Boneco U200 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para U200:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 65

Enlaces rápidos

U200

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Boneco U200

  • Página 1 U200...
  • Página 2 Gebrauchsanweisung (5 – 16) Instructions for use (17 – 28) (29 – 40)
  • Página 4 Gebrauchsanweisung...
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Herzlichen Glückwunsch, dass Sie sich für den Ultraschall- Wassertanks, vor jeder Reinigung, vor jeder Montage/ Wassers nicht sicher sein, so verwenden Sie vernebler U200 entschieden haben! Demontage einzelner Teile, vor jeder Umplatzierung destilliertes Wasser. Daneben ist es wichtig, dass aus der Steckdose zu ziehen.
  • Página 7 Gerätebeschreibung / Lieferumfang Auspacken • Gerät vorsichtig aus der Verpackung nehmen. • Entfernen Sie den Plastikbeutel vom Gerät (10). Düse (drehbar) • Entnehmen Sie die Entkalkungspatrone und das Steckernetzteil aus der kleinen Kartonschachtel. Öffnen Sie den eingeschweissten Beutel zur Entnahme der Entkalkungspatrone (11).
  • Página 8: Wasser Einfüllen

    Inbetriebnahme Wasser einfüllen • Die Plastikabdeckung des Steckernetzteils entfernen Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie und den länderspezifischen Stecker einschieben (13). den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie • Gerät nicht direkt auf den Boden oder neben eine während des Betriebes nicht in den Vernebler- Heizung stellen.
  • Página 9 Der Ionic Silver Stick ® nutzt die antimikrobielle Wirkung von Silber und sorgt eine Saison für optimale Wasserrein- haltung in allen BONECO Luftbefeuchtern. Der Ionic Silver Stick ® wirkt, sobald er mit Wasser in Berührung kommt – auch bei ausgeschaltetem Gerät. Der Ionic Silver Stick ®...
  • Página 10: Reinigung / Wartung

    Bedienung Reinigung / Wartung Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! Verwenden Sie für die Entkalkung ausschliesslich CalcOff. Schäden, die durch Verwendung von anderen Entkalkungsmittel verursacht werden, sind von der Garantie ausgenommen.
  • Página 11 Achtung! • Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die untere Seite des Geräteunterteils gelangt (28). • Reinigen Sie die Innenteile mit einem weichen Tuch und verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Fensterputzmittel und Lösungsmittel (29). • Benutzen Sie zur wöchentlichen Reinigung der Membrane ausschliesslich die Bürste (30).
  • Página 12 Austausch Entkalkungspatrone Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Wassertank vom Gerät nehmen. Greifen Sie wäh- rend des Betriebes nicht in den Verneblerraum! Die Patrone muss alle 2–3 Monate ersetzt werden. Bei sehr hartem Wasser kann ein Wechsel der Patrone bereits früher nötig sein.
  • Página 13 • Schliessen Sie den Deckel (41). • Legen Sie die Entkalkungspatrone für mind. 24h in ein mit Wasser gefülltes Becken (44). Das Granulat muss Wasser aufsaugen, um die volle Leistung zu erreichen. • Drehen Sie die Patrone nun auf den Wassertankdeckel (45).
  • Página 14: Störungen Beheben

    Störungen beheben Technische Daten Problem Mögliche Ursache Was tun Netzspannung 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Gerät funktioniert nicht Gerät hat keinen Strom Gerät an Stromnetz anschliessen Leistungsaufnahme 20 W Kein Wasser im Wassertank Wasser nachfüllen (Rote Wasserstandsanzeige leuchtet auf) Befeuchtungsleistung 300 g/h Kein Nebelausstoss...
  • Página 16 Instructions for use...
  • Página 17: Safety Instructions

    Foreword • Disconnect the appliance from the mains power before • To protect health safety and proper humidifier Congratulations on choosing the Ultrasonic Humidifier U200! filling/emptying the water tank, before cleaning, function use only clean, contamination-free, cold, fresh before assembling/dismantling of individual parts and tap water in your humidifier.
  • Página 19 Description of the appliance / Unpacking Scope of delivery • Carefully remove the unit from its box. • Remove the unit from the plastic bag (10). • Remove the demineralization cartridge and the Mist outlet (rotating) adapter from the small cardboard box. Open the sealed bag to remove the demineralization cartridge (11).
  • Página 20: Putting Into Operation

    Putting into operation Filling the tank • Remove the plastic cover of the adapter and insert the Always switch off the appliance before removing country specific plug (13). the water tank. Do not reach inside the nebulizer • Do not place it directly next to a radiator or on a space while the appliance is running! floor with floor heating.
  • Página 21 The Ionic Silver Stick ® utilizes the antimicrobial property of silver and provides one season of optimum water quality maintenance in all BONECO humidifiers. The Ionic Silver Stick ® begins working as soon as it comes into contact with water – even if the unit is switched off. The Ionic Silver Stick is intended exclusively for use in humidifiers.
  • Página 22: Cleaning & Maintenance

    Operation Cleaning / Maintenance Always switch the appliance off before removing the water tank. Do not reach inside the nebulizer space while the appliance is running! Only use CalcOff for decalcification and cleaning of the product. Damage that is caused by the use of other cleaning agents is not covered by the warranty.
  • Página 23 Important • Make sure that no water gets into the lower part of the main body (28). • Clean the inner parts with a soft cloth. Never use any solvents or aggressive cleaning agents (29). • Only use the brush to clean the membrane (30). This should be done once a week.
  • Página 24 Replacement of the demineralization cartridge Always switch off the appliance before removing the water tank. Do not reach inside the nebulizer space while the appliance is running! The cartridge must be replaced every 2 – 3 months. If the water is very hard, it may be necessary to replace the cart- ridge earlier.
  • Página 25 • Soak the demineralization cartridge in a bowl of water for at least 24 hours before use (44). The granules have to absorb water to reach maximum performance. • Now screw the cartridge onto the water tank cap (45). Close the tank cap securely! Place the water tank onto the base (46).
  • Página 26: Technical Data

    Troubleshooting Technical data Problem Possible cause What to do Mains voltage 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Unit does not operate Appliance has no power Connect appliance to power socket Power consumption up to 20 W No water in the tank Fill tank with water (Red water level indicator is illuminated) Humidity output up to...
  • Página 28 Instructions d’utilisation...
  • Página 29: Avant-Propos

    Avant-propos montage/démontage de pièces particulières et avant innocuité, veuillez utiliser de l‘eau distillée. De plus, il Félicitations, avec le humidificateur à ultrason U200, vous chaque déplacement de l’appareil. est conseillé de nettoyer et d‘entretenir votre avez choisi le bon produit ! •...
  • Página 31 Description de l’appareil / Désemballage Volume de la livraison • Retirez l’appareil de la boîte avec soin. • Retirez l’appareil du sac en plastique (10). • Sortez la cartouche anticalcaire et le bloc secteur de Buse de brumisation la petite boite en carton.Ouvrez le sachet soudé pour (rotative) sortir la cartouche anticalcaire (11).
  • Página 32: Mise En Service

    Mise en service Remplissage du réservoir • Enlever le recouvrement en plastique du bloc secteur Débranchez toujours l’appareil avant de retirer et insérer la fiche spécifique de pays (13). le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans • Ne le placez pas à proximité immédiate d’un radiateur l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est ni sur un sol chauffant.
  • Página 33: Utilisiations De Parfums

    L’Ionic Silver Stick ® utilise l’action antimicrobienne de l’argent et assure pendant une saison une épuration op- timale de l’eau dans tous les humidificateurs BONECO. L’Ionic Silver Stick ® agit dès qu’il entre en contact avec l’eau – également lorsque l’appareil est désactivé. L’Ionic Silver Stick est exclusivement destiné...
  • Página 34: Nettoyage /Entretien

    Commande C) Allumer/éteindre l‘éclairage bleu L‘interrupteur à coulisse à l‘arrière de la partie inférieure permet d‘allumer et d‘éteindre l‘éclairage bleu. L‘éclairage rouge ne peut pas être éteint. Nettoyage /entretien Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche.
  • Página 35 Attention • Veillez à ce qu’il n’y ait pas d’eau dans le fond du bac (28). • Nettoyez les parties intérieures avec un chiffon doux et n’utilisez en aucun cas de l’essence, des produits pour nettoyer les vitres ou des solvants (29). •...
  • Página 36 Remplacement de la cartouche anticalcaire Débranchez toujours l’appareil avant de retirer le réservoir d’eau. Ne touchez pas à l’eau située dans l’espace de nébulisation lorsque l’appareil est en marche. Cette cartouche doit être remplacée tous les deux à trois mois. Si votre eau est très dure, vous devrez peut-être remplacer la cartouche plus tôt.
  • Página 37 • Retirez le gobelet plastique et la pièce en mousse de polystyrène du cartouche (39) et conservez-les pour réutilisation (le kit d’appoint de résine comporte 3 sachets d’appoint) (40). • Refermez le bouchon (41). • Trempez la cartouche anticalcaire pendant 24 h avant de l’utiliser (44).
  • Página 38 Que faire en cas de panne ? Spécifications techniques Problème Cause éventuelle Que faire Voltage 100 – 240 V / 50 – 60 Hz L’appareil ne fonctionne pas L‘appareil n‘est pas sous tension Brancher l‘appareil sur le réseau Consommation électrique 20 W Réservoir vide Remplissez le réservoir d’eau...
  • Página 40 Istruzioni per l’uso...
  • Página 41: Avvertenze Sulla Sicurezza

    Complimenti per aver scelto l’umidificatore ad ultrasuoni di singole parti e prima di ogni spostamento. rubinetto. Se la sorgente d’acqua è inquinata o temete U200! • Non mettere le mani nella camera di nebulizzazione che non sia sicura, utilizzate acqua distillata.
  • Página 43 Descrizione dell’apparecchio/Dotazione Aprire l’imballaggio • Togliete l’apparecchio dall’imballaggio con cautela. • Togliete il sacchetto di plastica dall’apparecchio. Ugello della nebbia • Togliere la cartuccia del decalcificatore e l’alimentatore (rotante) dal piccolo contenitore in cartone. Aprire il sacchetto sigillato che contiene la cartuccia del decalcificatore ed estrarla (11).
  • Página 44: Messa In Funzione

    Messa in funzione Riempire con acqua • Togliere la copertura di plastica Spegnete sempre l’apparecchio prima di ri- dell‘alimentatore a spina ed inserire la spina muovere il serbatoio dell’acqua. Non mettete le adatta alla presa disponibile (13). mani nella camera di nebulizzazione durante il •...
  • Página 45 BONECO. L’Ionic Silver Stick ® agisce appena viene a con- tatto con l’acqua, anche se l’apparecchio è spento. L’Io-...
  • Página 46: Pulizia/Manutenzione

    Funzionamento C) Accensione/spegnimento della luce blu L’interruttore a cursore posto sul retro della parte inferi- ore dell’apparecchio comanda l’accensione / spegnimento dell’illuminazione a luce blu. L’illuminazione a luce rossa resta sempre accesa. Pulizia/manutenzione Spegnete sempre l’apparecchio prima di to- gliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizza- zione durante il funzionamento! Per l’eliminazione del calcare impiegare esclu-...
  • Página 47 Attenzione • Fate attenzione che non penetri acqua nella parte inferiore della base (28). • Pulite le parti interne con un panno morbido, non utilizzando mai benzina, detersivi per finestre e solventi (29). • Utilizzate esclusivamente la spazzola per la pulizia settimanale della membrana (30).
  • Página 48 Sostituzione della cartuccia decalcificante Spegnete sempre l’apparecchio prima di togliere il serbatoio dell’acqua da quest’ultimo. Non mettete le mani nella camera di nebulizzazione durante il funzionamento! Questa cartuccia deve essere sostituita ogni 2 – 3 mesi. Nel caso in cui l’acqua fosse molto dura, potrebbe essere ne- cessario cambiare la cartuccia anticipatamente.
  • Página 49 • Rimuovete dalla cartuccia il bicchiere di plastica e la spugna plastica rosa (39) e conservateli per un riutilizzo futuro (il corredo di rifornimento comprende tre sacchetti di resina) (40). • Chiudete il coperchio (41). • Mettete la cartuccia decalcificante per almeno 24h in una bacinella piena d’acqua (44).
  • Página 50: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Dati tecnici Problema Possibile causa Cosa fare Tensione di rete 100 – 240 V / 50 – 60 Hz L’apparecchio non funziona L’apparecchio non è alimentato Collegare l’apparecchio alla rete elettrica Consumo di energia 20 W Manca acqua nell’apposito serbatoio Rabboccare acqua (La spia rossa del livello dell’acqua s’illumina) Potenza di umidificazione...
  • Página 52 Gebruiksaanwijzing...
  • Página 53: Veiligheidsinstructies

    Van harte gefeliciteerd met uw aankoop van de ultrasone worden telkens wanneer de watertank gevuld/geledigd veilig is om te gebruiken, neem dan gedistilleerd water. vernevelaar U200! wordt, alvorens te reinigen, alvorens afzonderlijke Bovendien wordt geadviseerd om uw bevochtiger onderdelen gemonteerd/gedemonteerd worden en...
  • Página 55 Beschrijving toestel / Leveringsomvang Uitpakken • Haal het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder de plastic zak van het toestel (10). Uitstootopening (draaibaar) • Neem de demineralisatiepatroon en de lichtnetadapter uit de kleine kartonnen verpakking. Open het plastic zakje en neem de demineralisatiepatroon (11) eruit. •...
  • Página 56: Inbedrijfstelling

    Inbedrijfstelling Water vullen • Verwijder de kunststof afscherming van de Schakel het toestel altijd uit als u de watertank lichtnetadapter en schuif daar de stekker in die van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de wer- geschikt is voor uw land (13). king nooit in de nevelkamer! •...
  • Página 57 De lonic Silver Stick ® maakt gebruik van de antimicrobiële werking van zilver en zorgt een seizoen lang voor optimaal schoon water in alle BONECO luchtbevochtigers. De Ionic Silver Stick ® werkt zodra hij met water in contact komt –...
  • Página 58 Bediening Reiniging/onderhoud Schakel het toestel altijd uit voordat u de water- tank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werking niet in de nevelkamer! Gebruik voor het ontkalken uitsluitend CalcOff. Schade die door het gebruik van andere ontkal- kingsmiddelen is veroorzaakt, wordt niet door de garantie gedekt.
  • Página 59 Belangrijk • Let erop dat er geen water in het onderste gedeelte van het toestel komt (28). • Reinig de binnenste onderdelen met een zachte doek. Maak in geen geval gebruik van benzine, schoonmaakmiddelen voor ramen of oplosmiddelen (29). • Voor de wekelijkse reiniging van het membraan maakt u uitsluitend gebruik van de borstel (30).
  • Página 60 Vervangen van het Demineralisatiepatroon Schakel het toestel altijd uit voordat u de water- tank van het toestel verwijdert. Grijp tijdens de werkiing niet in de nevelkamer! Deze patroon moet telkens na 2 – 3 maanden worden ver- vangen. Bij heel hard water kan vervanging van het patroon al eerder nodig zijn.
  • Página 61 • Leg de demineralisatiepatroon gedurende minstens 24 uur in een met water gevulde schaal (44). Het granulaat moet water kunnen opzuigen om zijn volle vermogen te bereiken. • Vervolgens het patroon op het watertankdeksel draaien (45). Tankdeksel goed afsluiten! De watertank op het onderste gedeelte plaatsen (46).
  • Página 62 Storingen verhelpen Technische informatie Probleem Mogelijke oorzaken Wat doen Netspanning 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Toestel functioneert niet Toestel krijgt geen stroom Toestel op elektriciteitsnet aansluiten Vermogensopname 20 W Geen water in de watertank Water bijvullen (Rode waterpeilindicator gaat branden) Bevochtigingscapaciteit 300 g/h...
  • Página 64: Instrucciones Para El Uso

    Instrucciones para el uso...
  • Página 65: Introducción

    ¡Felicidades por haber adquirido el nebulizador ultrasónico funcionando! La oscilación de alta frecuencia provoca mantenimiento a su humidificador cuando sea U200! el calentamiento de la membrana. necesario, tal como se indica en este manual. • Nunca desconecte el equipo del enchufe tirando del •...
  • Página 67: Desembalaje

    Descripción de la aplicación / Contenido Desembalaje • Extraiga con cuidado la unidad de la caja. • Saque la unidad de la bolsa (10). Boquilla de niebla (giratoria) • Saque el cartucho desmineralizador y el enchufe de alimentación de la caja pequeña de cartón. Abra la bolsa plastificada para extraer el cartucho desmineralizador (11).
  • Página 68: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Llenado del Tanque • Retire la cubierta de plástico del enchufe de la fuente Desenchufe siempre la unidad antes de extraer de alimentación e introduzca el conector específico del el tanque de agua. ¡No toque la área del nebuli- país (13).
  • Página 69: Depuración Del Agua

    El lonic Silver Stick ® utiliza la acción antimicrobiana de la plata y permite mantener la calidad del agua de todos los humidificadores de aire BONECO en un estado óptimo du- rante una temporada. El Ionic Silver Stick ® actúa al entrar en contacto con el agua, incluso con el aparato apagado.
  • Página 70: Limpieza/Mantenimiento

    Manejo Limpieza/mantenimiento Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque el interior del area de nebulización mientras esté en funcionamiento! Utilice para la descalcificación exclusivamente CalcOff. La garantía no cubrirá los daños causa- dos por el uso de otros descalcificadores. Atención: no debe llegar agua al orificio de ventila- ción, pues se producirían daños en el aparato (22).
  • Página 71 Atención • Tenga especial cuidado en que no entre agua en la pieza inferior del aparato (28). • Limpie el interior del humidificador con un trapo suave, y no utilice nunca gasolina, limpia cristales o disolventes (29). • Para limpiar la membrana utilice exclusivamente el cepillo (30).
  • Página 72: Sustitución Del Cartucho Desmineralizador

    Sustitución del cartucho desmineralizador Desenchufe siempre la unidad antes de extraer el tanque de agua. ¡No toque la área del nebu- lización mientras esté funcionando el aparato! El cartucho desmineralizador debe ser sustituido cada 2 o 3 meses. Si el agua es muy dura, puede ser necesario sustituir el cartucho antes.
  • Página 73 • Retire la cubeta de plástico y la pieza rosa de poliestireno del cartucho (39) y consérvela para utilizarla en el futuro (la resina de relleno consta de 3 bolsas de relleno) (40). • Cierre la cubierta (41). • ¡Sumerja el cartucho nuevo en agua durante un mínimo de 24 horas antes de usarlo (44)! Los gránulos deben absorber agua para alcanzar un alto rendimiento.
  • Página 74: Solución De Problemas

    Solución de problemas Datos técnicos Problema Posible causa Qué hacer Tensión de la red 100 – 240 V / 50 – 60 Hz El humidificador no funciona El aparato no tiene alimentación El aparato está conectado a la alimentación Consumo de energía 20 W El tanque no tiene agua Llene el depósito de agua...
  • Página 76 Használati útmutató...
  • Página 77: Biztonsági Útmutatások

    Előszó • A készülék javítását csak elektromos készülékeket • A készülékbe semmiféle tárgyat ne helyezzen bele. Szívből gratulálunk Önnek, hogy az U200 Ultrahangos szerelő szakemberre bízza (4). A szakszerűtlenül • Feltétlenül tartsa szabadon a légbevezető- és párásító megvásárlása mellett döntött.
  • Página 79 Készülék leírása / Szállítás hatóköre Kicsomagolás • A készüléket óvatosan vegye ki csomagolásából. • A készülékről távolítsa el a műanyag zacskót (10). Fúvóka (elfordítható) • Távolítsa el a vízlágyító patront és a tápegységet a kisebb kartondobozból. Nyissa ki a lezárt tasakot, és vegye ki a vízlágyító...
  • Página 80: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Víz betöltése • Távolítsa el a dugaszolható tápegység műanyag Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- burkolatát és tolja be az országspecifikus dugaszt (13). tartályt leveszi a készülékről. Működés közben • Ne tegye a készüléket közvetlenül a padlóra vagy ne nyúljon a készülék párásító...
  • Página 81 A víz tisztán tartása Az Ionic Silver Stick ® , azaz az ionizáló ezüstrúd az ezüst an- timikrobiális hatását használja ki, és így az összes BONECO légpárásító készülék esetében a teljes szezonban képes az optimális vízminőséget fenntartani. Az Ionic Silver Stick ®...
  • Página 82 Az használata C) A kék lámpát működtető kapcsoló A kék lámpa az alap alsó részén lévő csúszókapcsolóval kapcsolható be-, illetve ki. A piros lámpa nem kapcsolható Tisztítás / karbantartás Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- tartályt leveszi a készülékről. Működés közben ne nyúljon a készülék párásító...
  • Página 83 Figyelem • Vigyázzon hogy a készülék alsó részébe ne jusson be víz (28). • A belső részeket puha törlőkendővel tisztítsa és ne használjon benzint, ablaktisztítót és oldószert (29). • A kefét csak a membrán tisztítására használja! (30) A tisztítást hetente egyszer végezze el. •...
  • Página 84 A vízlágyító patron cseréje Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a víz- tartályt leveszi a készülékről. Működés közben ne nyúljon a készülék párásító terébe! A patront cserélje kb. 2 – 3 havonta. Ha a víz ásványi anyag tartalma magas, akkor a patront esetleg korábban kell kic- serélni.
  • Página 85 • Zárja le a fedelet (41). • A vízlágyító patront legalább 24 óráig tartsa a vízzel töltött tartályban (44). A granulátumnak a vizet fel kell szívnia a teljes teljesítmény eléréséhez. • Csavarja rá a patront a víztartály fedelére (45). Zárja le gondosan a tartályt! A víztartályt helyezze a tápaljzatba (46).
  • Página 86 Hibaelhárítás Műszaki adatok Hibajelenség Lehetséges oka Mi tegyek Feszültség 100 – 240 V / 50 – 60 Hz A készülék nem működik A készülék nem kap áramot Csatlakoztassa a készüléket a dugaszolóaljzathoz Teljesítmény felvétel 20 W Nincs víz a víztartályban Víz utántöltése (A piros vízszintjelző...
  • Página 88: Instrukcja Obsługi

    Instrukcja obsługi...
  • Página 89: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Ponadto zaleca się czyścić i Dziękujemy Państwu za zakup ultradźwiękowego oraz przed przestawianiem urządzenia. dokonywać konserwacji nawilżacza w nawilżacza powietrza U200. • Nie demontować urządzenia podczas jego pracy – przewidzianym czasie, zgodnie z instrukcjami powierzchnia przetwornika pod wpływem wysokich zawartymi w niniejszym podręczniku.
  • Página 91: Rozpakowanie Urządzenia

    Opis urządzenia/Zakres dostawy Rozpakowanie urządzenia • Ostrożnie wyjąć urządzenie z kartonu. • Następnie wyjąć urządzenie z plastikowej torby (10). Dysza wylotowa (obrotowa) • Wyjąć filtr odwapniający oraz zasilacz sieciowy z pudełka kartonowego. Otworzyć torbę ze zgrzewką, aby wyjąć filtr odwapniający (11). •...
  • Página 92: Uruchamianie Urządzenia

    Uruchamianie urządzenia Napełnianie zbiornika na wodę • Zdjąć plastikową osłonę zasilacza wtyczkowego i Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia naj- wsunąć wtyczkę odpowiednią dla danego kraju (13). pierw należy je wyłączyć (oraz odłączyć od za- • Nie stawiać urządzenia bezpośrednio na podłodze silania).
  • Página 93 Elektroda lonic Silver Stick ® wykorzystuje antybakteryjne działanie srebra i zapewnia przez cały sezon optymalne utrzymanie czystości wody we wszystkich nawilżaczach powietrza BONECO. Ionic Silver Stick ® działa od razu po zetknięciu z wodą, również przy wyłączonym urządzeniu. Ionic Silver Stick przeznaczona jest wyłącznie do użycia w...
  • Página 94 Obsługa C) Włączanie/wyłączanie niebieskiego podświetlenia Za pomocą przełącznika z tyłu dolnej części urządzenia można włączać i wyłączać niebieskie podświetlenie. Czer- wonej iluminacji nie można wyłączyć. Czyszczenie / Konserwacja Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia najpierw należy je wyłączyć oraz odłączyć od za- silania.
  • Página 95 Uwaga • Upewnić się, że woda nie dostaje się do dolnej wewnętrznej części korpusu urządzenia (rys.28) • Czyścić części wewnętrzne miękką szmatką. Do czyszczenia nawilżacza nie używać żadnych rozpuszczalników ani agresywnych środków czyszczących (rys.29). • Do czyszczenia przetwornika piezoelektrycznego można używać szczoteczki (rys.30). •...
  • Página 96 Wymiana filtra odwapniającego Przed wyjęciem zbiornika wody z urządzenia na- jpierw należy je wyłączyć oraz odłączyć od za- silania. Podczas, gdy urządzenie jest włączone, nie należy sięgać do komory parowania! Granulat w filtrze odwapniającym powinien być wymieni- any co 2 – 3 miesiące (w zależności od stopnia twardości wody).
  • Página 97 • Usunąć plastikowy pojemnik oraz różową piankę polisterynową z filtra (39) oraz pozostawić do dalszego użytkowania (dodatkowe opakowanie zawiera 3 torebki z granulatem (40). • Założyć nakrętkę (41). • Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia należy umieścić filtr odwapniający na co najmniej 24 godziny w wodzie (44).
  • Página 98 Problemy i rozwiązanie Dane techniczne Problem Przyczyna Postępowanie Napięcie 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Nawilżacz nie działa Brak zasilania w urządzeniu Podłączyć aparat do prądu Zużycie energii 20 W Brak wody w zbiorniku Napełnić zbiornik wodą (błyska czerwona lampka wodowskazu) Wydajność...
  • Página 100 Инструкция по эксплуатации...
  • Página 101: Правила Безопасной Эксплуатации

    Инструкция по эксплуатации • Ремонт увлажнителя должны выполнять • Не оставляйте увлажнитель под дождем. Не Поздравляем Вас с покупкой ультразвукового увлажни- только квалифицированные специалисты (рис. 4). используйте увлажнитель в сырых помещениях. теля воздуха U201A! Во избежание травм и повреждения имущества •...
  • Página 103 Перед началом эксплуатации Устройство увлажнителя / Комплект • Аккуратно извлеките увлажнитель из коробки. поставки • Снимите с увлажнителя полиэтиленовую упаковку (рис. 10). Распылитель (поворачивающийся) • Достаньте картридж для деминерализации воды и адаптер из маленькой картонной коробки. Вскройте герметичный пакет с картриджем (11). •...
  • Página 104: Начало Эксплуатации

    Начало эксплуатации Заполнение резервуара водой • Снимите пластиковую крышку блока питания со Перед тем как заполнить резервуар водой штепсельной вилкой,и вставьте подходящую отключите электропитание увлажнителя и штепсельную вилку (13). выньте штепсельную вилку из сетевой розетки • Не устанавливайте увлажнитель в (рис.
  • Página 105 серебра, ионы которого эффективно очищают воду от вредных бактерий и микробов, обеспечивая один се- зон оптимальной очистки воды во всех аппаратах для очистки воздуха BONECO. Стержень Ionic Silver Stick ® начинает работать сразу же при контакте с водой – даже при выключенном устройстве. Стержень Ionic Silver Stick предназначен...
  • Página 106: Уход И Чистка

    Управление C) Включение / выключение синей подсветки Ползунковый переключатель в нижней части основания устройства позволяет включать и выключать синюю подсветку. Подсветка красного цвета не отключается. Уход и чистка Перед началом любых работ отключите электропитание увлажнителя и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки! При включенном...
  • Página 107 Внимание! • Убедитесь, что вода не попала в основание корпуса увлажнителя (рис. 28). • Для чистки внутренних поверхностей увлажнителя используйте мягкую ткань. Не используйте для чистки увлажнителя бензин, средства для чистки стекол и органические растворители (рис. 29). • Еженедельно выполняйте чистку мембраны с...
  • Página 108 Замена картриджа для деминерализации воды Перед тем, как снять резервуар для воды, отключите электропитание увлажнителя и выньте штепсельную вилку из сетевой розетки! При включенном увлажнителе не прикасайтесь к мембране увлажнителя. Замену картриджа для деминерализации воды следует выполнять каждые 2 – 3 месяца. При высокой жесткости водопроводной...
  • Página 109 • Поместите содержимое одного запасного пакета в Вариант 2: Замена картриджа пластмассовый стаканчик, который поставляется с • Снимите верхнюю часть корпуса увлажнителя, комплектом запасного гранулята (рис. 36). извлеките резервуар для воды и выкрутите пробку • Установите пустой картридж, в центре которого (рис.
  • Página 111 увлажнитель в сухом отапливаемом помещении при обратиться в сервисный центр. Список сервисных безопасности температуре от 18 до 25 град.С. центров Вы можете уточнить на сайте www.boneco. • 2004/108/EG: в отношении электромагнитной ru, в разделе «сервис». Ремонт электроприборов совместимости Утилизация увлажнителя...
  • Página 112 Bruksanvisning...
  • Página 113 • Ställ inte apparaten direkt på golvet, i närheten av en • Tillverkaren påtar sig inte något ansvar för skador som Tack för att du har valt ultraljudsfuktaren U200! värmekälla eller i närheten av annan elektrisk uppkommer till följd av att denna bruksanvisning inte utrustning.
  • Página 115 Beskrivning av apparaten/Leveransinnehåll Uppackning • Ta försiktigt ut apparaten ur förpackningen. • Ta bort plastpåsen runt apparaten (10). Dimmutblåsare (vridbar) • Ta bort avkalkningspatronen och stickkontakten från den lilla kartonglådan. Öppna den igensvetsade påsen till avkalkningspatronen (11). • Ta bort locket på vattentanken och skruva fast avkalk- Vattenbehållare ningpatronen på...
  • Página 116 Idrifttagning Påfyllning av vatten • Ta av plastkåpan från stickkontakten och stick in den Stäng alltid av apparaten innan vattenbehålla- kontakt, som används i landet där du är (13). ren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- • Ställ inte apparaten direkt på golvet eller i närheten av delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! en värmekälla.
  • Página 117 ® använder silvrets antimikrobiella verkan och sörjer under ett en säsong för en optimal renhållning av vattnet i alla luftfuktare från BONECO. Ionic Silver Stick ® verkar omedelbart när det kommer i kontakt med vatten, även om apparaten skulle vara avstängd. Ionic Silver Stick ®...
  • Página 118 Manövrering Rengöring / underhåll Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! Använd endast CalcOff för avkalkning. Skador som orsakats genom användning av andra av- kalkningsmedel täcks inte av garantin. Varning: Låt inget vatten komma in i ventilations- öppningen! Detta kan skada apparaten (22).
  • Página 119 Observera • Var försiktig så att inget vatten tränger in i apparatens underdel (28). • Rengör de inre delarna med en mjuk trasa och använd under inga omständigheter bensin, fönsterputs eller lösningsmedel (29). • Använd endast borsten för rengöring av membranet en gång i veckan (30).
  • Página 120 Utbyte av avkalkningspatronen Stäng alltid av apparaten innan vattenbehållaren avlägsnas från apparaten. Stick inte in kropps- delar i dimmgeneratorn när apparaten är i gång! Patronen måste bytas varannan eller var 2 – 3 månad. Vid mycket hårt vatten kan patronen behöva bytas oftare. Vitt damm runt apparaten är ett säkert tecken på...
  • Página 121 • Ta nu loss patronen från locket till vattentanken (45). Stäng locket till behållaren ordentligt! Placera vattentanken på underdelen (46). Alternativ B: Utbyte av hela patronen • Ta bort vattentanken från underdelen och lossa locket till vattentanken (31). • Avkalkningspatronen sitter på insidan av vattenbehållarens lock.
  • Página 122 Felsökning Tekniska data Problem Möjlig orsak Åtgärd Nätspänning 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Apparaten fungerar inte Apparaten har ingen ström Anslut apparaten till elnätet Effekt 20 W Inget vatten i vattenbehållaren Fyll på vatten (röd vattenståndsindikator lyser) Fuktighetskapacitet 300 g/h Ingen dimmutblåsning...
  • Página 124 Käyttöohje...
  • Página 125 öljyjä suoraan vesisäiliöön Onnittelemme, että olet valinnut juuri ultraäänikostuttimen verkkojohdosta vetämällä. tai vesihauteeseen (9). Nämä lisäaineet vahingoittavat U200! • Vesisäiliötä ei saa täyttää höyrysuuttimen kautta (5). laitetta! Laitteen takuu raukeaa, jos tällaisia lisäaineita • Aseta laite aina tasaiseen, kuivaan paikkaan.
  • Página 127: Pakkauksen Avaaminen

    Laitteen kuvaus/Toimituslaajuus Pakkauksen avaaminen • Ota laite varovasti pakkauksestaan. • Poista muovi laitteen ympäriltä (10). Höyrysuutin • Poista kalkinpoistopatruuna ja verkkolaite pienestä (käännettävissä eri suuntiin) rasiasta. Avaa kiinni hitsattu muovipussi ja ota kal- kinpoistopatruuna esille (11). • Tartu vesisäiliön kanteen ja pyöritä kalkinpoistopa- Vesisäiliö...
  • Página 128 Käyttöönotto Vesisäiliön täyttö • Irrota verkkomuuntajan muovisuojus ja kytke siihen Katkaise aina ensin virta, ennen kuin otat vesi- maakohtaisesti käytössä oleva pistoke (13). säiliön pois laitteesta. Kun laite toimii, älä koske • Älä sijoita laitetta lattialle tai aivan lämmönlähteen höyrystintilaan! (esim.
  • Página 129 Vedenpuhdistus Ionic Silver Stick ® käyttää hopean antimikrobista vaiku- tusta ja varmistaa optimaalisen vedenpuhtauden yhdeksi kaudeksi kaikille BONECO-ilmankostuttimille. Ionic Sil- ver Stick ® vaikuttaa heti joutuessaan kosketuksiin veden kanssa – myös laitteen ollessa sammutettuna. Ionic Silver Stick on tarkoitettu käytettäväksi vain ilmankostuttimissa.
  • Página 130: Puhdistus Ja Huolto

    Käyttö Puhdistus ja huolto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesisäiliön. Älä koske höyrystintilaa, kun laite on toiminnassa. Käytä kalkinpoistoon ainoastaan CalcOff-tuo- tetta. Takuu ei korvaa muiden kalkinpoistoainei- den käytöstä johtuvia vahinkoja. Huomio! Tuuletusaukkoon ei saa mennä vettä! Se voi rikkoa laitteen (22). •...
  • Página 131 Varo: • Laitteen alaosaan ei saa päästä vettä (28). • Puhdista laitteen sisäosa pehmeällä kankaalla. Missään tapauksessa ei saa käyttää esim. bensiiniä, ikkunanpesuainetta tai liuottimia (29). • Käytä kalvon viikoittaiseen puhdistukseen vain harjaa (30). • Vaihda vesisäiliön vesi vähintään kerran viikossa. WARM...
  • Página 132 Kalkinpoistopatruunan vaihto Katkaise laitteesta virta, ennen kuin irrotat vesi- säiliön. Älä koske höyrystintilaa laitteen ollessa toiminnassa! Patruuna on vaihdettava 2 – 3 kuukauden välein. Jos vesi on erittäin kovaa, voi patruunan vaihto olla tarpeen aikai- semmin. Varma merkki patruunan loppuunkulumisesta on valkoinen pöly laitteen läheisyydessä.
  • Página 133 Vaihtoehto B: Vaihda koko patruuna • Irrota vesisäiliö alaosasta ja poista kansi (31) kiertämällä sitä. • Kalkinpoistopatruuna on säiliön kannen sisäpuolella. Irrota patruuna kannesta vastapäivään kiertämällä (32). Varo: ÄLÄ hävitä säiliön kantta! • Vanha patruuna on sekajätettä (42). • Ota uusi patruuna pakkauksesta (43). •...
  • Página 134 Toimintahäiriöt Tekniset tiedot Ongelma Mahdollinen syy Toimi näin Verkkojännite 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Laite ei toimi Laitteessa ei ole virtaa Kytke laite sähköverkkoon Ottoteho 20 W Säiliössä ei ole vettä Täytä säiliö vedellä (Punainen veden tason merkkivalo syttyy) Kostutusteho 300 g/h Laite ei tuota höyryä...
  • Página 136 Brugsanvisning...
  • Página 137 Forord • Stikket må aldrig tages ud af stikkontakten med våde direkte i vandtanken eller i vandbeholderen (9). Tillykke med dit køb af ultralydsbefugteren U200! hænder eller ved at trække i ledningen. Disse tilsætningsstoffer beskadiger befugteren! • Påfyld aldrig vand gennem dysen (5).
  • Página 139 Beskrivelse af apparatet / Leverance Udpakning • Tag apparatet forsigtigt ud af emballagen. • Fjern plastikposen fra apparatet (10). Dyse (drejelig) • Afmonter afkalkningspatronen og strømforsyningen fra den lille papæske. Åbn den forseglede pose for at afmontere afkalkningspatronen (11). • Afmonter låget til vandbeholderen fra vandbeholderen, Vandbeholder og skru afkalkningspatronen fast på...
  • Página 140 Ibrugtagning Vandpåfyldning • Fjern plastafdækningen over adapteren, og skub det Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes. landespecifikke stik ind (13). Stik aldrig hånden ind i tågebefugterrummet, når • Stil ikke apparatet direkte på et gulv med varme i, apparatet er i brug. eller ved siden af et varmeapparat.
  • Página 141 Silver Stick ® anvender den antimikrobielle virkning i sølv, og sikrer et sæson optimal vandrenholdelse i alle BONECO-luftbefugtere. Ionic Silver Stick virker, så snart ® den kommer i kontakt med vand, også selvom apparatet er slukket. Ionic Silver Stick må...
  • Página 142 Drift Rengøring / vedligeholdelse Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes. Stik ikke hånden ind i tågebefugterrum- met, når apparatet er i brug. Anvend udelukkende CalcOff til afkalkning. Skader forårsaget af anvendelse af andre af- kalkningsmidler, dækkes ikke af garantien. Forsigtig: der må...
  • Página 143 Vigtigt • Pas på, at der ikke kommer vand ind i den underste del af apparatet (28). • De inderste dele rengøres med en blød klud. Brug aldrig benzin, vinduespudsemiddel eller opløsningsmidler (29). • Brug udelukkende børsten til den ugentlige rengøring af membranen (30).
  • Página 144 Udskiftning af afkalkningspatron Sluk altid for apparatet, før vandbeholderen fjernes fra apparatet. Stik ikke hånden ind i tåge- befugterrummet, når apparatet er i brug! Patronen skal udskiftes hver anden eller 2 – 3 måned. Hvis vandet er meget hårdt, kan det være nødvendigt at udskifte patronen tidligere.
  • Página 145 • Luk låget (41). • Kom afkalkningspatronen i et fad, fyldt med vand, i mindst 24 timer (44). For at opnå den fulde effekt skal granulatet have lov til at opsuge vand. • Drej nu patronen på låget til vandbeholderen (45). Luk låget til vandbeholderen forsvarligt! Stil vandtanken på...
  • Página 146 Sådan afhjælpes fejl Tekniske data Fejl Mulig årsag Afhjælpning Netspænding 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Apparatet virker ikke Apparatet får ikke strøm Forbind apparatet til strøm Effektforbrug 20 W Intet vand i vandbeholderen Fyld vand i beholderen (Den røde vandstandslampe lyser) Luftfugtighedskapacitet 300 g/h...
  • Página 148 Bruksanvisning...
  • Página 149 • Apparatet skal stå på en jevn og tørr overflate. • Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for skader som Gratulerer med kjøpet av ultralyd-befukter U200! • Sett ikke apparatet direkte på gulvet, ved siden av en skyldes at bruksanvisningen ikke er blitt fulgt.
  • Página 151 Beskrivelse av apparatet /Leveringsomfang Utpakking • Ta apparatet forsiktig ut av forpakningsmaterialet. • Fjern plastikkposen rundt apparatet (10). Dyse (dreibar) • Ta avkalkningspatronen og nettpluggen ut av den lille kartongesken. Åpne den sveiste posen for å ta ut avkalkningspatronen (11). •...
  • Página 152 Oppstart Påfylling av vann • Ta av plastdekselet på strømforsyningsenheten, og skyv støpselet som passer for landet du befinner deg Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken. i (13). Ta aldri inn i damprommet når apparatet er på! • Ikke plasser apparatet rett på gulvet eller ved siden av en varmeovn.
  • Página 153 Silver Stick ® benytter seg av den antimikrobielle ef- fekten til sølv, og sørger for en sesongs optimal vannrensing i alle luftfuktere fra BONECO. Ionic Silver Stick virker så ® snart den kommer i kontakt med vann, også når appara- tet er slått av.
  • Página 154 Betjening Rengjøring / vedlikehold Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når appa- ratet er på! Bruk utelukkende CalcOff for avkalkingen. Ska- der som oppstår ved bruk av andre avkalkings- midler, er unntatt fra garantien. OBS! Vann må...
  • Página 155 Merk • Pass på at ikke vann legger seg i nedre del av underdelen på apparatet (28). • Rengjør innsiden med en myk klut og bruk aldri bensin, vindusvaskemiddel eller løsemiddel (29). • Bruk kun medfølgende børste til den ukentlige rengjøring av membranen (30).
  • Página 156 Skifting av avkalkningspatronen Slå alltid av apparatet før du fjerner vanntanken fra apparatet. Ikke ta i damprommet når appa- ratet er på! Patronen må skiftes hver 2 – 3 måned. Ved svært høy vann- hardhet kan det være nødvendig å skifte patronen tidligere. Hvitt støv rundt apparatet er et sikkert tegn på...
  • Página 157 • Skru nå patronen av vanntanklokket (45). Lukk lokket godt! Plasser vanntanken på underdelen (46). Alternativ B: Utskiftning av hele patronen • Fjern vanntanken fra underdelen og skru vanntanklokket av (31). • Avkalkningspatronen befinner seg på innsiden av tanklokket. Skru patronen mot urviseren fra lokket (32). Merk: IKKE kast tanklokket! •...
  • Página 158: Tekniske Data

    Utbedring av feil Tekniske data Feil Mulig årsak Utbedring Nettspenning 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Apparatet virker ikke Apparatet får ikke strøm Koble apparatet til strømnettet Effektopptak 20 W Ikke vann i beholderen Fyll vann i beholderen (Rød vannivåindikator lyser rødt) Luftfuktighetsutslipp 300 g/h...
  • Página 160: Lietošanas Instrukcija

    Lietošanas instrukcija...
  • Página 161: Norādījumi Par Drošību

    Priekšvārds • Kontaktdakšu no kontaktligzdas nekad nedrīkst izraut Garantija neattiecas uz ierīcēm, kas sabojātas piedevu Apsveicam ar ultraskaņas mitrinātāja U200 iegādi! aiz strāvas vada vai ar mitrām rokām. lietošanas dēļ. • Ierīces izsmidzināšanas sprauslā nedrīkst liet ūdeni (5). • Ierīcē nav iebūvēts higrostats. Lai pārmērīgas Pareiza lietošana...
  • Página 163 Ierīces apraksts / komplektācija Izsaiņošana • Uzmanīgi izņemiet ierīci no kastes. • Izņemiet ierīci no plastmasas maisa (10). • Demineralizācijas kasetni un adapteri izņemiet no Izsmidzināšanas sprausla kartona kastītes. Lai izņemtu demineralizācijas kasetni, (rotējoša) atveriet aizdarīto maisiņu (11). • No ūdens tvertnes izņemiet ūdens tvertnes vāku un vāka iekšpusē...
  • Página 164 Palaišana Tvertnes piepildīšana • Noņemiet adaptera plastmasas uzmavu, ievietojiet Pirms ūdens tvertnes noņemšanas ierīce vien- attiecīgajā spraudkontaktā (13). mēr jāizslēdz. Kad ierīce darbojas, nesniedzie- • Nenovietojiet to tieši blakus radiatoram vai uz ties ar rokām smidzinātāja spraugā! apsildāmās grīdas. Izsmidzinātais mitrums var bojāt grīdas virsmu (6 un 7) (skatiet sadaļu “Norādījumi Lai neapdraudētu veselību un aizsargātu mit- par drošību”).
  • Página 165 Ūdens kvalitātes uzturēšana Ionic Silver Stick ® izmanto sudraba pretmikrobu īpašības un vienu sezonu nodrošina ūdens kvalitātes uzturēšanu visos BONECO mitrinātājos. Ionic Silver Stick sāk darbo- ® ties saskares brīdī ar ūdeni – pat ja ierīce ir izslēgta. Ionic Silver Stick ir paredzēts lietošanai tikai un vienīgi mitri-...
  • Página 166 Ekspluatācija Tīrīšana / apkope Pirms ūdens tvertnes noņemšanas ierīce allaž jāizslēdz. Kad ierīce darbojas, nesniedzieties ar rokām smidzinātāja spraugā! Izstrādājuma atkaļķošanai un tīrīšanai izmanto- jiet tikai “CalcOff”. Garantija nesedz kaitējumus, ko izraisa citu tīrīšanas līdzekļu izmantošana. Uzmanību! Ventilācijas atverē nekādā gadījumā ne- drīkst iekļūt ūdens! Tad ierīce sabojāsies (22).
  • Página 167 Svarīgi • Pārliecinieties, ka galvenā korpusa apakšdaļā neiekļūst ūdens (28). • Detaļas iekšpusē tīriet ar mīkstu drāniņu. Nekad neizmantojiet šķīdinātājus vai stipras koncentrācijas tīrīšanas līdzekļus (29). • Membrānas tīrīšanai izmantojiet tikai birstīti (30). Tas darāms reizi nedēļā. • Ūdeni tvertnē mainiet vismaz reizi nedēļā. WARM...
  • Página 168 Demineralizācijas kasetnes nomaiņa Pirms ūdens tvertnes noņemšanas ierīce vien- mēr jāizslēdz. Kad ierīce darbojas, nesniedzie- ties ar rokām smidzinātāja spraugā! Demineralizācijas kasetne jāmaina ik pēc 2 – 3 mēnešiem. Ja ūdens ir ļoti ciets, iespējams kasetni vajadzēs mainīt agrāk. Balts aplikums ap ierīci nepārprotami norāda, ka kasetne ir jāmaina.
  • Página 169 • Vismaz 24 stundas pirms demineralizācijas kasetnes izmantošanas iemērciet to bļodā ar ūdeni (44). Lai granulas noderētu vislabākajā veidā, tām jāpiesūcas ar ūdeni. • Tagad kasetni uzskrūvējiet ūdens tvertnes vākam (45). Cieši aizveriet tvertnes vāku! Ūdens tvertni uzlieciet uz pamatnes (46). B variants.
  • Página 170 Problēmu novēršana Tehniskie dati Problēma Iespējamais iemesls Veicamās darbības Tīkla spriegums 100 – 240 V/50 – 60 Hz Ierīce nedarbojas Ierīcei netiek nodrošināta strāvas padeve Ierīce jāpievieno strāvas padevei Strāvas patēriņš līdz 20 W Tvertnē nav ūdens Tvertnē jāielej ūdens (Deg sarkanais ūdens līmeņa indikators) Mitruma izvade līdz 300 g/h...
  • Página 172 Naudojimo instrukcija...
  • Página 173: Saugos Nurodymai

    Pratarmė • Nestatykite prietaiso ant grindų prie pat šildytuvo ar • Gamintojas neatsako už bet kokią žalą, kilusią dėl Sveikiname pasirinkus „Ultrasonic Humidifier U200“! šalia elektros įrenginių. Jei iki galo neišgaravusi migla naudojimo instrukcijų nesilaikymo. krenta ant grindų ar daiktų, ji gali juos pažeisti (6).
  • Página 175 Prietaiso aprašymas / komplektas Išpakavimas • Atsargiai išimkite prietaisą iš dėžės. • Išimkite prietaisą iš plastikinio maišo (10). • Iš mažos kartoninės dėžutės išimkite mineralų kiekį Miglos išleidimo anga mažinančią kasetę ir adapterį. Praplėškite maišelį, kad (pasukama) galėtumėte išimti mineralų kiekį mažinančią kasetę (11). •...
  • Página 176 Įjungimas Vandens bakelio pildymas • Nuimkite nuo adapterio plastikinę apsaugą ir įstatykite Prieš išimdami vandens bakelį, visada išjunkite atitinkamoje šalyje naudojamą kištuką (13). prietaisą. Prietaisui veikiant, nekiškite rankų į • Prietaiso nestatykite prie pat radiatoriaus ar ant inhaliatoriaus vidų! šildomų grindų. Miglos drėgmė gali pažeisti grindų paviršių...
  • Página 177 Ionic Silver Stick ® išnaudoja antimikrobines sidabro savy- bes ir vieną sezoną padeda išlaikyti geriausią vandens ko- kybę visuose „BONECO“ drėkintuvuose. Ionic Silver Stick ® pradeda veikti iškart po sąlyčio su vandeniu – net jei prie- taisas išjungtas. Ionic Silver Stick specialiai skirta naudoti ®...
  • Página 178 Veikimas Valymas/priežiūra Prieš išimdami vandens bakelį, visada išjunkite prietaisą. Prietaisui veikiant, nekiškite rankų į inhaliatoriaus vidų! Valydami ir nukalkindami prietaisą, naudokite tik „CalcOff“ priemonę. Garantija netaikoma dėl gedimų, kurie kyla naudojant kitokias valymo medžiagas. Dėmesio: į vėdinimo angą negali patekti vandens! Tai sugadintų...
  • Página 179 Svarbu • Pasirūpinkite, kad į apatinę korpuso dalį nepatektų vandens (28). • Vidines dalis nuvalykite minkštu audeklu. Nenaudokite tirpiklių ar agresyvių valymo priemonių (29). • Membraną valykite tik šepetėliu (30). Ši procedūra turi būti atliekama kas savaitę. • Vandenį bakelyje keiskite mažiausiai kartą per savaitę. WARM...
  • Página 180 Mineralų kiekį mažinančios kasetės keitimas Prieš išimdami vandens bakelį, visada išjunkite prietaisą. Prietaisui veikiant, nekiškite rankų į inhaliatoriaus vidų! Kasetę būtina pakeisti kas 2 – 3 mėnesius. Jei vanduo labai kietas, gali prireikti keisti kasetę anksčiau. Baltos nuosėdos prietaise – tai ženklas, kad reikia keisti kasetę. Jei pakeitus kasetę...
  • Página 181 • Prieš naudodami mineralų kiekį mažinančią kasetę, pamerkite ją dubenyje vandens mažiausiai 24 valandas (44). Siekiant didžiausio efektyvumo, granulės turi įgerti vandens. • Tada prisukite kasetę prie vandens bakelio dangtelio (45). Tvirtai užsukite bakelio dangtelį! Uždėkite vandens bakelį ant pagrindo (46). B būdas: Pakeiskite visą...
  • Página 182 Trikčių šalinimas Techniniai duomenys Problema Galima priežastis Ką daryti Maitinimo įtampa 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Įrenginys neveikia Prietaise nėra maitinimo Įjunkite prietaisą į elektros tinklą Energijos sąnaudos iki 20 W Bakelyje nėra vandens Pripilkite į bakelį vandens (vandens lygio rodmuo apšviestas raudonai) Drėkinimo pajėgumas iki 300 g/val.
  • Página 184 Kasutusjuhend...
  • Página 185 • Seadmel ei ole integreeritud hügrostaati. Kasutage Täname, et valisite õhuniisutusseadme Ultrasonic Humidi- märgade kätega. siiski hügrostaati, et vältida liigniiskuse tõttu tekkivaid fier U200. • Ärge valage seadme uduväljastusavasse vett (5). kahjustusi. • Asetage seade alati kuivale siledale pinnale. • Kõrgsageduslikke võnkeid ei kuule inimesed ega Õige kasutamine...
  • Página 187 Seadme kirjeldus / tarnekomplekt Lahtipakkimine • Võtke seade ettevaatlikult karbist välja. • Võtke seade kilekotist välja (10). • Võtke katlakivi eemalduspadrun ja adapter väikesest Uduväljastusava (pöörlev) pappkarbist välja. Avage kinnine kott ja võtke katlakivi eemalduspadrun välja (11). • Võtke veepaagi kork veepaagilt maha ja keerake katlakivi eemalduspadrun korgi sisse (12).
  • Página 188: Kasutusele Võtmine

    Kasutusele võtmine Paagi täitmine • Võtke adapteri plastkate ära ja paigaldage kasutuskoha Lülitage seade enne veepaagi eemaldamist alati riigi pistik (13). välja. Ärge pange kätt nebulisaatori ruumi, kui • Ärge pange seadet otse radiaatori kõrvale ega seade töötab! põrandaküttega põrandale. Udu niiskus võib kahjustada põrandapinda (6 ja 7) (vt ohutusjuhiseid).
  • Página 189 Vee kvaliteedi parandamine Ionic Silver Stick ® kasutab ära hõbeda mikroobivastaseid omadusi ja tagab kõigis BONECO õhuniisutajates ühe pe- rioodi vältel vee kvaliteedi optimaalse parandamise. Ionic Silver Stick ® hakkab toimima kohe, kui veega kokku puu- tub, isegi kui seade on välja lülitatud. Ionic Silver Stick ®...
  • Página 190: Puhastamine Ja Hooldus

    Kasutamine Puhastamine ja hooldus Lülitage seade enne veepaagi eemaldamist alati välja. Ärge pange kätt nebulisaatori ruumi, kui seade töötab! Kasutage katlakivi eemaldamiseks ja seadme puhastamiseks ainult vahendit CalcOff. Kahjus- tusi, mille põhjustab teiste puhastusvahendite kahjustamine, garantii ei kata. Ettevaatust! Vesi ei tohi ventilatsiooniavasse sat- tuda! See kahjustab seadet (22).
  • Página 191 • Hoolitsege selle eest, et vesi ei satuks põhikorpuse alumisse ossa (28). • Puhastage sisemisi osi pehme riidelapiga. Ärge kasutage lahusteid ega agressiivseid puhastusvahendeid (29). • Kasutage membraani puhastamiseks ainult harja (30). Seda tuleb teha kord nädalas. • Vahetage vett paagis vähemalt kord nädalas. WARM...
  • Página 192 Katlakivi eemalduspadruni vahetamine Lülitage seade enne veepaagi eemaldamist alati välja. Ärge pange kätt nebulisaatori ruumi, kui seade töötab! Padrun tuleb vahetada iga 2 – 3 kuu järel. Kui vesi on väga kare, võib olla vajalik padrunit varem vahetada. Valge tolm seadme ümber on kindel märk, et padrunit on vaja vahetada.
  • Página 193 • Sulgege kork (41). • Leotage katlakivi eemalduspadrunit enne kasutamist veekausis vähemalt 24 tundi (44). Maksimaalse jõudluse saavutamiseks peavad graanulid vett imama. • Seejärel keerake padrun veepaagi korgi sisse (45). Sulgege paagi kork kindlalt! Pange veepaak aluse peale (46). Võimalus B: kogu padruni vahetamine •...
  • Página 194 Probleemide lahendamine Tehnilised andmed Probleem Võimalik põhjus Lahendus Toitevõrgu pinge 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Seade ei tööta Seade ei saa elektrit Ühendage seade toitevõrgu pistikupessa Elektritarve kuni 20 W Paagis ei ole vett Täitke paak veega (põleb veetaseme punane indikaator) Niiskuse väljundvõimsus kuni 300 g/h...
  • Página 197 前言 • 不要把电器放置在加热器边上或者靠近其它电 祝贺你选用U200超声波加湿器! 器。如果喷雾器喷出的雾在没有完全扩散前就 被地面或其它物体阻挡的话,该电器产品可能 注意: 会受到损坏(图6)。 该产品只能用于对室内空气的加湿。 • 该电器须放在一个抬高的地方(图7),如茶 几上、箱子上等等。 安全条款 • 禁止将电器主体浸入水或其他液体中(图28)。 • 使用该产品前请仔细阅读使用说明书,说明书 • 将电器放在不容易被人碰到的地方(图8)。 不用时请将其保管好,以便今后查阅。 • 该电器不用的时候,要拔掉电源。 • 该产品只允许在室内使用,并在使用过程中需 • 禁止在地毯下面走电源线或在电源线上盖布 要符合技术数据的要求。不当使用,可能会对 等,防止电源线缠绕的情况出现。 您的健康和安全带来影响。 • 禁止在有易燃品、气体或蒸汽的地方使用。 • 生理上或智力上有缺陷的人、没有丰富产品知 • 禁止让电器雨淋,或者在其它潮湿的地方使 识和使用经验的人以及小孩请不要操作该电 用。 器,若要使用,必须要有监护人的帮助和指 • 禁止将异物放入电器。...
  • Página 199 电器配置图/装箱单 打开包装 • 小心地从箱子里拿出电器。 • 拿走罩在电器上的塑料袋(图10)。 雾气出口(旋转式) • 从小纸箱内拿出去矿盒、电源适配器和电源插 头,打开自封袋,拿出去矿盒(图11)。 • 打开水箱盖,然后将去矿盒拧紧在水箱盖上( 图12)。 水箱 • 观察标签上的电压功率说明。 蒸汽室 水位显示 水箱手柄 去矿盒 cn cn 水箱盖 刷子 离子化银棒 ® 雾化池 震荡片 电源适配器 电源插孔 蓝灯开关 芳香盒 旋转开关 棉团(用于滴放芳香剂) 空气进口 主体...
  • Página 200 准备操作 加水 • 拿走电源适配器上的塑料盖,将电源适配器和 当地标配插头组装起来(图13)。 移动水箱时,一定要先关机。当电器工 • 不要将电器直接放在散热器附近或装有地暖系 作时,不要触碰雾化池。 统的地板上。雾气中的水份会损坏地板表面( 图6和图7)(参照安全条款)。 为了您的健康,为了让产品恰当地发挥 • 不要让雾气出口直接对着植物或其它的物品, 其加湿功能,尽可使用冷的、干净的、 至少保持50cm的距离(图14)。 无污染的新鲜自来水。如果您附近的水 • 使用去矿盒之前,必须将其浸在一盆水中至少 源已经或可能被污染了,您可以使用蒸 24小时。去矿盒里面的树脂颗粒只有在充分吸 馏水。 水之后才能发挥最大的作用。 • 通常去矿盒平均每2-3个月要更换一次。具体 不要在水箱没水的情况下启动电器!当 更换周期由当地水质的硬度而定。 水箱内的水低于允许最低水位时,电器 • 阅读“加水”章节,往水箱中加水。 会自动关机。 • 将水箱放回底盆(图17)。 • 连接电源线,打开开关(图18)。 • 确保水箱内无异物。 • 开机10-15分钟会到达满功率状态。 • 取下水箱盖(图15)。往水箱内装冷的、干净 •...
  • Página 201 水质的保证 所有的 BONECO 加湿器都利用离子化银棒 的抗 ® 菌特性,从而保证水质无菌。无论电器是否在工 作,离子化银棒 一旦与水接触就开始发挥其抗 ® 菌的功能,它是专门为加湿器设计的。参阅图19 的位置放置银棒到机器中,注意,放银棒时先要 关机。在电器工作时,不要触碰内部雾化池 芳香 在底座上有一个特别的芳香盒(图20),简单的 推动芳香盒,将其取下。芳香剂就可滴在芳香盒 内的棉团上,几滴即可。芳香盒内不能有其它任 何液体。芳香剂只限于滴在棉团上或棉垫上,禁 止芳香剂直接与芳香盒接触(图21)。禁止使用 任何加在水中的芳香剂(如:精油、香精、水溶 剂等)!水箱和雾化池不适合使用任何添加剂。 即使一小滴也会破坏各个塑料部件,甚至使其产 生裂纹。任何使用添加剂造成的损坏都不在厂家 cn cn 保修范围内。 清空或清洗机器时,一定要先取出芳香 盒。...
  • Página 202 运行 清洗和维护 拿开水箱前,一定要先关闭电源。在电 离子化银棒 ® 器运行时,不要碰雾化池。 使用专业除垢剂Calcoff对电器进行除垢 和清洗,任何因清洗机器而造成的损坏 都不在厂家保修范围内。 警告:水不能进入通风口,否则会对电 器造成损坏(图22)。 • 关掉电源开关,拔下电源插座(图23)。 • 按一下芳香盒,将其取出。 • 水箱、雾化池每周清洗一次(图25/图30)。 • 用除垢剂去除雾化池里的水垢(图26),然后 用足够的水冲掉残余除垢剂。在此过程中,确 保没有水进入通风口。 • 取出雾气出口(图27):用刷子或者勺子插入 喷雾口,如图所示,将其取出。 A) 电源开关和雾量调节开关 顺时针旋转电源开关,启动电器,同时可调节雾 量大小。 B) 水位显示 水位显示会告诉你电器中还有多少水,当水箱中 没有水时,水位显示窗红色指示灯会亮。更多内 容请参阅“加水”章节。水箱重新加水后,红色 指示灯会在几秒钟之后熄灭。 C) 蓝灯开关 通过滑动电器底座背面的开关来开启和关闭蓝 灯。但红色指示灯不能手动关闭。...
  • Página 203 注意事项 • 确保电器主体永不进水(图28)。 • 用一块软布清洗内部部件,不要用任何溶剂或 腐蚀液来清洗电器(图29)。 • 只准用刷子来清洗振荡片(图30),只用软鬃 毛一端,一周一次。 • 至少一周一次更换水箱中的水。 cn cn WARM...
  • Página 204 更换去矿盒 拿走水箱之前一定要确保先关机。机器 在运转时不能触碰雾化池! 水箱装有去矿盒,通常2-3月换一次,如果水质 很硬,有必要提前更换。当脏的东西(白粉)明 显在电器上时,说明去矿盒要更换了。如果换了 去矿盒白色沉淀物还在电器上,请确认你用的水 是否处理过。如果水已经经过除钙系统处理过了 的话,则加湿器里会出现盐沉淀物。 方案A:更换树脂 • 从底座上取下水箱,打开水箱盖(图31)。 • 去矿盒在水箱盖里面,逆时针方向松开水箱盖 (图32)。注意:不要丢掉水箱盖。 • 打开盒(图33)。 • 把里面的东西倒掉(颗粒)(图34)。注意! 不要洒在外面,否则地板会很滑! • 将一包新树脂倒在塑料杯里(图36)。 • 把空的去矿盒和塑料杯中心对齐,对接起来( 图37)。 • 对接好之后,将其倒置,然后摇晃,直到所有 去矿粒全部转移到去矿盒为止(图38)。 • 将塑料杯从去矿盒上取下,拔出粉色泡沫塑料 (图39)。注意要将它们保存好,以后还要用 (每盒内有3包去矿粒,1个塑料杯子,1个粉 色泡沫塑料)(图40)。 • 盖上盖子(图41)。 • 使用去矿盒之前,必须将其浸在一盆水中至少 24小时(图44)。去矿盒里面的去矿粒只有在 充分吸水之后才能发挥最大的作用。 • 将去矿盒重新装到水箱盖上(图45)。必须确 保其密封,以防漏水!最后将水箱装到底座上...
  • Página 205 方案B:更换整个去矿盒 • 从底座上取下水箱,打开水箱盖(图31)。 • 去矿盒在水箱盖里面,逆时针方向松开水箱盖 (图32)。注意:不要丢掉水箱盖。 • 扔掉整个旧去矿盒(图42)。 • 打开新去矿盒(图43)。 • 使用去矿盒之前,必须将其浸在一盆水中至少 24小时(图44)。去矿盒里面的树脂颗粒只有 在充分吸水之后才能发挥最大的作用。 • 将去矿盒重新装到水箱盖上(图45)。必须确 保其密封,以防漏水!最后将水箱装到底座上 (图46)。 cn cn...
  • Página 206 故障排除 技术数据 故障 原因 排除方法 输入电压 100-240V ~ 50-60Hz 加湿器不工作 电源线没有插入 插好电源线 能耗 20 W 水箱中没有水 水箱加水 (水位显示变红) 加湿量 300 g/h 没有雾气喷出 雾量调节太低 调高雾量 最大适合面积 50 m / 125 m 污垢沉淀 清水冲洗 装水容量 3.5 litres 去矿盒内部堵塞 用勺子取出2-3勺树脂, 尺寸 240 x 120 x 263 mm 将去矿盒在水中浸24小时...
  • Página 207 cn cn...
  • Página 208 Návod k použití...
  • Página 209: Bezpečnostní Pokyny

    éterické oleje (9). Tyto přísady poškozují Blahopřejeme vám, že jste se rozhodli pro ultrazvukový rozprašovače. Membrána je horká v důsledku vaše zařízení! Na zařízení, která jsou poškozena zvlhčovač U200! vysokofrekvenčních kmitů. přísadami, se nevztahuje záruka. • Síťovou zástrčku ze zásuvky nikdy nevytahujte za kabel •...
  • Página 211 Popis zařízení / Rozsah dodávky Vybalení • Zařízení vyjměte opatrně z obalu. • Odstraňte ze zařízení plastové sáčky (10). Tryska (otočná) • Vyjměte odvápňovací patronu a  síťovou zástrčku z malé kartonové krabice. Otevřete zatavený sáček pro vyjmutí odvápňovací patrony (11). Nádrž na vodu • Sejměte víko nádrže na vodu a na vnitřní stranu víka našroubujte odvápňovací...
  • Página 212: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Plnění vodou • Odstraňte plastový kryt síťové zástrčky a nasaďte Před sejmutím vodní nádrže zařízení vždy zástrčku v provedení pro příslušnou zemi (13). vypněte. Nesahejte za provozu do prostoru • Zařízení nestavte přímo na podlahu nebo vedle topení. rozprašovače! Vlhkost mlhy může poškodit povrch podlahy (6 a 7) (viz Bezpečnostní...
  • Página 213 Zajištění čistoty vody Ionic Silver Stick ® využívá antimikrobiální účinky stříbra a  zajišťuje celou sezónu optimální čistotu vody ve všech BONECO zvlhčovačích vzduchu. Ionic Silver Stick působí, ® jakmile se dostane do styku s vodou – i při vypnutém za- řízení. Ionic Silver Stick je určen výhradně...
  • Página 214 Ovládání Čistění / údržba Před sejmutím vodní nádrže zařízení vždy vy- pněte. Nesahejte za provozu do prostoru rozpra- šovače! Pro odvápnění používejte výhradně CalcOff. Na škody, které jsou způsobeny používáním jiných odvápňovacích prostředků, se nevztahuje záruka. Pozor: Do větracího otvoru se nesmí dostat voda! Došlo by k poškození...
  • Página 215 Pozor! • Dbejte na to, aby se nedostala voda na spodní část dolního dílu zařízení (28). • Vnitřní díly čistěte měkkou tkaninou a v žádném případě nepoužívejte benzín, prostředky na čistění oken a rozpouštědla (29). • Pro týdenní čistění membrány používejte výhradně kartáč (30). • Vodu v nádrži vyměňujte nejméně 1× týdně. WARM...
  • Página 216 Výměna odvápňovací patrony Před sejmutím vodní nádrže zařízení vždy vy- pněte. Nesahejte za provozu do prostoru rozpra- šovače! Patrona musí být vyměněna každé 2 – 3 měsíce. U velmi tvrdé vody může být výměna patrony nutná ještě dříve. Bílý sediment kolem přístroje je bezpečným znamením, že je patrona vypotřebovaná.
  • Página 217 • Nyní našroubujte patronu na víko nádrže na vodu (45). Víko nádrže dobře uzavřete! Postavte vodní nádrž na spodní díl (46). Možnost B: Výměna celé patrony • Vyjměte nádrž na vodu ze spodního dílu a odšroubujte víko nádrže na vodu (31). • Odvápňovací patrona se nachází na vnitřní straně...
  • Página 218: Odstranění Závad

    Odstranění závad Technické údaje Problém Možná příčina Co dělat Napětí sítě 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Zařízení nefunguje Zařízení nemá elektrický proud Zařízení připojte k síti Příkon 20 W Není voda v nádrži Doplňte vodu (Ukazatel hladiny vody svítí červeně) Zvlhčovací výkon 300 g/h Žádné...
  • Página 220: Návod Na Používanie

    Návod na používanie...
  • Página 221: Bezpečnostné Pokyny

    Tieto prísady poškodia prístroj! Prístroje poškodené Gratulujeme vám, že ste sa rozhodli pre ultrazvukový Membrána sa vysokofrekvenčnou osciláciou zohreje na prísadami sú vylúčené zo záruky. zvlhčovač U200! vysokú teplotu. • Prístroj nemá integrovaný hygrostat. Používajte externý • Sieťovú zástrčku nikdy nevyťahujte zo zásuvky hygrostat, aby ste zabránili nadmernému zvlhčeniu...
  • Página 223 Opis prístroja / Obsah dodávky Vybalenie • Prístroj opatrne vyberte z obalu. • Z prístroja odstráňte plastové vrecko (10). Dýza (otočná) • Z malej kartónovej krabičky vyberte odvápňovaciu patrónu a sieťový adaptér. Odvápňovaciu patrónu (11) vyberte zo zataveného vrecka. • Z nádržky na vodu odoberte veko a na vnútornú Nádržka na vodu stranu veka (12) naskrutkujte odvápňovaciu patrónu.
  • Página 224: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Naplnenie vodou • Odstráňte plastový kryt sieťového adaptéra a nasuňte Prístroj vždy vypnite pred vybratím nádržky na koncovku používanú vo vašej krajine (13). vodu. Počas prevádzky nesiahajte do priestoru • Prístroj neklaďte priamo na podlahu alebo vedľa rozprašovača! kúrenia.
  • Página 225 Tyčinka Ionic Silver Stick ® využíva antimikrobiálny účinok striebra a počas jednej sezóny zaistí optimálnu kvalitu vody vo všetkých zvlhčovačoch vzduchu BONECO. Ionic Silver Stick ® pôsobí pri kontakte s vodou – aj pri vypnutom prístroji. Tyčin- kaIonic Silver Stick je určená výlučne na použitie vo zvlh- ®...
  • Página 226 Obsluha Čistenie / údržba Prístroj vždy vypnite pred vybratím nádržky na vodu. Počas prevádzky nesiahajte do priestoru rozprašovača! Na odvápnenie používajte výlučne prípravok CalcOff. Škody spôsobené iným odvápňovacím prostriedkom sú vylúčené zo záruky. Pozor: do vetracích otvorov sa nesmie dostať voda! Viedlo by to k poškodeniu prístroja (22).
  • Página 227 Pozor! • Dbajte na to, aby sa do spodnej časti prístroja nedostala voda (28). • Vnútorné časti čistite mäkkou handrou a v žiadnom prípade nepoužívajte benzín, čistiaci prostriedok na okná a rozpúšťadlá (29). • Na týždenné čistenie membrány používajte výlučne kefku (30). • Vodu v nádržke na vodu vymieňajte aspoň 1x za týždeň.
  • Página 228 Výmena odvápňovacej patróny Prístroj vždy vypnite pred vybratím nádržky na vodu. Počas prevádzky nesiahajte do priestoru rozprašovača! Patróna sa musí meniť každé 2 – 3 mesiace. Pri veľmi tvrdej vode môže byť potrebná aj častejšia výmena patróny. Biele usadeniny v  okolí prístroja sú neklamným znakom spot- rebovanej patróny.
  • Página 229 • Teraz patrónu naskrutkujte na veko nádržky na vodu (45). Veko nádržky dobre uzavrite! Nádržku na vodu postavte na spodnú časť (46). Možnosť B: výmena celej patróny • Zo spodnej časti prístroja vyberte nádržku na vodu a odskrutkujte veko nádržky na vodu (31). •...
  • Página 230: Odstraňovanie Porúch

    Odstraňovanie porúch Technické údaje Problém Možná príčina Odstránenie Sieťové napätie 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Prístroj nefunguje Prístroj je bez prúdu Prístroj pripojte do elektrickej siete Príkon 20 W Prázdna nádržka na vodu Naplňte vodou (Rozsvieti sa červený ukazovateľ hladiny) Výkon zvlhčovania 300 g/h Žiadny výstup hmly...
  • Página 232 Navodila za uporabo...
  • Página 233: Varnostna Opozorila

    Čestitamo vam, ker ste se odločili za nakup ultrazvočnega električne vtičnice za kabel in ga ne prijemajte Uporabljajte zunanji higrostat, da preprečite škodo vlažilnika zraka U200! z mokrimi rokami. zaradi prevelike vlažnosti. • Prepovedano je nalivanje vode skozi odprtino šobe (5).
  • Página 235 Opis naprave / obseg dobave Odstranitev naprave iz embalaže • Napravo previdno odstranite iz embalaže. • Odstranite plastično vrečko z naprave (10). Šoba (vrtljiva) • Iz majhne kartonaste škatle vzemite kartušo za odstranjevanje vodnega kamna ter vtični napajalnik. Odprite zvarjeno vrečko in odstranite kartušo za odstranjevanje vodnega kamna (11).
  • Página 236: Pred Uporabo

    Pred uporabo Polnjenje z vodo • Odstranite plastičen pokrov vtičnega napajalnika ter Napravo vedno izključite, preden odstranite po- nataknite ustrezen vtič (13). sodo za vodo. Med delovanjem nikoli ne segajte • Naprave ne postavljajte na tla ali v bližino grelnih v prostor vlažilnika! teles.
  • Página 237 Vložek Ionic Silver Stick ® izrablja protimikrobno delovanje srebra in eno sezono skrbi za optimalno ohranjanje čis- toče vode v vseh vlažilnikih zraka BONECO. Vložek Ionic Silver Stick ® deluje takoj, ko pride v stik z vodo – tudi če je naprava izključena.
  • Página 238 Uporaba Čiščenje / vzdrževanje Napravo vedno izključite, preden odstranite po- sodo za vodo. Med delovanjem nikoli ne segajte v notranjost vlažilnika! Za odstranjevanje vodnega kamna uporabljajte samo sredstvo CalcOff. Garancija ne krije škode, do katere bi prišlo zaradi uporabe drugih sred- stev za odstranjevanje vodnega kamna.
  • Página 239 Pozor! • Pazite, da v spodnji del podnožja naprave ne pride voda (28). • Notranje dele očistite z mehko krpo in nikoli ne uporabljajte bencina, čistil za steklo ali topil (29). • Za tedensko čiščenje membrane uporabljajte izključno ščetko (30). •...
  • Página 240 Zamenjava kartuše za odstranjevanje vodnega kamna Napravo vedno izključite, preden odstranite po- sodo za vodo. Med delovanjem nikoli ne segajte v notranjost vlažilnika! Kartušo je treba zamenjati na 2 – 3 mesece. Če je voda zelo trda, bo kartušo morda treba zamenjati že prej. Bele obloge po napravi so nedvomen znak, da je treba kartušo zamenjati.
  • Página 241 • Kartušo za odstranjevanje vodnega kamna za najmanj 24 h potopite v z vodo napolnjeno posodo (44). Granulat se mora napiti z vodo, da doseže polno zmogljivost. • Nato kartušo privijte na pokrov posode za vodo (45). Dobro zaprite pokrov posode! Posodo za vodo namestite na podnožje (46).
  • Página 242 Odpravljanje motenj Tehnični podatki Težava Možen vzrok Kako ukrepati Omrežna napetost 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Naprava ne deluje. Naprava ni priključena na električno napajanje. Priključite napravo na električno napajanje. Poraba moči 20 W V posodi za vodo ni vode. Dolijte vodo.
  • Página 244 Upute za uporabu...
  • Página 245: Sigurnosne Napomene

    Predgovor • Nikako nemojte ulijevati vodu kroz otvor mlaznica (5). • Za štete nastale nepridržavanjem ovih sigurnosnih Čestitamo što ste se odlučili za ultrazvučni raspršivač U200! • Postavite uređaj samo na ravnu, suhu površinu. napomena proizvođač ne preuzima odgovornost. • Uređaj nemojte postavljati izravno na pod, pokraj Namjenska uporaba: grijanja ili u blizinu električnih uređaja.
  • Página 247 Opis uređaja / obim isporuke Raspakiranje • Oprezno izvadite uređaj iz pakiranja. • Skinite plastičnu vreću sa uređaja (10). Mlaznica (okretno) • Izvadite patronu za dekalcifikaciju te kabel za napajanje iz male kartonske kutije. Otvorite zavarenu vrećicu da biste izvadili patronu za dekalcifikaciju (11).
  • Página 248: Puštanje U Rad

    Puštanje u rad Ulijevanje vode • Skinuti plastični poklopac kabela za napajanje i gurnuti Uvijek isključujte uređaj prije nego što vadite utikač specifičan za određenu zemlju (13). spremnik s vodom iz uređaja. Nemojte gurati • Nemojte postavljati uređaj izravno na pod ili pored ruku za vrijeme pogona u prostor raspršivača! grijača.
  • Página 249 ® koristi protu-mikrobni učinak srebra i jednu sezonu se brine o optimalnom održavanju čistoće vode u svim BONECO ovlaživačima zraka. Ionic Silver Stick ® postaje aktivan čim dođe u dodir s vodom – čak i kada je uređaj isključen. Ionic Silver Stick je namijenjen isključivo...
  • Página 250 Rukovanje Čišćenje / održavanje Uvijek isključujte uređaj prije nego što vadite spremnik s vodom iz uređaja. Nemojte gurati ruku za vrijeme pogona u prostor raspršivača! Koristite za dekalcifikaciju isključivo CalcOff. Štete nastale korištenjem drugih sredstava za dekalcifikaciju isključuju jamstvo. Pozor: voda ne smije dospjeti u otvor za ozrači- vanje! To dovodi do oštećenja uređaja (22).
  • Página 251 Pozor! • Vodite računa da na donju stranu donjeg dijela uređaja ne smije dospijeti nikakva voda (28). • Očistite unutarnje dijelove mekom tkaninom i nikako nemojte koristiti benzin, sredstva za čišćenje prozora ili otapala (29). • Za tjedno čišćenje membrane koristite isključivo četku (30).
  • Página 252 Zamjena patrone za dekalcifikaciju Uvijek isključujte uređaj prije nego što vadite spremnik s vodom iz uređaja. Nemojte gurati ruku za vrijeme pogona u prostor raspršivača! Patrona se mora zamijeniti svaka 2 – 3 mjeseca. Kod vrlo tvrde vode zamjena patrone može biti potrebna već ranije. Bijeli ostaci od raspršivanja su siguran znak da je patrona potrošena.
  • Página 253 • Stavite patronu za dekalcifikaciju najm. 24h u bazen napunjen vodom (44). Granulat mora usisati vodu, da bi dostigao puni učinak. • Sada navrnite patronu na poklopac spremnika za vodu (45). Dobro zatvorite poklopac spremnika! Postavite spremnik za vodu na donji dio (46). Mogućnost B: Zamjena kompletne patrone •...
  • Página 254 Otklanjanje smetnji Tehnički podaci Problem Mogući uzroci Kako postupiti Mrežni napon 100 – 240 V / 50 – 60 Hz Uređaj ne funkcionira Uređaj nema struju Priključiti uređaj na električnu mrežu Električna snaga 20 W Nema vode u spremniku za vodu Dopuniti vodu (Zasvijetli crveni indikator razine vode) Kapacitet ovlaživanja...
  • Página 255 BONECO is a registered trademark of BONECO AG, Switzerland...

Tabla de contenido