (U = 0 V) 狀態下進行。根據連接方式不同,應注意圖 表 [參看 B] 內的資訊: – 連接器接頭:引腳分配 + (L+) - (M) Image: B 連上所有電氣連接後,方可施加或接通電源電壓 (U >...
  • Página 28 MultiPulse WTB4-3P(PNP:負載 -> M) 當對象處於開關範圍內時,輸出以 2 Hz 振盪。 将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束射中物体的中间。此时,应注 意传感器的光学开口(前部玻璃)处应无任何遮挡 [参照 E]。我们建议使用反射 比较低的物体进行设置。 Image: E – Image: F 配电位计的传感器: 使用电位计(型号:5-通道) 设置开关距离。向右旋转:提高开关距离,向左旋 转:降低开关距离。我们建议开关距离应涵盖物体;例如,参见图 F。开关距离 设置完成后,将物体从光路中移除,同时,将抑制背景并改变输出信号开关装置 (参见图 C)。 传感器已设置并准备就绪。参照图 C 和 G 检查功能。如果输出信号开关装置的 动作不符合图 C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。 Image: C 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 29 Image: G 拆卸和废弃处理 必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料(尤其是 贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。 保养 SICK 传感器无需保养。 我们建议,定期: • 清洁镜头检测面 检查螺栓连接和插头连接 • 不得对设备进行任何改装。 如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 30 UL:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V ■ DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。UL 規格によってリ ストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。 Enclosu‐ re type 1 使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。 ■ 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載され ■ ています。 正しいご使用方法 MultiPulse WTB4-3 とはリフレクタ形光電スイッチ (以下センサと呼ぶ) で、物体 を光学技術により非接触で検知するための装置です。製品を用途以外の目的で使 用したり改造したりした場合は、SICK AG に対する一切の保証請求権が無効にな ります。 背景抑制付きリフレクタ形光電スイッチ Image: A 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 31 (1.97) (2.95) (3.94) (4.92) (5.91) Distance in mm Image: H 適切なブラケットを使用してセンサを取り付けます(SICK 付属品カタログを 参照)。 センサの締め付けトルクの最大許容値 0.8 Nm に注意してください。 センサの接続は無電圧(U = 0V)で行わなければなりません。接続タイプに 応じてグラフ [B を参照] の情報に留意してください: – コネクタ接続:ピン配置 + (L+) - (M) Image: B 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 32 ことがないよう、注意してください [E を参照]。反射率の低い対象物を使用し て調整することをお勧めします。 Image: E – Image: F ポテンショメータ付きセンサ: ポテンショメータ (タイプ: 5 段階) で検出距離を設定します。右へ回すと検出 距離が増大、左へ回すと検出距離が減少します。検出距離を対象物内に入れる ことをお勧めします。例えばグラフ F を参照してください。感度が設定され た後、対象物を光軸から取り除くと背景が抑制され、スイッチング出力が変化 します(グラフ C を参照)。 これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラ フ C および G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従った動作を示 さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 33 Image: C Image: G 解体および廃棄 センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、 できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。 メンテナンス SICK センサはメンテナンスフリーです。 定期的に以下を行うことをお勧めしています: • レンズ境界面の清掃 • ネジ締結と差込み締結の点検 機器を改造することは禁止されています。 記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご 了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 34: Указания По Безопасности

    дальнейшем называемым "сенсор") и используется для оптической бесконтактной регистрации вещей. В случае использования устройства для иных целей, а также в случае внесения в изделие изменений, любые претензии к компании SICK AG на предоставление гарантии исключаются. отражательный световой датчик с затемнением фона.
  • Página 35: Использование По Назначению

    (5.91) Distance in mm Image: H Установите сенсор на подходящем крепежном уголке (см. программу принадлежностей от SICK). Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора в 0.8 Нм. Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (U = 0 В). В зависимости от типа подключения следует учесть информацию с графиков [см.
  • Página 36 Image: F Сенсор с потенциометром: С помощью потенциометра (тип: 5-оборотн.) регулируется расстояние срабатывания. Вращение вправо: увеличение расстояния срабатывания, вращение влево: уменьшение расстояния срабатывания. Рекомендуется устанавливать расстояние срабатывания в объекте, например, см. график F. 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 37: Демонтаж И Утилизация

    Демонтаж и утилизация Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному использованию содержащихся в них материалов (прежде всего, драгоценных металлов). Техобслуживание Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании. Рекомендуется регулярно • очищать оптические ограничивающие поверхности •...
  • Página 38 ые 明暗比 ライト/ 为 1:1 ripple max. welligkeit courts-cir‐ circuito A; ondula‐ tocircuitos значения: ダークの 5 Vss max. 5 Vss cuits max. máx. 8 A; máx. 8 A; эксплуатац 比率 1:1 8018709 | SICK Subject to change without notice...
  • Página 39 D = sorties circuitos. te e curto- подавлени protégées circuito е contre les импульсн courts-cir‐ ых помех cuits et les surcharges выходы защищен ы от перенапр яжения и короткого замыкани я 8018709 | SICK Subject to change without notice...

Tabla de contenido