Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 136

Enlaces rápidos

SM30 Control Card
Installation, Operation
and Maintenance Manual
it
Manuale programmazione gruppi velocità
fissa ..................................................
en Fixed speed booster sets programming
manual ............................................... 28
fr
Manuel de programmation groupes de
supression à vitesse fIxe........................ 55
de Programmierhandbuch für druckanlagen
mit fixer geschwindigkeit......................... 83
pt Manual de programação das unidades de
pressurização de velocidade fixa.............
es Manual de programación grupos de
presión de velocidad fija......................... 136
nl Programmeerhandleiding
drukverhogingsgroepen met vaste
snelheid............................................... 163
2
sv Manual för programmering av
tryckaggregat med fast hastighet.......... 190
fi
Kiinteänopeuksisten paineyksiköiden
ohjelmointiopas.................................
............................................
ru Pуководство по программированию
установок повышения давления,
работающих с постоянной частотой
вращения .......................................
......................................
is
Forritunarhandbók fyrir
þrýstingsaukadælustöðvar með fastan
hraða.............................................
110
...................................
302 ‫ال سرعة ذات ال ض غط مجموعات ب رمجة دل يل‬
‫ث اب تةال‬
Cod.001073624 rev.H d.09/2017
217
244
275
ar

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Xylem Lowara SM30

  • Página 1 SM30 Control Card Installation, Operation and Maintenance Manual Manuale programmazione gruppi velocità nl Programmeerhandleiding fissa ………………………………………….. drukverhogingsgroepen met vaste snelheid……………........ 163 en Fixed speed booster sets programming sv Manual för programmering av manual ………………………….…………..28 tryckaggregat med fast hastighet………. 190 Manuel de programmation groupes de Kiinteänopeuksisten paineyksiköiden supression à...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    it – Istruzioni originali AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PERSONE E DELLE COSE Di seguito i simboli utilizzati PERICOLO Rischio di dani alle persone, e alle cose se non osservate quanto prescritto SCOSSE ELETTRICHE Rischio di scosse elettriche se non osservate quanto prescritto AVVERTENZA Rischio di danni alle cose o all'ambiente se non osservate ATTENZIONE...
  • Página 3: Controllo Del Materiale

    it – Istruzioni originali Questo manuale descrive la programmazione della scheda elettronica di controllo in seguito denominata SM30 BSETF3, per le istruzioni d’uso e manutenzione del gruppo fare riferimento al relativo manuale. Caratteristiche e Limiti d'impiego Tensione nominale di impiego scheda SM30 24 Vac/Vdc +/- 15% BSETF3: Assorbimento:...
  • Página 4 it – Istruzioni originali Simbolo Nome Descrizione Commuta tra il modo Automatico e quello Manuale ↑UP/SU Scorrimento in avanti delle finestre Incremento di un valore durante "modifica dato" Scorrimento indietro delle finestre ↓DOWN /GIU’ Decremento di un valore durante "modifica dato" Conferma menù...
  • Página 5: Informazioni Per L'installatore

    it – Istruzioni originali INFORMAZIONI PER L'INSTALLATORE 4 INSTALLAZIONE La scheda è fornita già collegata nel quadro e programmata, se necessario modificare le impostazioni vedere il capitolo Impostazioni. Per i collegamenti fare riferimento allo schema del quadro elettrico. Non avviare le pompe prima di averle riempite di liquido. Vedere il manuale d'istruzione delle pompe.
  • Página 6: Gruppo D, Comando Relè Pompe

    it – Istruzioni originali 4.1.1 Gruppo A, B ingressi digitali, optoisolati N° Sigla Descrizione Terminale comune per ingressi digitali ON/OFF Pressostato comando pompa 1 Pressostato comando pompa 2 Pressostato comando pompa 3 TERM1 Protezione termica / PTC pompa 1 TERM2 Protezione termica / PTC pompa 2 TERM3 Protezione termica / PTC pompa 3...
  • Página 7 it – Istruzioni originali Tensione alimentazione 3.6Vp-p. 4.1.6 Gruppo G, Ingressi/uscite analogiche N° Sigla Descrizione GND_A Rif. Elettronico collegamento schermo cavo sensore Out_A Uscita segnale analogico Ingresso valore attivo sensore 1 Ingresso valore attivo sensore 2 PWR_A Alimentazione sensore +13.5 Vdc Caratteristiche: Tensione 0-11 V, accuratezza 0,3%;...
  • Página 8: Impostazioni Generali

    it – Istruzioni originali 5 IMPOSTAZIONI GENERALI Le regolazioni possono influire sul corretto funzionamento del gruppo. ATTENZIONE 5.1 Modo automatico / manuale All’ accensione la scheda elettronica si dispone in modo automatico. Nel caso di sistema con sensore di pressione appare la finestra: AUTOMATICO AI1 + ###.## bar ##.## è...
  • Página 9: Programmazione

    it – Istruzioni originali 6 PROGRAMMAZIONE Le regolazioni possono influire sul corretto funzionamento del gruppo. ATTENZIONE 6.1 Menù service Le modifiche sul menù di servizio devono essere effettuate da personale qualificato. All’accensione della scheda premere i tasti OK/MENU’ e ↑UP fino a quando compare sul display il messaggio: PASSWORD SERVICE [00066]...
  • Página 10 it – Istruzioni originali Premere i tasti ↓DOWN e OK/MENU’ fino a quando compare sul display il messaggio: PASSWORD PARAM. [00066] Impostare la password 00066 con i tasti ↑UP e ↓DOWN e confermare con OK/MENU’per entare nel menù parametri. Se la password è errata viene proposto il menù in sola lettura ed appare la seguente finestra PASSWORD ERRATA SOLA LETTURA 6.2.1 SISTEMA...
  • Página 11 it – Istruzioni originali sonde in funzione della conducibilità dell’acqua. RETROAZIONE Impostazione del segnale AI1/AI2 analogico usato come retroazione del sistema. AI1/AI2 Se selezionato AI1 or AI2, in caso di guasto di un sensore, automaticamente la retroazione è eseguita dal sensore alternativo Regolazione sensibilità...
  • Página 12 it – Istruzioni originali PRIMA P.START Inserire la pompa di servizio che si desidera parta come prima dopo un’accensione elettrica del gruppo. Nei sistemi con pilota, essendo quest’ultima denominata P1, la prima pompa di servizio impostabile può essere esclusivamente P2 o TEMPO SCAMBIO Nel caso non avvenga uno scambio ciclico in automatico (gruppo non ha mai avuto modo...
  • Página 13 it – Istruzioni originali E’ inoltre necessario assicurarsi che il parametro CONFIG. IN. AUX3 nel MENU’ IN/OUT DIGITALI sia impostato come B.F.C. Fase Display Commento Campo Default 0 AUTOPROVA COMANDO Sorgente comando autoprova. DISABILITAT DISABILITAT AUTOP. Le impostazioni possbili sono: Disabilitata: l’autoprova è...
  • Página 14 it – Istruzioni originali Fasi di esecuzione dell’autoprova Il test si articola nelle sequenze: a) Ricevimento comando. b) Apertura elettrovalvola a bordo gruppo tramite comando del relè ELETTROVALVOLA. c) Avvio della prima pompa. d) Chiusura dell’elettrovalvola. e) Arresto dopo due minuti della pompa in prova. Attesa un minuto.
  • Página 15 it – Istruzioni originali 6.2.7 PROGRAMMAZIONE RELE’ DI ALLARME La scheda SM30 BSETF3 ha a disposizione un relè d’allarme d’uscita che si attiva nel modo e per il tipo di allarmi di seguito descritti. Il relè di allarme è disponibile, e programmabile, solo ed esclusivamente se la funzione AUTOPROVA non è...
  • Página 16 it – Istruzioni originali Funzione disponibile solo con sistema a sensore di pressione. Impostare valore di pressione minima sotto la quale il sistema interrompe il funzionamento delle pompe. Il controllo del sistema è eseguito solamente se almeno una pompa è attiva. Per disabilitare inserire valore di pressione = 0 bar RIT.SOG.
  • Página 17 it – Istruzioni originali Intervento protezione contro funzionamento fuori curva della/e pompe. Segnale proveniente da bulbo B.F.C. collegato su ingresso digitale AUX3. RES.REGISTRO Azzera la memoria del Registro Allarmi. ALL. Taratura Allarme Bulbo Fuori Curva (B.F.C.): Il bulbo fuori curva è posizionato sul collettore di mandata e deve essere tarato al valore di pressione minima del sistema, circa 0.5 bar inferiore al valore di pressione di avvio dell’ultima pompa.
  • Página 18 it – Istruzioni originali 6.2.10 PROGRAMMAZIONE INGRESSI / USCITE ANALOGICHE Fase Display Commento Campo Default 0 IN/OUT ANALOG. Solo per sistemi con sensore TIPO SENS. AI1 Tipo di trasduttore collegato 4-20 mA 4-20 mA all’ingresso analogico AI1 (se 0-20 mA selezionato su Sistema) 0-10 V 0-2 V...
  • Página 19 it – Istruzioni originali 0-10 V 0-2 V 6.2.11 PROGRAMMAZIONE INGRESSI / USCITE DIGITALI Fase Display Commento Campo Default 0 IN/OUT DIGITALI LOGICA PR1 Morsetto 2 solo se abilitato il NC / NO funzionamento a pressostati. LOGICA PR2 Morsetto 3 solo se abilitato il NC / NO funzionamento a pressostati.
  • Página 20 it – Istruzioni originali 57600 115200 6.2.13 CONFIGURAZIONE RELE’ SCHEDA RILS6 RILANCIO SEGNALI CONTATTI PULITI Fase Display Commento Campo Default 0 CONFIG. RILS6 CONFIG. RELE’1 Permette di configurare il relè AUT - MAN OUT_1 della scheda opzionale RILS6 TERMICO LIVELLO MAX P MIN P ALL.
  • Página 21: Allarmi

    it – Istruzioni originali 6.2.16 CONFIGURAZIONE DISPLAY Fase Display Commento Campo Default 0 DISPLAY DISPLAY AI1 Il display visualizza il valore di AI1 DISPLAY AI2 Il display visualizza il valore di AI2 DISPLAY Il diplay visualizza il valore della data e dell’ora DATA/ORA BARRA GRAFICA...
  • Página 22 it – Istruzioni originali MENU’ REGISTRO ALLARMI Fase Display Commento Messaggio di Allarme 1: Allarme più recente Data & ora Messaggio di Allarme 2: Allarme Data & ora Messaggio di Allarme 3 Allarme Data & ora Messaggio di Allarme 4: Allarme più...
  • Página 23 it – Istruzioni originali pressostati. Sono previste due situazioni differenti. Intervento del B.F.C. senza che ci sia richiesta di marcia pompe; in questo caso potrebbe esserci un malfunzionamento del sensore dei prossostati o dei valori di taratura. Intervento del B.F.C. con le pompe in funzione a seguito di una richiesta di marcia;...
  • Página 24: Struttura Parametri

    it – Istruzioni originali 8 STRUTTURA PARAMETRI...
  • Página 25: Bus Di Campo

    it – Istruzioni originali 9 BUS DI CAMPO Elenco dei principali parametri R (Read) e R/W (Read/Write) disponibili Modbus INDIRIZZO DESCRIZIONE RANGE DEFAULT 40003 Valore USCITA ANALOGICA 40004 Valore INGRESSO AN. AI1 40005 Valore INGRESSO AN. AI2 40021 Stato INGRESSI DIGITALI 40032 SOGLIA STOP P1 40033...
  • Página 26 it – Istruzioni originali 40141 REG.ALLARMI: min. 1° interven. 40142 REG.ALLARMI: tipo 2° interven. R : vedi 40138 40143 REG.ALLARMI: data 2° interven. 40144 REG.ALLARMI: ora 2° interven. 40145 REG.ALLARMI: min. 2° interven. 40146 REG.ALLARMI: tipo 3° interven. R : vedi 40138 40147 REG.ALLARMI: data 3°...
  • Página 27: Manutenzione Della Scheda Elettronica

    it – Istruzioni originali 40176 REG.ALLARMI: ora 10° interven. 40177 REG.ALLARMI: min. 10° interven. 10 MANUTENZIONE DELLA SCHEDA ELETTRONICA La scheda non necessita di manutenzione 11 RIPARAZIONI- RICAMBI ATTENZIONE Per le riparazioni rivolgersi a personale qualificato ed utilizzare ricambi originali. 12 RICERCA GUASTI Le operazioni di manutenzione e riparazione devono essere eseguite da personale qualificato.
  • Página 28: Electric Shock

    SAFETY WARNINGS FOR PERSONS AND PROPERTY The symbols used are shown below DANGER Risk of injury to persons and property if the requirements are not observed. ELECTRIC SHOCK Risk of electric shock if the requirements are not observed. WARNING Risk of damage to property or to the environment if the CAUTION requirements are not observed.
  • Página 29: General Information

    1 GENERAL INFORMATION GSD and GSY booster sets are designed to transfer and increase the pressure of clean water in plumbing systems in homes, offices, communities and industry. This manual describes the programming of the electronic control board, referred to below as SM30 BSETF3.
  • Página 30 Symbol Name Description Switch between Automatic and Manual mode ↑UP/SU Scroll windows up Increase by one value during “edit data” Scroll windows down ↓DOWN /GIU’ Decrease by one value during “edit data” Confirm menu OK/MENU’ Confirm data inserted Manual mode, start (ON) and stop (OFF) pump “n”. P1, P2, P3 The P3 key also has the (EXIT) function and acknowledges/switches off the FAULT led...
  • Página 31: Information For The Installer

    INFORMATION FOR THE INSTALLER 4 INSTALLATION The board is supplied already connected in the panel and programmed; if it is necessary to alter the settings, see the Settings chapter. For the connections, refer to the diagram of the electric panel. Do not start the pumps until they have been filled with liquid.
  • Página 32 4.1.1 Group A, B optoinsulated digital inputs N° Code Description Common terminal for ON/OFF digital inputs Pump 1 control pressure switch Pump 2 control pressure switch Pump 3 control pressure switch TERM Thermal protection / PTC pump 1 TERM Thermal protection / PTC pump 2 TERM Thermal protection / PTC pump 3 AUX1...
  • Página 33 4.1.5 Group F, level control N° Code Description HIGH High level probe / float / minimum pressure switch input Low level probe input Probes / float / minimum pressure switch common circuit Characteristics: Voltage 3.6Vp-p 4.1.6 Group G, analog inputs/outputs N°...
  • Página 34: General Settings

    5 GENERAL SETTINGS The adjustments may influence correct operation of the set. CAUTION 5.1 Automatic / manual mode When switched on the electronic board is set in automatic mode. In the case of a system with a pressure sensor, this window appears: AUTO AI1 + ###.## bar ##.## is the current pressure value.
  • Página 35: Programming

    If a parameter is a number of several figures, these are changed separately, press OK/MENU to move on to the next figure. Once the desired value has been obtained, press OK/MENU to confirm the value or press P3 (ESC) to cancel. To leave a menu or a submenu, press P3 (ESC) or repeatedly press the ↑UP or ↓DOWN key until it gives the message EXIT, select YES and confirm with OK/MENU .
  • Página 36: Parameters Menu

    6.2 Parameters menu The machine configuration and control parameters are inserted from the keyboard during the adjustment and testing operations performed in the factory, but they may be changed later. As the set cannot be used during the parameter inserting operations, it is necessary to close the stop valve on the delivery manifold, or all the utilities.
  • Página 37 SENSOR F.S. Sensor full scale: this is defined by 0-10 bar 0-10.00 bar the type of sensor chosen. 0-16 bar Pressure 0-25 bar 0-10 bar 0-50 bar 0-16 bar 0-25 bar Ultras 0-15 m 0-50 bar Piezom 0-10 m Level Ultrasound: 0-15 m Piezometric: 0-10 m Temperature...
  • Página 38 6.2.2 PUMP START/STOP THRESHOLDS Note: The THRESHOLDS parameters can be set only with a system with a pressure or level sensor. The thresholds must be set considering the hydraulic performances of the pump (curve Q-H) and of the type of system. Phas Display Comment...
  • Página 39 6.2.4 TIMING Timing is active both with systems with pressure switches and with systems with sensors. Phas Display Comment Field Default 0 TIMING P1 START DELAY Delay in starting P1 (jockey included). 0..100 s The time count begins from the start request from the pressure switch/sensor.
  • Página 40 Setting of the day autotest is to be MONDAY performed (parameter active only if the ..SUN command source is set as INTERNAL CLOCK) HOUR Setting of the hour when autotest is to 0..24 h be performed (parameter active only if the command source is set as INTERNAL CLOCK) MINUTES...
  • Página 41 When the autotest has failed If during the autotest (whatever pump is operating) the minimum pressure switch (CONV.L.SWITCH) installed on the set trips, the autotest is definitively interrupted and the set resumes working in automatic mode. The display shows the message AUTOTEST FAIL P#. CONV.L.SWITCH intervention is delayed by the time set on the parameter AUX3 IN DELAY.
  • Página 42 Phas Display Comment Field Default 0 ALARM RELAY DELAY ON RELAY Delay in seconds of alarm relay 0..60 s activation DELAY OFF Delay in seconds of alarm relay 0..60 s RELAY deactivation LOGIC RELAY Active: for event =ON ACTIVE PASSIVE The contact is open in case of event PASSIVE Passive: for event =OFF...
  • Página 43 MIN.PRES.DELA Function available only with systems with 0..200 s 20 s a pressure sensor and only if the respective alarm is enabled (previous parameter). Delay time in seconds on blocking intervention for minimum pressure. MAX.PRES.THR MAX PRESSURE ALARM 0..FS bar 0 bar ESH.
  • Página 44 Set the delay time at zero (parameter AUX3 IN DELAY in the DIGITAL IN/OUT MENU) of the minimum pressure switch alarm. With the system under pressure, inhibit pump operation with the bypass jumpers on the board (see chapter 4.2). Configure the set to work in automatic mode. Slowly open a drawing point to bring down the pressure in the delivery manifold.
  • Página 45 ADJUST KO appears AI1 FILTER Software filter (no. samples) of the 1..199 analog input AI1 signal AI1 UNIT Setting the unit of measurement on DISABLED input AI1 °C m³/h AI2 SENSOR Type of transducer connected to the 4-20 mA 4-20 mA TYPE analog input AI2 (if selected on System) 0-20 mA...
  • Página 46 change set (NO) or minimum CHANGE SET pressure switch CONV.L.SWITCH CONV.L.SWITCH AUX1 IN DELAY Delay time in seconds till 0..20 s activation of input AUX1. Visible only if AUX1 is enabled. AUX2 IN DELAY Delay time in seconds till 0..20 s activation of input AUX2.
  • Página 47: Default Parameters

    relay of the RILS6 optional board configuration 1 REL.OUT6 CONFIG Allows you to configure the OUT_6 POWER relay of the RILS6 optional board configuration 1 6.2.14 DEFAULT PARAMETERS Phase Display Comment Field Default 0 DEFAULT DEFAULT Loads all the default parameters PARAMETER (factory setting) 6.2.15 PROGRAMMING THE CLOCK...
  • Página 48: Hour Counter

    6.2.18 HOUR COUNTER Phase Display Comment Field Default 0 HOUR COUNTER Reads pump 1 operating hours OPERAT.HOURS Reads pump 2 operating hours OPERAT.HOURS Reads pump 3 operating hours OPERAT.HOURS OP.HOURS RESET Resets memory of pump hour counter INFORMATION FOR THE INSTALLER AND USER 7 ALARMS In MANUAL and AUTOMATIC mode the Alarms Log can be displayed by pressing the ↑UP and OK/MENU buttons.
  • Página 49: Parameter Structure

    automatic operation; a manual reset is required. HIGH PRESSURE HIGH PRESSURE High pressure for tripping of high pressure switch ALARM connected to AUX1. Blocks pump operation as long with external pressure as the alarm lasts. It is active in both manual and switch automatic operating mode.
  • Página 51: Field Bus

    9 FIELD BUS List of the main available Modbus R (Read) and R/W (Read/Write) parameters ADDRES DESCRIPTION RANGE DEFAUL 40003 ANALOG OUTPUT value 40004 AN. INPUT AI1 value 40005 AN. INPUT AI2 value 40021 DIGITAL INPUT status 40032 P1 STOP THRESHOLD 40033 P1 START THRESHOLD 40034...
  • Página 52: Electronic Board Maintenance

    40140 ALARMS LOG: hour 1 trip 40141 ALARMS LOG: min. 1 trip 40142 ALARMS LOG: type 2 trip R: see 40138 40143 ALARMS LOG: date 2 trip 40144 ALARMS LOG: hour 2 trip 40145 ALARMS LOG: min. 2 trip 40146 ALARMS LOG: type 3 trip R: see 40138...
  • Página 53: Troubleshooting

    12 TROUBLESHOOTING Maintenance and repair operations must be carried out by qualified personnel. Before doing any work on the set, disconnect the electric power supply and ensure that there are no hydraulic components under pressure. Fault Cause Remedy Connect power supply Board off Electric power supply disconnected...
  • Página 54 AVERTISSEMENTS POUR LA SÉCURITÉ DES PERSONNES ET DES BIENS Ci-après les symboles utilisés : DANGER Le non-respect de la prescription engendre un risque de lésions aux personnes ou de dommages aux biens. DANGER ÉLECTRIQUE Le non-respect de la prescription engendre un risque d’électrocution. AVERTISSEMENT ATTENTION Le non-respect de la prescription engendre un risque de dommages...
  • Página 55: Généralités

    1 GÉNÉRALITÉS Les groupes de surpression série GSD, GSY ont été conçus pour pomper de l’eau claire et augmenter sa pression dans les installations hydrauliques des habitations, bureaux, collectivités et industries. Ce manuel décrit la programmation de la carte électronique de contrôle, dénommée SM30 BSETF3 ; pour les instructions d’utilisation et maintenance du groupe, se référer au manuel correspondant.
  • Página 56 Symbole Description Commutation entre mode Automatique et mode Manuel ↑ Flèche HAUT Passage à la fenêtre suivante Augmentation des valeurs en « édition données » Passage à la fenêtre précédente ↓ Flèche BAS Diminution des valeurs en « édition données » Validation choix menu OK/MENU Validation donnée saisie...
  • Página 57: Installation

    INFORMATIONS POUR L'INSTALLATEUR 4 INSTALLATION La carte est fournie déjà câblée dans le coffret et programmée ; s’il faut modifier la programmation, voir le chapitre Programmation. Pour les connexions, se référer au schéma du coffret électrique. Ne pas mettre en marche les pompes avant de les avoir remplies de liquide. Voir le ATTENTION manuel d’instruction des pompes.
  • Página 58 4.1.1 Groupe A, B entrées numériques, optocouplées N° Sigle Description Contact commun pour entrées numériques Marche/Arrêt Pressostat commande pompe 1 Pressostat commande pompe 2 Pressostat commande pompe 3 TERM1 Protection thermique / PTC pompe 1 TERM2 Protection thermique / PTC pompe 2 TERM3 Protection thermique / PTC pompe 3 AUX1...
  • Página 59: Schéma De Positionnement Cavaliers

    Caractéristiques : Tension 3.6V p-p 4.1.6 Groupe G, Entrées/sorties analogiques N° Sigle Description GND_A Réf. électronique connexion blindage câble capteur Out_A Sortie signal analogique Entrée valeur active capteur 1 Entrée valeur active capteur 2 PWR_A Alimentation capteur +13,5 Vcc Caractéristiques : Tension 0-11 V, précision 0,3%;...
  • Página 60: Programmation Générale

    5 PROGRAMMATION GÉNÉRALE Les réglages peuvent influencer le fonctionnement correct du groupe. ATTENTION 5.1 Mode automatique / manuel Au démarrage, la carte électronique s’active en mode automatique. Dans le cas de système avec capteur de pression, l’afficheur visualise : AUTOMATIQUE AI1 + ###.## bar ##.## est la valeur de la pression actuelle.
  • Página 61: Programmation

    Valeurs par Défaut. Les valeurs par Défaut sont les valeurs programmées à l’usine ; elles peuvent être restaurées depuis le menu DÉFAUT. 6 PROGRAMMATION Les réglages influencent le fonctionnement correct du groupe. ATTENTION 6.1 Menu service Les modifications depuis le menu de service doivent être effectuées par du personnel qualifié. Au démarrage de la carte, appuyer sur les touches OK/MENU’...
  • Página 62 Dans le cas de système avec capteur de pression, l’afficheur visualise : AUTOMATIQUE AI1 + ###.## bar ##.## est la valeur de la pression actuelle. Dans le cas de système avec pressostats, l’afficheur visualise : AUT.PRESSOSTATS ----------- Flèche BAS et OK/MENU jusqu’à ce que l’afficheur visualise le message : Appuyer sur les touches ↓...
  • Página 63 DN100 5.65-283 m DN125 8.84-442 m DN150 12.7-637 m DN200 22.6-1131 m DN250 35.3-1727 m MANQUE D’EAU Dispositif utilisé pour le contrôle PAS DE SONDE PRESS./FL du niveau minimum/pression PRESS./FLOTTEUR OTTEUR minimum au moyen de TROIS SONDES sondes/flotteur/pressostat de minimum connectés aux contacts correspondants HIGH (22), LOW(23) et COM(24).
  • Página 64 6.2.3 PERMUTATION MARCHE POMPES Phase Afficheur Observations Champ Défaut 0 PERMUTATION PERMUTATION Activation de la permutation. Programmer OUI pour activer la permutation des pompes. La permutation automatique s’effectue à chaque redémarrage du groupe après un arrêt en mode automatique. Si présente, la pompe jockey n’est pas concernée par la permutation ;...
  • Página 65: Commande Externe

    TEMPS RÉDUITS Programmable uniquement dans les systèmes à capteur. Réduction de la moitié des temps précédemment programmés en cas de variation de pression/niveau/etc. excessive du système. 6.2.5 AUTOTEST PÉRIODIQUE Quand le système est sujet à des périodes d’inactivité prolongée, il est conseillé d’effectuer un test de fonctionnement périodique automatique (autotest), afin de contrôler les performances du groupe.
  • Página 66 AUTOMATIQUE TEST EN ATTENTE Dès que toutes les pompes du groupe sont arrêtées, l’autotest démarre et l’afficheur visualise le message suivant : AUTOTEST P1 AI1 + ###.## bar Pendant la pause entre le test d’une pompe et de l’autre pompe, l’afficheur visualise le message suivant : PAUSE AUTOTEST AI1 + ###.## bar...
  • Página 67 Pour compenser les pertes de charge de l’installation, il est possible d’activer un contrôle qui fournit une pression proportionnelle à la charge. Il n’y a pas de mesure directe du débit, mais il est supposé être proportionnel au nombre de pompes en marche. Au démarrage de chaque pompe de service successivement à...
  • Página 68 Activation du relais pour pannes des capteurs activés. REL. H.COURBE ALARM. H.COURBE Activation du relais pour alarme Hors Courbe (manocontacteur basse pression connecté à l’entrée numérique AUX3, à programmer comme Hors Courbe). REL. ALAR EXT ALARME PANNE EXTERNE Activation du relais suite à une alarme externe provenant de l’entrée numérique AUX2 RELAIS MAX P ON ALARME PRESSION MAXIMUM.
  • Página 69 correspondante est activée (paramètre précédent). Retard en secondes après l’intervention d’arrêt suite au dépassement de la pression maximum. NOM ALARM. ALARME PANNE EXTERNE SURTEMP. SUR- Configuration de l’indication de l’alarme SURTENSION TENSION depuis signal externe connecté à l’entrée AL. EXTERNE numérique AUX2.
  • Página 70 de la LED rouge d’anomalie et l’activation de l’alarme correspondante sur l’afficheur indique l’intervention de la protection. Une fois l’étalonnage terminé, rétablir le temps de retard alarme H.C. (conseillé : 20 secondes) dans le paramètre RET. AUX3 IN à l’intérieur du MENU DIGITAL IN/OUT). 6.2.9 FONCTION NUIT/JOUR Phase Afficheur...
  • Página 71 échantillonnages) du signal analogique entrée AI1. Programmation de l’unité de UNITÉ AI1 DÉSACTIVÉ mesure sur l’entrée AI1. °C TYPE CAPT. AI2 Type de transducteur connecté à 4-20 mA 4-20 mA l’entrée analogique AI2 (si 0-20 mA sélectionné sur Système) 0-10 V 0-2 V ZÉRO CAL.
  • Página 72 CONFIG. AUX2 IN. Configuration entrée AUX2 DÉSACTIVÉ DÉSACTIVÉ comme autorisation depuis ALARME signal externe (NO) ou alarme EXTERNE depuis signal externe (NF). ON/OFF EXTERNE CONFIG. AUX3 IN. Configuration entrée AUX3 DÉSACTIVÉ INTER.BAS. comme modification réglage C.VALEURS (NO) ou manocontacteur REQ. basse pression (Hors Courbe) INTER.BAS.
  • Página 73: Paramètres Par Défaut

    P MIN. AL. EXTERNE A-TEST ÉCHOUÉ MARCHE CONFIG. RELAIS2 Permet de configurer le relais Voir OUT_2 de la carte en option RILS6. configuration 1 CONFIG. RELAIS3 Permet de configurer le relais Voir OUT_3 de la carte en option RILS6 configuration 1 CONFIG.
  • Página 74: Compteur Horaire

    0 LOGICIEL VERSION Nom logiciel installé et n° de version BSETF3 (lecture seule) REL .01 6.2.18 COMPTEUR HORAIRE Phase Afficheur Observations Champ Défaut 0 COMPTEUR HORAIRE CMPT HORAIRE P1 Lecture compteur horaire pompe 1 CMPT HORAIRE P2 Lecture compteur horaire pompe 2 CMPT HORAIRE P3 Lecture compteur horaire pompe 3 RESET...
  • Página 75 SEUIL PRESS. ALARME Dépassement du seuil de pression maximum PRESSION programmé pendant un temps supérieur au retard MAXIMUM défini. Elle est activée uniquement dans le (depuis capteur) fonctionnement avec capteur de pression ; elle est exclue en mode manuel. Si l'alarme s'active trois fois de manière consécutive dans un intervalle d'une minute, la carte désactive le mode automatique;...
  • Página 76 rotation erroné, partie hydraulique endommagée, vanne arrêtée). Cette alarme est exclue en mode manuel. Le signal de manque d’eau depuis le circuit de contrôle AL. MANQUE ALARME MANQUE D’EAU (depuis sondes HAUT, BAS, COM aux contacts 22 – 23- 24 D'EAU provoque l’arrêt de toutes les pompes activées.
  • Página 77: Structure Paramètres

    8 STRUCTURE PARAMÈTRES...
  • Página 78: Bus De Terrain

    9 BUS DE TERRAIN Liste des principaux paramètres R (Lecture) et R/W (Lecture/Écriture) disponibles par Modbus. ADRESSE DESCRIPTION CHAMP DÉFAUT 40003 Valeur SORTIE ANALOGIQUE 40004 Valeur ENTRÉE AN. AI1 40005 Valeur ENTRÉE AN. AI2 40021 État ENTRÉES NUMÉRIQUES 40032 SEUIL ARRÊT P1 40033 SEUIL DÉMAR.
  • Página 79 ère 40140 REG. ALARMES : heure 1 interv. ère 40141 REG. ALARMES : minutes 1 interv. ème 40142 REG. ALARMES : type 2 R : voir 40138 interv. ème 40143 REG. ALARMES : date 2 interv. ème 40144 REG. ALARMES : heure 2 interv.
  • Página 80: Maintenance De La Carte Électronique

    interv. ème 40168 REG. ALARMES : heure 8 interv. ème 40169 REG. ALARMES : minutes 8 interv. ème 40170 REG. ALARMES : type 9 R : voir 40138 interv. ème 40171 REG. ALARMES : date 9 interv. ème 40172 REG. ALARMES : heure 9 interv.
  • Página 81: Élimination

    capteurs de pression/niveau connectés à AI1 et à AI2 sont du même type et que les valeurs détectées sont dignes de foi. Reprogrammer les valeurs des ERREUR Perte de données dans les paramètres, en fonction du type FLASH / mémoires internes de la carte. d’installation.
  • Página 82 HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT VON PERSONEN UND SACHEN Nachstehend sind die verwendeten Symbole dargestellt: GEFAHR! Bei Nichtbeachten der Vorschriften besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden. STROMSCHLÄGE Bei Nichtbeachten der Vorschriften besteht die Gefahr von Stromschlägen. HINWEIS ACHTUNG! Bei Nichtbeachten der Vorschriften besteht die Gefahr von Sach- und Umweltschäden.
  • Página 83: Allgemeines

    1 ALLGEMEINES Die Druckanlagen der Baureihe GSD, GSY sind zur Druckerzeugung und -erhöhung in sauberem Wasser in Hydraulikanlagen in Wohnungen, Büros, Gemeinschaftsanlage und in der Industrie ausgelegt. Im vorliegenden Handbuch wird die Programmierung der elektronischen Steuerkarte (nachfolgend SM30 BSETF3 genannt) beschrieben. Für die Bedienungs- und Wartungsanleitungen der Anlage nehmen Sie bitte auf das entsprechende Handbuch Bezug.
  • Página 84 Symbol Bezeichnung Beschreibung Umschalten zwischen Automatik und Handbetrieb ↑UP/ Weiterblättern in den Masken NACH OBEN Erhöhen eines Wertes bei „Angabe ändern“ ↓DOWN Zurückblättern in den Masken /NACH Vermindern eines Wertes bei „Angabe ändern“ UNTEN Menü bestätigen OK/MENÜ Eingabe bestätigen Handbetrieb, Anlassen (ON) und Anhalten (OFF) der Pumpe "Nr."...
  • Página 85: Informationen Für Den Installateur

    INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR 4 INSTALLATION Die Karte wird bereits programmiert und an die Schalttafel angeschlossen geliefert. Zur Veränderung der Einstellungen, siehe Kapitel Einstellungen. Für die Anschlüsse ist auf den Schaltplan der Schalttafel Bezug zu nehmen. Die Pumpen erst anlassen, nachdem sie mit Flüssigkeit gefüllt wurden. Siehe Bedienungsanleitungen der Pumpen.
  • Página 86 4.1.1 Gruppe A, B, optoisolierte digitale Eingänge Zeichen Beschreibung Gemeinsames Terminal für Digitaleingänge ON/OFF Druckwächter zur Steuerung der Pumpe 1 Druckwächter zur Steuerung der Pumpe 2 Druckwächter zur Steuerung der Pumpe 3 TERM1 Wärmeschutzschalter / PTC Pumpe 1 TERM2 Wärmeschutzschalter / PTC Pumpe 2 TERM3 Wärmeschutzschalter / PTC Pumpe 3 AUX1...
  • Página 87 4.15 Gruppe F, Pegelkontrolle Zeichen Beschreibung HIGH Eingang Sonde hoher Pegel / Schwimmerschalter / Mindestdruckwächter Eingang Mindestpegelsonde Gemeinsamer Eingang Sondenkreis / Schwimmerschalter / Mindestdruckwächter Merkmale: Spannung 0-11 V, Genauigkeit 0,3% Stromeingang 0-22 mA, Genauigkeit 0,3%, Kurzschlussschutz. Max. Eingangsspannungen = 30 Vdc. 4.1.6 Gruppe G, Analog-Ein- und Ausgänge Zeichen Beschreibung...
  • Página 88: Allgemeine Einstellungen

    5 ALLGEMEINE EINSTELLUNGEN Die Einstellungen können sich auf den korrekten Betrieb der Einheit ACHTUNG! auswirken. 5.1 Automatik / Handbetrieb Beim Einschalten ist die Elektronikkarte für den automatischen Betrieb ausgelegt. Bei Systemen mit Druckfühlern erscheint folgende Maske: AUTOMATIK AI1 + ###.## bar ##.## ist der aktuelle Druckwert.
  • Página 89: Programmierung

    Um einen Parameter zu ändern oder ein Untermenü aufzurufen, muss in der jeweiligen Maske die Taste OK/MENÜ gedrückt werden. Der zu ändernde Parameter erscheint zwischen zwei rechteckigen Klammern [ ], wenn er zu einer Aufstellung gehört. Bei numerischen Werten zeigt ein blinkender Kursor die einzugebende Zahl an. In beiden Fällen verwendet man die Tasten ↑UP und ↓DOWN, um den Wert zu ändern.
  • Página 90 6.2 Parametermenü Die Konfigurations- und Kontrollparameter der Maschine werden während der Werkseinstellungen und -prüfungen mittels Tastatur vorgegeben, können aber in der Folge geändert werden. Da die Anlage während der Eingabe der Parameter nicht verwendet werden darf, müssen das Sperrventil auf dem Drucksammelrohr bzw. alle Abnehmer geschlossen werden. Bei Einschalten der Schalttafel ist das System standardmäßig für den automatischen Betrieb vorbereitet.
  • Página 91 0-16 bar Ultras. 0-15 m 0-25 bar Piezo 0-10 m 0-50 bar Pegel Ultraschall: 0-15 m Piezometrisch: 0-10 m Temperatur -20 + 100 °C Fördermenge: DN80 3.62-181 m3/h DN100 5.65-283 m3/h DN125 8.84-442 m3/h DN150 12,7-637 m3/h DN200 22.6-1131 m3/h DN250 35.3-1727 m3/h PEGELKONTRO Diese Vorrichtung wird zur...
  • Página 92 Pumpe 1 Stoppschwelle (OFF) (Druck/Pegel) für STOPPSCHW. P2 0.. FS +3,40 bar Pumpe 2 Startschwelle (ON) (Druck/Pegel) für STARTSCHW. P2 0.. FS +2,60 bar Pumpe 2 Stoppschwelle (OFF) (Druck/Pegel) für STOPPSCHW. P3 0.. FS +3,30 bar Pumpe 3 Startschwelle (ON) (Druck/Pegel) für STARTSCHW.
  • Página 93 Startanforderung von Seiten des Druckwächters/Fühlers. VERZ. STOP P1 Stoppverzögerung P1 (einschl. 0..100 s Pilotpumpe). Die Zeitzählung beginnt mit der Stoppanforderung von Seiten des Druckwächters/Fühlers. VERZ. STOP P2-P3 Stoppverzögerung Pumpen P2 - P3. 0..100 s Die Zeitverzögerung beginnt mit der Stoppanforderung von Seiten des Druckwächters/Fühlers.
  • Página 94 Selbsttest veranlassen Der periodische Selbsttest wird folgendermaßen aktiviert: von einem externen Befehl, angeschlossen an den Digitaleingang AUX1 oder durch die Uhr im Karteninneren. Wenn die Anforderung während des Pumpenbetriebs eintrifft, wird der Selbsttest verzögert und auf dem Display erscheint in regelmäßigen Abständen: AUTOMATIK ERWARTE SELBSTT.
  • Página 95 AUSGLEICH Nur verfügbar auf druckfühlergesteuerten Systemen AUSGL.SCHWELLE Befähigung des Ausgleichs der 000.00 bar 000.00 Lastverluste mit Erhöhen der Anlass- und Anhaltschwellen in bar für die auf die erste Pumpe folgenden Pumpen. Durch Vorgabe eines Wertes = 0, ist diese Funktion entfähigt. Zum Ausgleich der Anlagendruckverluste kann eine Steuerung befähigt werden, die einen der Last proportionalen Druck liefert.
  • Página 96 Pumpe. RELAIS ON ALARM NIEDRIGER PEGEL PEGEL Aktiviert das Alarmrelais wegen NEIN niedrigem Pegel/Ansaugdruck mittels Fühler/Schwimmerschalter/Mindestdruc k-wächter. RELAIS ON ALARM FÜHLER FÜHLER Aktiviert das Relais bei einem Defekt NEIN der aktivierten Fühler. RELAIS ON ALARM ÜBERLASTSICHERUNG NEIN ÜBERL. B.F.C. NEIN Aktiviert das Relais wegen eines Überlastalarms (dieser ist mit dem Digitaleingang AUX3 verbunden, der...
  • Página 97 der Anlage wegen Mindestdruck. SCHW. MAX. ALARM ÜBERDRUCK 0..FS bar 0 bar Diese Funktion ist nur für Systeme mit Druckfühlern verfügbar. Höchstdruck, über welchem alle eingeschalteten Pumpen ausgeschaltet werden. Durch Eingabe eines Druckwertes = 0 bar, wird die Funktion entfähigt. VERZ.
  • Página 98 Eingriff der Sicherung gegen Überlast der Pumpe/n. Das Signal stammt von dem mit dem Digitaleingang AUX3 verbundenen Überlastfühler B.F.C. RES.ALARMRE Damit wird der Speicher des NEIN Alarmregisters rückgestellt. NEIN Eichung des Überlastalarms (B.F.C.) Die Überlastsicherung befindet sich auf dem Drucksammelrohr und muss auf den Mindestdruckwert des Systems, zirka 0,5 bar unterhalb des Anlassdruckwertes der letzten Pumpe eingestellt werden.
  • Página 99 Phase Display Kommentar Feld Default ANALOG Nur für fühlergesteuerte Systeme IN/OUT FÜHLERTYP Art des mit dem Analogeingang Al1 4-20 mA 4-20 mA verbundenen Umformers (sofern im 0-20 mA System vorgewählt) 0-10 V 0-2 V NULL- EINST. Wird nur angezeigt, wenn 4-20mA NEIN ausgewählt ist.
  • Página 100 ANALOGAUSGAN 0-20 mA 0-10 V 0-2 V 6.2.11 PROGRAMMIERUNG DER DIGITAL-EIN- UND AUSGÄNGE Phase Display Kommentar Feld Default 0 DIGITAL IN/OUT LOGIK PR1 Klemme 2, nur wenn der NC / NO Betrieb mit Druckwächtern befähigt ist. LOGIK PR2 Klemme 3, nur wenn der NC / NO Betrieb mit Druckwächtern befähigt ist.
  • Página 101 9600 19200 38400 57600 115200 6.2.13 KONFIGURATION DES KARTENRELAIS RILS6 ZUM RÜCKSENDEN DER SIGNALE DER SAUBEREN KONTAKTE Phase Display Kommentar Feld Default 0 KONFIG. RILS6 KONFIG. RELAIS 1 Damit kann das Relais OUT_1 der AUT - MAN Karte RILS6 (Option) konfiguriert werden.
  • Página 102 0 DISPLAY DISPLAY AI1 Das Display zeigt den Wert von Al1 an. JA NEIN DISPLAY AI2 Das Display zeigt den Wert von Al2 an. JA NEIN DISPLAY Das Display zeigt das Datum und die NEIN DATUM/UHRZEIT Uhrzeit an. NEIN GRAFIKBALKEN Befähigt die Anzeige des grafischen NEIN Balkens auf dem für das Feedback...
  • Página 103: Alarme

    INFORMATIONEN FÜR DEN INSTALLATEUR UND DEN BETREIBER 7 ALARME Sowohl im HANDBETRIEB als auch in AUTOMATIK, kann das Alarmregister durch gleichzeitiges Drücken der Tasten ↑UP und OK/MENÜ angezeigt werden. Alle Alarme sind angezeigt und gespeichert, aber nur einige blockieren den automatischen Betrieb der Einheit. Alle angefallenen Alarme verursachen das Einschalten der roten Led STÖRUNG.
  • Página 104 Diese Funktion ist im Handbetrieb ausgeschlossen. EXT.ALARM EXTERNER ALARM, Alarm durch eine externe, mit AUX2 verbundene konfiguriert als Externe Sicherung. Sperre Die Karte unterbindet jegliche Funktion, solange diese Sperre andauert. Diese Funktion ist im Handbetrieb ausgeschlossen. SCHW. Der Druck liegt für eine längere Zeit als für die ALARM MINDEST- MIND.DR.
  • Página 105: Struktur Der Parameter

    8 STRUKTUR DER PARAMETER...
  • Página 106 FELDBUS Aufstellung der wichtigsten, im Modbus verfügbaren Parameter R (Read) und R/W (Read/Write) ADRESSE BESCHREIBUNG BEREICH DEFAULT 40003 Wert ANALOGAUSGANG 40004 Wert AN. EINGANG AI1 40005 Wert AN. EINGANG AI2 40021 Zustand DIGITALEINGÄNGE 40032 STOPPSCHW. P1 40033 STARTSCHW. P1 40034 STOPPSCHW.
  • Página 107: Wartung Der Elektronikkarte

    40140 ALARMREG.: Uhrz. 1. Eingriff 40141 ALARMREG.: Min. 1. Eingriff 40142 ALARMREG.: Typ 2. Eingriff R : siehe 40138 40143 ALARMREG.: Datum 2. Eingriff 40144 ALARMREG.: Uhrz. 2. Eingriff 40145 ALARMREG.: Min. 2. Eingriff 40146 ALARMREG.: Typ 3. Eingriff R : siehe 40138 40147 ALARMREG.: Datum 3.
  • Página 108: Schadenssuche

    12 SCHADENSSUCHE Reparaturen und Wartungseingriffe müssen von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Vor jeglichem Eingriff auf der Einheit muss die Stromversorgung abgetrennt und kontrolliert werden, dass keines der hydraulischen Teile unter Druck steht. Defekt Ursache Abhilfe Die Karte ist Stromversorgung unterbrochen Stromversorgung sicherstellen ausgeschalte Schmelzsicherung in der...
  • Página 109 ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA DAS PESSOAS E DAS COISAS A seguir é referido o significado dos símbolos utilizados PERIGO A não observância da prescrição comporta um risco de danos às pessoas e às coisas CHOQUES ELÉCTRICOS A não observância da prescrição comporta um risco de choques eléctricos ADVERTÊNCIA ATENÇÃO...
  • Página 110: Características Gerais

    1 CARACTERÍSTICAS GERAIS As unidades de pressurização série GSD, GSY são projectadas para transferir e aumentar a pressão da água limpa nas instalações hídricas de habitações, escritórios, comunidades e indústrias. Este manual descreve a programação da placa electrónica de controlo, a seguir denominada SM30 BSETF3;...
  • Página 111 Símbolo Nome Descrição Comuta entre o modo Automático e o Manual ↑UP/PARA Rolamento para a frente das janelas CIMA Aumento de um valor durante “modificar dado” ↓DOWN / Rolamento para trás das janelas Diminuição de um valor durante “modificar dado” PARA BAIXO Confirmar menu OK/MENU...
  • Página 112: Instalação

    Modo Manual No modo Manual as bombas podem ser postas em funcionamento e paradas com as teclas P1/ON- OFF, P2/ON-OFF, P3/ON-OFF e não há nenhuma regulação da pressão. Os controlos de alarme pressão mínima (fora da curva), alarme de nível mínimo, alarme limiar pressão máxima, alarme limiar pressão mínima, alarme bloqueio de exterior, estão desactivados.
  • Página 113: Descrição Dos Terminais

    Não pôr em funcionamento as bombas antes de as ter enchido de líquido. Consultar o manual de instruções das bombas. Para os detalhes das ligações, ver o esquema do quadro eléctrico. 4.1 Descrição dos terminais Grupo A Entradas digitais optoisoladas Grupo B Entradas digitais optoisoladas Grupo C...
  • Página 114: Grupo D, Comando Relé Bombas

    4.1.1 Grupo A, B entradas digitais, optoisoladas N.° Sigla Descrição Terminal comum para entradas digitais ON/OFF Pressostato comando bomba 1 Pressostato comando bomba 2 Pressostato comando bomba 3 TERM1 Protecção térmica / PTC bomba 1 TERM2 Protecção térmica / PTC bomba 2 TERM3 Protecção térmica / PTC bomba 3 AUX1...
  • Página 115: Grupo G, Entradas/Saídas Analógicas

    4.1.5 Grupo F, controlo do nível N.° Sigla Descrição HIGH Entrada sonda nível alto / flutuador / pressostato de mínima Entrada sonda nível baixo Comum circuito sondas / flutuador / pressostato de mínima Características: Tensão 0-11 V, precisão 0,3%; Entrada corrente 0-22 mA, precisão 0,3%, protecção contra o curto-circuito. Tensões máximas na entrada = 30 Vdc.
  • Página 116: Definições Gerais

    5 DEFINIÇÕES GERAIS As regulações podem influenciar o funcionamento correcto da unidade. ATENÇÃO 5.1 Modo automático / manual Ao ligar, a placa electrónica coloca-se no modo automático. No caso de sistema com sensor de pressão, aparece a janela: AUTOMÁTICO AI1 + ###.## bar ##.## é...
  • Página 117: Programação

    6 PROGRAMAÇÃO As regulações podem influenciar o funcionamento correcto da unidade. ATENÇÃO 6.1 Menu service As alterações no menu de serviço devem ser realizadas por pessoal qualificado. Ao ligar a placa, pressionar as teclas OK/MENU e ↑UP até no visor aparecer a mensagem: [00066] Programar a password 00066 com as teclas ↑UP e ↓DOWN e confirmar com OK/MENU para entrar no menu service.
  • Página 118 Pressionar as teclas ↓DOWN e OK/MENU até no visor aparecer a mensagem: PASSWORD PARÂM. [00066] Programar a password 00066 com as teclas ↑UP e ↓DOWN e confirmar com OK/MENU para entrar no menu parâmetros. Se a password estiver errada, é proposto o menu só de leitura e aparece a janela seguinte PASSWORD ERRADA SÓ...
  • Página 119 condutibilidade da água. RETROACÇÃO Programação do sinal analógico AI1/AI2 utilizado como retroacção do sistema. AI1/AI2 Se seleccionado AI1 ou AI2, em caso de avaria de um sensor, automaticamente a retroacção é realizada pelo sensor alternativo Regulação da sensibilidade das sondas A regulação é...
  • Página 120 à alternância sequencial e portanto arranca sempre por primeira. PRIMEIRA B. START Inserir a bomba de serviço que se deseja arranque como primeira após a ligação eléctrica da unidade. Nos sistemas com piloto, sendo esta chamada P1, a primeira bomba de serviço programável pode ser exclusivamente P2 ou TEMPO No caso em que não se realize uma...
  • Página 121 Para iniciar o pedido de teste, pode-se utilizar o relógio interno da placa ou um comando do exterior. Uma vez habilitado o auto-teste, o relé de alarme é configurado automaticamente para o comando da electroválvula. Também é necessário verificar se o parâmetro CONFIG. IN. AUX3 no MENU IN/OUT DIGITAIS está programado como alarme pressão mínima (Fora da Curva).
  • Página 122 AUTOMÁTICO AUTO-T. FALHADO P# Fases de execução do auto-teste O teste é articulado nas sequências: a) Recepção do comando. b) Abertura da electroválvula na unidade por meio do comando do relé ELECTROVÁLVULA. c) Arranque da primeira bomba. d) Encerramento da electroválvula. e) Após dois minutos, paragem da bomba a ser testada.
  • Página 123 Incremento Aumento 1 bomba 1 pompa 2 bombas 3 bombas 2 pompe 3 pompe Soglie variabili per compensazione perdite di carico Limiares variáveis por compensação perdas de carga 6.2.7 PROGRAMAÇÃO DO RELÉ DE ALARME A placa SM30 BSETF3 tem à disposição um relé de alarme de saída que se activa no modo e para o tipo de alarmes descritos a seguir.
  • Página 124 proveniente da entrada digital AUX2 RELÉ P. MÁX. ON ALARME PRESSÃO MÁX. NÃO Activa o relé por alarme de NÃO pressão máxima proveniente da entrada digital AUX1 ou do LIMIAR MÁX. P. RELÉ L. P. MÍN. ON ALARME LIMIAR MÍNIMO NÃO Activa o relé...
  • Página 125 AL. TÉRMICO ALARME TÉRMICO P3 TÉRMICO TÉRMICO Activação da protecção térmica / PTC da bomba 3 DESABILITAD AL. NÍVEL ALARME NÍVEL BAIXO BAIXO Activação da protecção hardware de baixo NÃO nível/pressão em aspiração De circuito sondas HIGH. LOW, COM aos grampos 22 –...
  • Página 126 MIN. INÍCIO Programação dos minutos de activação da mudança N/D. HORAS FIM Programação da hora de desactivação da mudança N/D. MIN. FIM N/D Programação dos minutos de desactivação da mudança N/D 6.2.10 PROGRAMAÇÃO DE ENTRADAS / SAÍDAS ANALÓGICAS Fase Visor Comentário Campo Default...
  • Página 127 0-2 V 6.2.11 PROGRAMAÇÃO DE ENTRADAS / SAÍDAS DIGITAIS Fase Visor Comentário Campo Default 0 IN/OUT DIGITAIS Grampo 2 só se habilitado o LÓGICA PR1 NF / NA funcionamento com pressostatos. Grampo 3 só se habilitado o LÓGICA PR2 NF / NA funcionamento com pressostatos.
  • Página 128: Programação Do Relógio

    6.2.13 CONFIGURAÇÃO RELÉ PLACA RILS6 RETRANSMISSÃO SINAIS CONTACTOS LIMPOS Fase Visor Comentário Campo Default 0 CONFIG. RILS6 CONFIG. RELÉ 1 Permite configurar o relé OUT_1 da AUT - MAN placa opcional RILS6 TÉRMICO NÍVEL P MÁX P MÍN AL. EXT. AUTO-T.KO POWER ON CONFIG RELÉ...
  • Página 129: Contador Horário

    sensor 6.2.17 SOFTWARE Fase Visor Comentário Campo Default 0 SOFTWARE VERSÃO Só leitura nome programa carregado e BSETF3 n.º release REL .01 6.2.18 CONTADOR HORÁRIO Fase Visor Comentário Campo Default 0 CONTADOR HORÁRIO CONTADOR Leitura contador horário bomba 1 HORÁRIO P1 CONTADOR Leitura contador horário bomba 2 HORÁRIO P2...
  • Página 130 Data e hora Mensagem de Alarme 4: Alarme mais antigo Data e hora LISTA DOS ALARMES REGISTO DOS Definição Comentário ALARMES LIMIAR PR. MÁX. ALARME Foi ultrapassado o limiar de pressão máxima PRESSÃO programado por um tempo superior ao atraso definido. MÁXIMA É...
  • Página 131 pedido de sensores/pressostatos. Estão previstas duas situações diferentes. Activação do interruptor de pressão mínima (F.C.) sem que tenha havido pedido de marcha das bombas; nesse caso pode haver um funcionamento incorrecto do sensor dos pressostatos ou dos valores de ajuste. Activação do interruptor de pressão mínima (F.C.) com as bombas em funcionamento a seguir a um pedido de marcha;...
  • Página 132: Estrutura Dos Parâmetros

    8 ESTRUTURA DOS PARÂMETROS...
  • Página 133: Bus De Campo

    9 BUS DE CAMPO Lista dos parâmetros principais R (Read) e R/W (Read/Write) disponíveis Modbus ENDEREÇO DESCRIÇÃO RANGE DEFAULT 40003 Valor SAÍDA ANALÓGICA 40004 Valor ENTRADA AN. AI1 40005 Valor ENTRADA AN. AI2 40021 Estado ENTRADAS DIGITAIS 40032 LIMIAR STOP P1 40033 LIMIAR START P1 40034...
  • Página 134 40140 REG.ALARMES: horas 1° activação 40141 REG.ALARMES: min. 1° activação 40142 REG.ALARMES: tipo 2° activ. R : ver 40138 40143 REG.ALARMES: data 2° activação 40144 REG.ALARMES: horas 2° activação 40145 REG.ALARMES: min. 2° activação 40146 REG.ALARMES: tipo 3° activ. R : ver 40138 40147 REG.ALARMES: data 3°...
  • Página 135: Manutenção Da Placa Electrónica

    activação 40172 REG.ALARMES: horas 9° activação 40173 REG.ALARMES: min. 9° activação 40174 REG.ALARMES: tipo 10° activ. R : ver 40138 40175 REG.ALARMES: data 10° activação 40176 REG.ALARMES: horas 10° activação 40177 REG.ALARMES: min. 10° activação 10 MANUTENÇÃO DA PLACA ELECTRÓNICA A placa não precisa de manutenção.
  • Página 136: Advertencias Para La Seguridad De Las Personas Y Las Cosas

    ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD DE LAS PERSONAS Y LAS COSAS A continuación se indican los símbolos utilizados: PELIGRO Riesgo de daños a las personas y las cosas, si no se observan las prescripciones. ELECTROCUCIÓN Riesgo de electrocución, si no se observan las prescripciones. ADVERTENCIA Riesgo de daños a las cosas o al medio ambiente, si no se ATENCIÓN...
  • Página 137: Control Del Material

    En este manual se describe la programación de la tarjeta electrónica de control que en adelante se denominará SM30 BSETF3. Para las instrucciones de uso y mantenimiento del grupo referirse al manual correspondiente. Características y límites de empleo Tensión nominal de empleo tarjeta SM30 24 Vc.a./Vc.c.
  • Página 138 Símbolo Nombre Descripción Conmuta entre el modo Automático y Manual ↑UP/ARRIBA Desplazamiento adelante de las ventanas Incremento de un valor durante "modificación dato" ↓DOWN Desplazamiento atrás de las ventanas /ABAJO Decremento de un valor durante "modificación dato" Confirmación menú OK/MENÚ Confirmación dato introducido Modalidad manual, puesta en marcha (ON) y parada (OFF) bomba “n”.
  • Página 139: Instalación

    INFORMACIÓN PARA EL INSTALADOR 4 INSTALACIÓN La tarjeta se suministra ya conectada al cuadro y programada; si es necesario modificar la configuración, véase el capítulo Configuraciones. Para las conexiones hacer referencia al esquema del cuadro eléctrico. No poner en marcha las bombas antes de haberlas llenado con el líquido. ATENCIÓN Véase el manual de instrucciones de las bombas.
  • Página 140 4.1.1 Grupo A, B entradas digitales, optoaisladas N.° Sigla Descripción Terminal común para entradas digitales ON/OFF Presóstato mando bomba 1 Presóstato mando bomba 2 Presóstato mando bomba 3 TERM1 Protección térmica / PTC bomba 1 TERM2 Protección térmica / PTC bomba 2 TERM3 Protección térmica / PTC bomba 3 AUX1...
  • Página 141: Grupo G, Entradas/Salidas Analógicas

    4.1.6 Grupo G, Entradas/salidas analógicas N.° Sigla Descripción GND_A Ref. electrónica conexión pantalla cable sensor Out_A Salida señal analógica Entrada valor activo sensor 1 Entrada valor activo sensor 2 PWR_A Alimentación sensor +13,5 Vc.c. Características: Tensión 0-11 V, precisión 0,3%; Entrada corriente 0-22 mA, precisión 0,3%, protección contra el cortocircuito.
  • Página 142: Configuraciones Generales

    5 CONFIGURACIONES GENERALES Las regulaciones pueden influir en el correcto funcionamiento del grupo. ATENCIÓN 5.1 Modo automático / manual En el momento del encendido, la tarjeta electrónica se pone en modo automático. En caso de sistema con sensor de presión aparece la ventana: AUTOMÁTICO AI1 + ###.## bar ##.## es el valor de presión actual.
  • Página 143: Programación

    6 PROGRAMACIÓN Las regulaciones pueden influir en el correcto funcionamiento del grupo. ATENCIÓN 6.1 Menú de servicio Las modificaciones en el menú de servicio deben ser efectuadas por personal calificado. Al encender la tarjeta, pulsar las teclas OK/MENÚ y ↑UP hasta que en la pantalla aparezca el mensaje: CONTRASEÑA DE SERVICIO [00066]...
  • Página 144 AUT: PRESÓSTATOS ----------- Pulsar las teclas ↓DOWN y OK/MENÚ hasta que en la pantalla aparezca el mensaje: CONTRASEÑA PARÁM. [00066] Configurar la contraseña 00066 con las teclas ↑UP y ↓DOWN y confirmar con OK/MENÚ para entrar en el menú parámetros. Si la contraseña es incorrecta, se propone el menú...
  • Página 145: Umbrales Start/Stop De Las Bombas

    COM(24). SENSIB. Regulación de la sensibilidad de 5-100 kOhmios SONDAS las sondas según la kOhmios conductibilidad del agua. RETROACCIÓN Configuración de la señal AI1/AI2 analógica utilizada como retroacción del sistema. AI1/AI2 Si está seleccionado AI1 o AI2, en caso de avería de un sensor la retroacción la realiza automáticamente el sensor alternativo...
  • Página 146: Temporizaciones

    en marcha el grupo después de una parada en automático. La bomba piloto, si está presente, no está sujeta al intercambio cíclico y, por lo tanto, es siempre la primera en ponerse en marcha. PRIMERA B. START Programar la bomba de servicio que se desea que sea la primera en ponerse en marcha después del encendido eléctrico del grupo.
  • Página 147 En los sistemas sujetos a largos periodos de inactividad se aconseja realizar una prueba automática periódica (autoprueba) de funcionamiento para comprobar las prestaciones del grupo. En cualquier caso, la autoprueba no puede sustituir un mantenimiento programado que se debe realizar periódicamente. Se aconseja una frecuencia de tipo semanal. Para activar la demanda de prueba se puede utilizar el reloj interior de la tarjeta o un mando exterior.
  • Página 148: Compensación De Las Pérdidas De Carga

    PAUSA AUTOPRUEBA AI1 +###.## bar En caso de que el resultado de la autoprueba sea negativo, aparecerá el siguiente mensaje: AUTOMÁTICO AUTOP. FRACASADA Fases de ejecución de la autoprueba La prueba está subdividida en las secuencias: a) Recepción del comando. b) Apertura de la electroválvula en el grupo mediante comando del relé...
  • Página 149: Programación Del Relé De Alarma

    Incremento Incremento SUP. INF. 1 bomba 1 pompa 2 bombas 3 bombas 2 pompe 3 pompe Soglie variabili per compensazione perdite di carico Umbrales variables para compensación pérdidas de carga 6.2.7 PROGRAMACIÓN DEL RELÉ DE ALARMA La tarjeta SM30 BSETF3 dispone de un relé de alarma de salida que se activa en el modo y para el tipo de alarmas que se describen a continuación.
  • Página 150: Programación De Alarmas

    Activa el relé por alarma de presión máxima procedente de entrada digital AUX1 o UMBRAL P. MÁX. RELÉ ON U. P. ALARMA UMBRAL MÍNIMO SÍ MÍN. Activa el relé por alarma umbral presión mínima. 6.2.8 PROGRAMACIÓN DE ALARMAS Fase Pantalla Comentario Campo Default...
  • Página 151: Función Noche/Día

    Activación de la protección térmica / TÉRMICO PTC bomba 2 DESHABILITAD AL. R. TÉRMICO ALARMA RELÉ TÉRMICO P3 RELÉ TÉRMICO RELÉ Activación de la protección térmica / TÉRMICO PTC bomba 3 DESHABILITAD AL. BAJO NIV. ALARMA BAJO NIVEL SÍ SÍ Activación de la protección hardware de bajo nivel/presión en aspiración Del circuito sondas HIGH, LOW y...
  • Página 152: Programación De Entradas / Salidas Analógicas

    en el funcionamiento en modalidad N (nocturno). Cuando se habilita el funcionamiento nocturno, todos los umbrales disminuyen según el valor configurado en este parámetro. La letra N aparece resaltada en la parte superior derecha de la pantalla. HORA INICIO N/D Programación de la hora de activación cambio N/D.
  • Página 153: Programación De Entradas / Salidas Digitales

    mensaje CALIBRADO KO. FILTRO AI2 Filtro software (n.° de muestreos) 1..199 de la señal analógica entrada AI2. UNIDAD DE Programación de la unidad de DESHABILIT MEDIDA AI2 medida en la entrada AI2. °C m³/h SALIDA Función que se puede atribuir a la DESHABILIT DESHABILITAD ANALÓGICA...
  • Página 154: Configuración Relé Tarjeta Rils6 Relanzamiento Señales Contactos Limpios

    segundos en la activación de la entrada AUX3. Visible sólo si AUX3 está habilitado. 6.2.12 PROGRAMACIÓN DEL CONTROL REMOTO RS485 Fase Pantalla Comentario Campo Default 0 CONTROL REMOTO HABILIT. RS485 Habilitación SÍ SÍ IND. MODBUS 1:31 PARIDAD Ninguna Ninguna Impar RETARDO RESPUESTA 0..199 ms BAUD RATE...
  • Página 155: Programación Del Reloj

    Fase Pantalla Comentario Campo Default 0 DEFAULT CARGA POR Carga todos los parámetros por SÍ DEFECTO defecto (configuración de fábrica). 6.2.15 PROGRAMACIÓN DEL RELOJ Fase Pantalla Comentario Campo Default 0 RELOJ PROGRAMA Programación de la fecha Día FECHA Año PROGRAMA HORA Programación de la hora y los minutos Hora + Minutos...
  • Página 156: Alarmas

    7 ALARMAS En el modo MANUAL y AUTOMÁTICO se puede visualizar el Registro de Alarmas, pulsando los pulsadores ↑UP y OK/MENÚ. Todas las alarmas se indican y memorizan, pero sólo algunas bloquean el funcionamiento automático del grupo. Todas las alarmas producen el encendido del led rojo ANOMALÍA. La alarma de bajo nivel de agua en aspiración enciende el led rojo BAJO NIVEL.
  • Página 157: Estructura De Los Parámetros

    Está deshabilitada en el modo de funcionamiento manual. Alarma de dispositivo exterior conectado a AUX2. AL. EXTERIOR ALARMA La tarjeta activa cualquier funcionalidad hasta que EXTERIOR permanezca el bloqueo. configurada como Está deshabilitada en el modo de funcionamiento manual. Bloqueo desde el exterior UMBRAL PR.
  • Página 158: Bus De Campo

    9 BUS DE CAMPO Lista de los parámetros principales R (Read) y R/W (Read/Write) disponibles Modbus...
  • Página 159 DIRECCIÓN DESCRIPCIÓN RANGO DEFAULT 40003 Valor SALIDA ANALÓGICA 40004 Valor ENTRADA AN. AI1 40005 Valor ENTRADA AN. AI2 40021 Estado ENTRADAS DIGITALES 40032 UMBRAL STOP P1 40033 UMBRAL START P1 40034 UMBRAL STOP P2 40035 UMBRAL START P2 40036 UMBRAL STOP P3 40037 UMBRAL START P3 40041...
  • Página 160 40141 REG. DE ALARMAS: min. 1ª activación 40142 REG. DE ALARMAS: tipo 2ª R: véase 40138 activación 40143 REG. DE ALARMAS: fecha 2ª activación 40144 REG. DE ALARMAS: hora 2ª activación 40145 REG. DE ALARMAS: min. 2ª activación 40146 REG. DE ALARMAS: tipo 3ª R: véase 40138 activación 40147...
  • Página 161: Mantenimiento De La Tarjeta Electrónica

    40168 REG. DE ALARMAS: hora 8ª activación 40169 REG. DE ALARMAS: min. 8ª activación 40170 REG. DE ALARMAS: tipo 9ª R: véase 40138 activación 40171 REG. DE ALARMAS: fecha 9ª activación 40172 REG. DE ALARMAS: hora 9ª activación 40173 REG. DE ALARMAS: min. 9ª activación 40174 REG.
  • Página 162: Posibles Averías

    12 POSIBLES AVERÍAS Las operaciones de mantenimiento y reparación deben ser realizadas por personal calificado. Antes de intervenir en el grupo, desconectar la alimentación eléctrica y verificar que no haya componentes hidráulicos bajo presión. Avería Causa Remedio Tarjeta Alimentación eléctrica Conectar la alimentación.
  • Página 163 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN EN VOORWERPEN Hieronder treft u de betekenis aan van de symbolen aan die in deze handleiding gebruikt zijn GEVAAR Risico van letsel aan personen en schade aan voorwerpen als de voorschriften niet in acht genomen worden ELEKTRISCHE SCHOKKEN Risico van elektrische schokken als de voorschriften niet in acht genomen worden WAARSCHUWING...
  • Página 164: Algemeen

    1 ALGEMEEN De drukverhogingsgroepen van de GSD, GSY serie zijn ontwikkeld om schoon water uit de waterleidinginstallaties in woningen, kantoren, gemeenschappelijke instellingen en bedrijven te pompen en de druk ervan te verhogen. Deze handleiding geeft een beschrijving van de programmering van de elektronische besturingskaart, verderop SM30 BSETF3 genoemd;...
  • Página 165 Symbool Naam Beschrijving Omschakelen tussen Automatisch en Handbediening ↑UP/OP Verder bladeren door de vensters Verhogen van een waarde tijdens “Gegevens wijzigen” Terug bladeren door de vensters ↓DOWN /NEER Verlagen van een waarde tijdens “Gegevens wijzigen” Menu bevestigen OK/MENU Invoer bevestigen Handbediende werkingsmodus, start (ON) en stop (OFF) van pomp “n”.
  • Página 166: Installatie

    INFORMATIE VOOR DE INSTALLATEUR 4 INSTALLATIE De besturingskaart wordt reeds aangesloten in de schakelkast en reeds geprogrammeerd geleverd; indien nodig moeten de instellingen veranderd worden, zie het hoofdstuk Instellingen. Voor de aansluitingen verwijzen wij naar het elektrische schema van de schakelkast. De pompen mogen niet gestart worden zonder ze eerst met vloeistof gevuld LET OP te hebben.
  • Página 167: Groep C, Relaisuitgang En Uitgang +12Vdc

    4.1.1 Groep A, B optisch geïsoleerde digitale ingangen N° Code Beschrijving Gemeenschappelijke aansluiting voor digitale ON/OFF ingangen Drukregelaar bediening pomp 1 Drukregelaar bediening pomp 2 Drukregelaar bediening pomp 3 TERM Thermische beveiliging / PTC pomp 1 TERM Thermische beveiliging / PTC pomp 2 TERM Thermische beveiliging / PTC pomp 3 AUX1...
  • Página 168 4.1.5 Groep F, peilcontrole N° Code Beschrijving HIGH Ingang voeler hoog peil / vlotterschakelaar / minimum drukschakelaar Ingang voeler laag peil Gemeenschappelijk circuit voelers / vlotterschakelaar/ minimum drukschakelaar Kenmerken: Voedingsspanning 3,6Vp-p. 4.1.6 Groep G, analoge in-/uitgangen N° Code Beschrijving GND_A Elektronische ref.
  • Página 169: Algemene Instellingen

    5 ALGEMENE INSTELLINGEN De instellingen kunnen de juiste werking van de groep beïnvloeden. LET OP 5.1 Automatische / handbediende werkingsmodus Bij het inschakelen gaat de elektronische besturingskaart in de automatische werkingsmodus staan. Bij een systeem met een druksensor verschijnt het volgende venster: AUTOMATISCH AI1 + ###.## bar ##.## is de huidige drukwaarde...
  • Página 170: Programmering

    6 PROGRAMMERING De instellingen kunnen de juiste werking van de groep beïnvloeden. LET OP 6.1 Servicemenu Wijzigingen in het servicemenu mogen uitsluitend door vakmensen uitgevoerd worden. Druk bij het inschakelen van de besturingskaart op de knoppen OK/MENU en ↑UP totdat de volgende boodschap op het display verschijnt: PASSWORD SERVICE [00066]...
  • Página 171 AUT:DRUKREGEL. ----------- Druk op de knoppen ↓DOWN en OK/MENU totdat de volgende boodschap op het display verschijnt: PASSWORD PARAM. [00066] Stel met de knoppen ↑UP en ↓DOWN het password 00066 in en bevestig met OK/MENU om in het parametermenu te komen. Als het password onjuist is wordt het menu in de alleen-lezen modus getoond en verschijnt het volgende venster: PASSWORD ONJUIST...
  • Página 172: High (22), Low (23) En Com

    voelers/vlotterschakelaar/min. drukregelaar aangesloten op de daarvoor bestemde klemmen HIGH (22), LOW (23) en COM (24). GEVOEL. Regeling van de gevoeligheid van 5-100 kOhm 50 kOhm VOELERS de voelers op basis van de geleidbaarheid van het water. FEEDBACK Instelling van het analoge signaal AI1/AI2 dat als feedback voor het systeem gebruikt wordt.
  • Página 173 6.2.3 CYCLISCHE OMSCHAKELING VOOR HET STARTEN VAN DE POMPEN Fase Display Commentaar Veld Standaar 0 CYCL. OMSCHAK. CYCL. OMSCHAK. Activering van de cyclische omschakeling (roulatie). JA instellen om de cyclische omschakeling van de pompen te activeren. De automatische cyclische omschakeling vindt plaats telkens als de groep na een automatische stilstand weer gestart wordt.
  • Página 174 Vertragingstijd voor het stoppen van de VERTR. STOP P2-P3 0..100 s pompen P2-P3. De tijd gaat lopen vanaf de stopvraag afkomstig van de drukregelaar/sensor. Dit kan alleen ingesteld worden bij GEREDUC. TIJDEN systemen met een sensor. Halvering van de voorheen ingestelde tijden in geval van te grote veranderingen van druk/peil/enz.
  • Página 175 de interne klok van de besturingskaart. Als de vraag tijdens de werking van de pompen komt wordt de vraag in de wacht gezet en verschijnt met regelmatige tussenpozen de aanduiding: AUTOMATISCH ZELFT. IN WACHT Zodra alle pompen van de groep uitgeschakeld zijn wordt er met de test begonnen en verschijnt de volgende melding: ZELFTEST P1 AI1 +###.## bar...
  • Página 176 COMP. GRENS Activering van de compensatie van 000.00 bar 000.00 weerstandsverliezen met toename van de start- en stopgrenzen in bar voor de pompen die op de eerste volgen. Door de druk op 0 bar in te stellen is deze functie geïnactiveerd. Om de weerstandsverliezen van de installatie te compenseren is het mogelijk om een besturing te activeren die een druk levert die evenredig is aan de weerstand.
  • Página 177 Activeert het alarmrelais vanwege laag peil/lage druk op aanzuiging door voelers/vlotterschakelaar/min. drukregelaar RELAIS ON ALARM SENSOR SENSOR Activeert het relais vanwege een storing aan de ingeschakelde sensoren. RELAIS ON ALARM LAGE DRUKVOELER DR.B.CRV Activeert het relais vanwege het alarm druk buiten curve (B.F.C. aangesloten op de digitale ingang AUX3, in te stellen als B.F.C.).
  • Página 178 VERTR. MAX. Deze functie is alleen beschikbaar bij 0..10 s DRUK systemen met een druksensor en als het betreffende alarm geactiveerd is (zie vorige parameter). Vertraging in seconden voor blokkering van de installatie vanwege overschrijden van de maximum druk. NAAM EXT. AL. ALARM EXTERNE STORING OVERTEMP.
  • Página 179 grens). Het feit dat de rode storingsled gaat branden en het betreffende alarm op het display wordt weergegeven duidt erop dat de beveiliging ingeschakeld is. Herstel na afloop van het instellen de vertragingstijd van het alarm druk buiten curve (B.F.C.) weer (aanbevolen 20 seconden) bij de parameter VERTR.
  • Página 180 FILTER AI1 Softwarefilter (aantal monsters) 1..199 van het analoge signaal op ingang AI1. MAATEENHEID AI1 Instelling van de maateenheid op NIET ingang AI1. GEACTIV. °C m3/h TYPE SENS. AI2 Type transductor dat aangesloten 4-20 mA 4-20 mA is op de analoge ingang AI2 0-20 mA (indien geselecteerd op Systeem).
  • Página 181 CONFIG. IN. Configuratie van de ingang NIET GEACTIV. NIET AUX1 AUX1 als max. drukregelaar of HOGE DRUK GEACTIV. externe zelftestbediening. START ZELFTEST CONFIG. IN. Configuratie van de ingang NIET GEACTIV. NIET AUX2 AUX2 als externe toestemming EXT. ALARM GEACTIV. (NO) of extern alarm (NC). ON/OFF EXT.
  • Página 182 Fase Display Commentaar Veld Standaard 0 CONFIG. RILS6 CONFIG. Hiermee kan het relais OUT_1 van de AUT - MAN RELAIS1 optionele besturingskaart RILS6 geconfigureerd worden. TH. BEV. PEIL MAX. DR. MIN. DR. EXT.AL. ZELFTEST KO POWER ON CONFIG. RELAIS Hiermee kan het relais OUT_2 van de Zie configuratie optionele besturingskaart RILS6 geconfigureerd worden.
  • Página 183: Alarmen

    DISPLAY AI2 Het display toont de waarde van AI2. DISPL DATUM/TIJD Het display toont de datum en de tijd. STAAFGRAFIEK Activeert de weergave van de staafgrafiek op de ingang die als feedback geselecteerd is. Alleen beschikbaar bij systemen met een sensor. 6.2.17 SOFTWARE Fase Display...
  • Página 184 Met de toets P3 (ESC) kan het alarm erkend worden. De led STORING gaat uit. Het resetten van het alarmregister wordt handmatig in het menu “Alarmen” gedaan. MENU ALARMREGISTER Fase Display Commentaar Alarmmelding 1: Meest recente alarm Datum en tijd Alarmmelding 2: Alarm Datum en tijd...
  • Página 185 pompen op volgorde ingeschakeld worden om de druk te herstellen. Als het alarm druk buiten curve niet meer voorhanden is worden alle pompen als er geen vraag van de sensoren/drukregelaars is gestopt. Er kunnen zich twee verschillende situaties voordoen. Inschakeling van de voeler druk buiten curve zonder dat er vraag naar het starten van de pompen is;...
  • Página 186: Opbouw Van De Parameters

    8 OPBOUW VAN DE PARAMETERS...
  • Página 187: Veldbus

    9 VELDBUS Lijst van de belangrijkste beschikbare Modbus parameters R (Read) en R/W (Read/Write) ADRES BESCHRIJVING BEREIK STANDAAR 40003 Waarde ANALOGE UITGANG 40004 Waarde AN. INGANG AI1 40005 Waarde AN. INGANG AI2 40021 Status DIGITALE INGANGEN 40032 STOPGRENS P1 40033 STARTGRENS P1 40034 STOPGRENS P2...
  • Página 188: Onderhoud Aan De Elektronische Besturingskaart

    40140 ALARMREG.: uur 1 opgetr. al. 40141 ALARMREG.: min. 1 opgetr. al. 40142 ALARMREG.: type 2 opgetr. al. R: zie 40138 40143 ALARMREG.: datum 2 opgetr. 40144 ALARMREG.: uur 2 opgetr. al. 40145 ALARMREG.: min. 2 opgetr. al. 40146 ALARMREG.: type 3 opgetr.
  • Página 189: Reparaties - Reserveonderdelen

    11 REPARATIES - RESERVEONDERDELEN LET OP Voor reparaties moet men zich tot vakmensen wenden en daarbij mogen alleen originele reserveonderdelen gebruikt worden. 12 LOKALISEREN VAN STORINGEN De onderhouds- en reparatiewerkzaamheden moeten door vakmensen uitgevoerd worden. Alvorens aan de groep te werken moet eerst de stroom uitgeschakeld worden en gecontroleerd worden of er geen hydraulische onderdelen onder druk staan.
  • Página 190 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Nedan följer en förklaring av de symboler som används i bruksanvisningen. FARA Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för person- och materialskador. ELEKTRISK STÖT Försummelse av aktuell föreskrift medför risk för elektrisk stöt. VARNING VARNING! Försummelse av aktuell föreskrift SVENSKA INNEHÅLL ANVISNINGAR 1.
  • Página 191: Allmänna Data

    1. ALLMÄNNA DATA Tryckaggregaten serie GSD och GSY är konstruerade för att överföra och öka trycket på dricksvatten i vattenledningssystem för bostäder, kontor, storhushåll och industrier. Denna manual beskriver programmeringen av styrkortet, hädanefter kallat SM30 BSETF3. Se aktuell installations- och bruksanvisning avseende aggregatet. Egenskaper och begränsningar vid användning Märkspänning vid användning av styrkort 24 Vac/Vdc +/- 15 %...
  • Página 192 Symbol Namn Beskrivning Växlar mellan automatisk och manuell funktion. Uppåtpil ↑ Bläddrar framåt mellan fönstren. Ökar ett värde när data ändras. Bläddrar bakåt mellan fönstren. Nedåtpil ↓ Minskar ett värde när data ändras. Bekräftar menyn. OK/MENY Bekräftar inmatade data. Manuell funktion, start (ON) eller stopp (OFF) av pump nr. "x" P1, P2, P3 Knappen P3 (ESC) används även som escape-knapp och för att kvittera/släcka lysdioden FEL.
  • Página 193: Installation

    INFORMATION TILL INSTALLATÖREN 4. INSTALLATION Styrkortet levereras anslutet i manöverpanelen och programmerat. Se kapitel Inställningar om inställningarna behöver ändras. Se manöverpanelens kopplingsschema för anslutningarna. Starta inte pumparna förrän de är fyllda med vätska. Se pumparnas bruksanvisning. VARNING! Se manöverpanelens kopplingsschema för information om anslutningarna. 4.1 Översikt över klämmor Grupp A Optoisolerade digitala ingångar...
  • Página 194 4.1.1 Grupp A och B - optoisolerade digitala ingångar Beteckning Beskrivning Gemensam klämma för digitala ingångar ON/OFF Tryckvakt för styrning av pump 1 Tryckvakt för styrning av pump 2 Tryckvakt för styrning av pump 3 TERM1 Överhettningsskydd/PTC för pump 1 TERM2 Överhettningsskydd/PTC för pump 2 TERM3...
  • Página 195 Matningsspänning 3,6 VPP. 4.1.6 Grupp G - analoga ingångar/utgångar Beteckning Beskrivning GND_A Jordpunkt för anslutning av sensorkabelns avskärmning Out_A Utgång för analog signal Ingång för aktivt värde sensor 1 Ingång för aktivt värde sensor 2 PWR_A Matningsspänning till sensor +13,5 Vdc Egenskaper: Spänning 0 - 11 V, noggrannhet 0,3 %.
  • Página 196: Allmänna Inställningar

    5. ALLMÄNNA INSTÄLLNINGAR Inställningarna kan ha inverkan på aggregatets korrekta funktion. VARNING! 5.1 Automatisk/manuell funktion Styrkortet ställer in sig på automatisk funktion vid starten. Följande fönster visas vid system med trycksensor: AUTOMATISK AI1 + ###.## bar ##.## är aktuellt tryckvärde. Vid system med tryckvakter visas istället följande fönster: AUT: TRYCKVAKT.
  • Página 197: Programmering

    6. PROGRAMMERING Inställningarna kan ha inverkan på aggregatets korrekta funktion. VARNING! 6.1 Servicemeny Ändringar i servicemenyn ska utföras av kvalificerad personal. Starta styrkortet och tryck på OK/MENY och uppåtpilen ↑ tills följande meddelande visas på displayen: SERVICELÖSENOR [00066] Mata in lösenordet 00066 med uppåtpilen ↑ respektive nedåtpilen ↓ och bekräfta med OK/MENY för att komma till servicemenyn.
  • Página 198 AUT: TRYCKVAKT. ----------- Tryck på nedåtpilen ↓ och OK/MENY tills följande meddelande visas på displayen: PARAM.LÖSENORD [00066] Mata in lösenordet 00066 med uppåtpilen ↑ respektive nedåtpilen ↓ och bekräfta med OK/MENY för att komma till parametermenyn. Om lösenordet är fel visas menyn i skrivskyddad version och följande fönster visas: FEL LÖSENORD SKRIVSKYDDAT 6.2.1 SYSTEM...
  • Página 199 (24). KÄNSL. SONDER Inställning av sondernas 5 - 100 kOhm 50 kOhm känslighet utifrån vattnets ledningsförmåga. ÅTERKOPPLING Inställning av den analoga AI1/AI2 signalen som används som återkoppling för systemet. AI1/AI2 Väljer du AI1 eller AI2 och det blir fel på en sensor utförs återkopplingen automatiskt av den alternativa sensorn.
  • Página 200 FÖRSTA P.START Ange vilken driftpump som ska starta först när strömmen till aggregatet har slagits till. I system med standby-pump (P1) kan den första driftpumpen endast vara P2 eller P3. AVLÖSNINGSTID Om det inte sker en automatisk avlösning 0 tim 0 tim (aggregatet har aldrig stannat) efter den 1 - 12...
  • Página 201 Display Kommentar Fält Standard 0 AUT. TEST Källa för styrning av automatiskt test. STYRNING AUT.T. DEAKTIV. DEAKTIV. Du kan göra följande inställningar: INB. Deaktiverat: Det automatiska testet är KLOCKA spärrat. EXT. Inb. klocka: Det automatiska testet KOMMANDO aktiveras den dag och tid som efterfrågas med hjälp av klockan som är inbyggd i styrkortet SM30 BSETF3.
  • Página 202 Steg för utförande av automatiskt test Testet består av följande sekvenser: a) Mottagning av kommando. b) Öppning av magnetventilen på aggregatet genom styrning av relä för MAGNETVENTIL. c) Start av den första pumpen. d) Stängning av magnetventilen. e) Stopp av pumpen som testas efter 2 minuter. Paus i 1 minut.
  • Página 203 6.2.7 PROGRAMMERING AV LARMRELÄ Styrkortet SM30 BSETF3 har ett larmrelä för utgången som aktiveras på det sätt och för de larmtyper som beskrivs följande. Larmreläet är endast tillgängligt och programmerbart om funktionen AUT. TEST inte har aktiverats. Om AUT. TEST har aktiverats visas inte de parametrar som beskrivs följande. Display Kommentar Fält...
  • Página 204 Ställ in värdet för min. tryck under vilket systemet avbryter pumpdriften. Kontrollen av systemet utförs endast om minst en pump är i drift. Deaktivera genom att ställa in tryckvärdet = 0 bar. FÖR.GRÄNS Funktionen finns endast vid system med 0 - 200 s 20 s MIN.
  • Página 205 NOLLST. Nollställer larmhistorikens minne. LARMHIS. Kalibrering av larm för lågtrycksvakt (BFC) Lågtrycksvakten är placerad på samlingsröret på trycksidan och ska kalibreras till systemets min. tryckvärde, ca. 0,5 bar lägre än tryckvärdet för start av den sista pumpen. Ställ in tidsfördröjningen på noll (parameter FÖR. IN. AUX3 i MENYN DIGITALA IN/UT) för larmet för lågtrycksvakten.
  • Página 206 Kalibreringen är endast möjlig i området 3,5 - 4,5 mA. Om kalibreringen har ett positivt utfall visas meddelandet KALIBRERING OK. Ligger kalibreringen utanför området visas meddelandet KALIBR. EJ OK. FILTER AI1 Mjukvarufilter (antal prov) för den 1 - 199 analoga ingångssignalen AI1. MÅTTENHET AI1 Inställning av måttenheten på...
  • Página 207 kommando för automatiskt START AUT. T. test. KONFIG. IN. AUX2 Konfiguration av ingång AUX2 DEAKTIV. DEAKTIV. som externt klartecken (NO) EXT. LARM eller externt larm (NC). EXT. ON/OFF KONFIG. IN. AUX3 Konfiguration av ingång AUX3 DEAKTIV. som ändring av inställt värde ÄNDR.
  • Página 208 EXT. LARM AUT. T. MISSL. STRÖM PÅ KONFIG. RELÄ 2 Medger konfiguration av relä Se konfiguration OUT_2 för kretskortet RILS6 (tillval). KONFIG. RELÄ 3 Medger konfiguration av relä Se konfiguration OUT_3 för kretskortet RILS6 (tillval). KONFIG. RELÄ 4 Medger konfiguration av relä Se konfiguration ÖVERH.
  • Página 209: Larm

    6.2.17 MJUKVARA Display Kommentar Fält Standard 0 MJUKVARA VERSION Nedladdat programnamn och utgåvenr BSETF3 (skrivskyddade data) UTG. 01 6.2.18 TIMRÄKNARE Display Kommentar Fält Standard 0 TIMRÄKNARE TIMRÄKNARE P1 Avläsning av timräknare för pump 1. TIMRÄKNARE P2 Avläsning av timräknare för pump 2. TIMRÄKNARE P3 Avläsning av timräknare för pump 3.
  • Página 210 LARMLISTA LARMHISTORIK Definition Kommentar GRÄNS MAX. T. LARM FÖR MAX. Det inställda gränsvärdet för max. tryck överskrids en TRYCK längre tid än den definierade fördröjningen. (via sensor) Deaktiverat vid manuell funktion. Om larmet aktiveras tre gånger i rad med 1 minuts mellanrum förhindrar styrkortet den automatiska funktionen.
  • Página 211 LARM ÖVERH. P# LARM FÖR Utlösning av värmereläet eller den externa sonden PTC LARM PTC P# UTLÖST med blockering av relevant pump. ÖVERHETTNING Signaleringen av överhettningsskydd/PTC beror på det SSKYDD/PTC inställda värdet (avsnitt 6.2.8). FÖR PUMP # AUT. T. MISSL. P# LARM FÖR Det automatiska testet har misslyckats p.g.a.
  • Página 212: Parametrarnas Uppbyggnad

    8. PARAMETRARNAS UPPBYGGNAD...
  • Página 213: Fältbuss

    9. FÄLTBUSS Lista över huvudparametrar R (skrivskyddade) och R/W (ej skrivskyddade) som finns på Modbus. ADRESS BESKRIVNING OMRÅDE STANDARD 40003 Värde ANALOG UTGÅNG 40004 Värde ANALOG IN AI1 40005 Värde ANALOG IN AI2 40021 Status DIGITALA INGÅNGAR 40032 GRÄNS STOPP P1 40033 GRÄNS START P1 40034...
  • Página 214 1:a utlösning. 40141 LARMHISTORIK: Minuter för 1:a utlösning. 40142 LARMHISTORIK: Typ av 2:a R: Se 40138 utlösning. 40143 LARMHISTORIK: Datum för 2:a utlösning. 40144 LARMHISTORIK: Timme för 2:a utlösning. 40145 LARMHISTORIK: Minuter för 2:a utlösning. 40146 LARMHISTORIK: Typ av 3:e R: Se 40138 utlösning.
  • Página 215: Underhåll Av Styrkort

    40168 LARMHISTORIK: Timme för 8:e utlösning. 40169 LARMHISTORIK: Minuter för 8:e utlösning. 40170 LARMHISTORIK: Typ av 9:e R: Se 40138 utlösning. 40171 LARMHISTORIK: Datum för 9:e utlösning. 40172 LARMHISTORIK: Timme för 9:e utlösning. 40173 LARMHISTORIK: Minuter för 9:e utlösning. 40174 LARMHISTORIK: Typ av 10:e R: Se 40138 utlösning.
  • Página 216: Felsökning

    12. FELSÖKNING Underhåll och reparationer får endast utföras av behörig personal. Bryt spänningen före arbetet på aggregatet och kontrollera att hydraulkomponenterna inte är trycksatta. Orsak Möjlig åtgärd Slå på matningsspänningen. Frånslaget Matningsspänning saknas. styrkort. Kontrollera 24 Vac Bränd säkring i matningsspänningen i manöverpanelen.
  • Página 217 HENKILÖ- JA MATERIAALITURVALLISUUTTA KOSKEVIA VAROITUKSIA Seuraavassa annetaan käytettyjen symbolien merkitykset. VAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena henkilö- ja materiaalivahinkoja. SÄHKÖISKUVAARA Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena sähköisku. VAROITUS VAROITUS Tämän määräyksen noudattamatta jättämisestä saattaa olla seur SUOMI SISÄLTÖ 1 YLEISTÄ...
  • Página 218: Yleistä

    1 YLEISTÄ GSD- ja GSY-sarjan paineyksiköt on suunniteltu puhtaan veden jakeluun ja paineistukseen kiinteistöjen, toimistojen, laitosten ja teollisuuden vesiverkoissa. Tässä käyttöoppaassa selostetaan elektronisen ohjauskortin (tästä eteenpäin SM30 BSETF3) ohjelmointi. Katso yksikön käyttö- ja huolto-ohjeet sen omasta ohjekirjasta. Ominaisuudet ja käyttörajoitukset SM30 BSETF3 -kortin nimelliskäyttöjännite: 24 Vac/Vdc +/- 15 % Virrankulutus:...
  • Página 219 Symboli Nimi Kuvaus Vaihto automaattisen ja käsikäyttöisen tavan välillä ↑UP/YLÖS Ikkunoiden selaus eteenpäin Arvon lisäys muutostoiminnon aikana ↓DOWN Ikkunoiden selaus taaksepäin /ALAS Arvon vähennys muutostoiminnon aikana Valikon vahvistus OK/VALIKKO Syötetyn arvon vahvistus Pumpun “nro” käsikäyttöinen tapa, käynnistys (ON) ja pysäytys (OFF) P1, P2, P3 Näppäimellä...
  • Página 220: Asennus

    TIETOJA ASENTAJALLE 4 ASENNUS Kortti toimitetaan jo sähkötauluun liitettynä ja ohjelmoituna. Muuta asetuksia tarvittaessa. Katso Asetukset-luku. Katso liitännät sähkötaulun kaaviosta. Älä käynnistä pumppuja ennen niiden täyttämistä nesteellä. Katso pumppujen käyttöopasta. VAROITUS Katso liitäntöjen yksityiskohdat sähkötaulun kaaviosta. 4.1 Liitinten yleiskatsaus Ryhmä A Optoeristetyt digitaaliset sisääntulot Ryhmä...
  • Página 221 4.1.1 Ryhmä A, B optoeristetyt digitaaliset sisääntulot Tunnus Kuvaus Digitaalisten ON/OFF-sisääntulojen yleisliitin Pumpun 1 ohjauspainekatkaisin Pumpun 2 ohjauspainekatkaisin Pumpun 3 ohjauspainekatkaisin TERM1 Pumpun 1 ylikuormasuoja / PTC TERM2 Pumpun 2 ylikuormasuoja / PTC TERM3 Pumpun 3 ylikuormasuoja / PTC AUX1 Apukosketin 1, voidaan konfiguroida ylipainekatkaisimelle tai ulkoiselle itsetestauskäskylle AUX2...
  • Página 222 4.1.6 Ryhmä G, Analogiset sisään/ulostulot Tunnus Kuvaus GND_A Anturikaapelin suojauksen liitännän maapiste Out_A Analogiasignaalin ulostulo Anturin 1 aktiivisen arvon sisääntulo Anturin 2 aktiivisen arvon sisääntulo PWR_A Anturin sähkö +13,5 Vdc Ominaisuudet: Jännite 0 - 11 V, tarkkuus 0,3 % Virtasisääntulo 0 - 22 mA, tarkkuus 0,3 %, oikosulkusuoja Maksimisyöttöjännitteet = 30 Vdc 4.1.7 Ryhmä...
  • Página 223: Yleiset Asetukset

    5 YLEISET ASETUKSET Säädöt saattavat vaikuttaa yksikön asianmukaiseen toimintaan. VAROITUS 5.1 Automaattinen / käsikäyttöinen tapa Kun elektroninen ohjauskortti käynnistyy, se asettuu automaattiselle tavalle. Jos käytössä on paineanturijärjestelmä, näytölle avautuu seuraava ikkuna: AUTOMAATT. AI1 + ###.## bar ##.## on nykyinen painearvo. Jos käytössä...
  • Página 224: Ohjelmointi

    6 OHJELMOINTI Säädöt saattavat vaikuttaa yksikön asianmukaiseen toimintaan. VAROITUS 6.1 Käyttövalikko Ainoastaan ammattitaitoinen henkilö saa tehdä muutoksia käyttövalikkoon. Kun kortti käynnistetään, paina OK/VALIKKO- ja ↑UP-näppäintä, kunnes näytölle ilmaantuu viesti: SALASANAPALVELU [00066] Aseta salasana 00066 ↑UP- ja ↓DOWN-näppäimellä ja vahvista painamalla OK/VALIKKO-näppäintä avataksesi käyttövalikon.
  • Página 225 Paina ↓DOWN- ja OK/VALIKKO-näppäintä, kunnes näytölle ilmaantuu viesti: PARAM. SALASANA [00066] Aseta salasana 00066 ↑UP- ja ↓DOWN-näppäimellä ja vahvista painamalla OK/VALIKKO-näppäintä avataksesi parametrivalikon. Jos salasana on virheellinen, valikkoa voidaan ainoastaan lukea ja näytölle avautuu seuraava ikkuna: VIRH. SALASANA VAIN LUKU 6.2.1 JÄRJESTELMÄ...
  • Página 226 ANTURIEN Anturien herkkyyssäätö veden 5 - 100 kOhm 50 kOhm HERK. sähkönjohtavuuden mukaan TAKAISINKYTK. Järjestelmän takaisinkytkentään AI1/AI2 käytetyn analogisen signaalin asetus. AI1/AI2 Jos valinta on AI1 tai AI2 ja anturi vioittuu, vaihtoehtoinen anturi suorittaa takaisinkytkennän automaattisesti. Anturien herkkyyssäätö Säätö tapahtuu asettamalla herkkyysarvo. Suorita uusi säätö seuraavasti: Tarkista, että...
  • Página 227 KÄYNN. käynnistyvän ensimmäisenä yksikön sähköisen käynnistyksen jälkeen. Jos järjestelmässä on apupumppu (P1), ensimmäiseksi käyttöpumpuksi voidaan asettaa ainoastaan P2 tai P3. Ellei vuorottelu tapahdu automaattisesti VUOROTTELUAIKA (yksikkö ei ole kyennyt pysähtymään), 1 - 12 h asetusajan jälkeen käyttöpumppujen (apupumppua lukuun ottamatta) vuorottelu “pakotetaan”.
  • Página 228 Vaihe Näyttö Kommentti Alue Oletus 0 ITSETESTAUS ITSETEST.KÄSK Itsetestauksen käskylähde. POIS POIS Mahdollisia asetuksia ovat: SISÄINEN Pois: itsetestaus on estetty. KELLO Sisäinen kello: itsetestaus otetaan ULK. KÄSKY käyttöön SM30 BSETF3 -kortin sisäisen kellon kautta pyydettynä päivänä ja kellonaikana. Ulk. käsky: itsetestaus otetaan käyttöön digitaaliseen sisääntuloon AUX1 liitetyn ulkoisen käskyn kautta.
  • Página 229 Testaus suoritetaan seuraavassa järjestyksessä: a) Käskyn vastaanotto b) Yksikössä olevan magneettiventtiilin avaus MAGNEETTIVENTTIILIN releen käskyllä c) Ensimmäisen pumpun käynnistys d) Magneettiventtiilin sulku e) Testattavan pumpun pysäytys kahden minuutin jälkeen Minuutin odotus g) Seuraavan pumpun testaus Jos itsetestaus epäonnistuu Jos yksikköön asennettu kalvopainekytkin (BFC) laukeaa itsetestauksen aikana (mikä tahansa pumppu käynnissä), itsetestaus keskeytetään kokonaan ja yksikkö...
  • Página 230 6.2.7 HÄLYTYSRELEEN OHJELMOINTI SM30 BSETF3 -kortissa on ulostulon hälytysrele, joka kytkeytyy päälle tavoilla ja hälytystyypeille, jotka selostetaan seuraavassa. Hälytysrele on käytössä ja ohjelmoitava ainoastaan, ellei ITSETESTAUS-toimintoa ole otettu käyttöön. Jos ITSETESTAUS on otettu käyttöön, seuraavassa selostettuja parametrejä ei näytetä. Vaihe Näyttö...
  • Página 231 6.2.8 HÄLYTYSTEN OHJELMOINTI Vaihe Näyttö Kommentti Alue Oletus 0 HÄLYTYKSET ALIP.KYNNYS ALIPAINEHÄLYTYS 0 - ast.lop bar 0 bar Käytössä ainoastaan paineanturijärjestelmässä. Aseta minimipainearvo, jonka alapuolella järjestelmä keskeyttää pumppujen toiminnan. Järjestelmän ohjaus toimii ainoastaan, jos vähintään yksi pumppu on päällä. Kytke pois asettamalla painearvo, joka = 0 bar.
  • Página 232 Pumpun/pumppujen alipaineen toiminnan estävän suojan laukeaminen. Digitaaliseen sisääntuloon AUX3 liitetystä kalvopainekytkimestä (BFC) tuleva signaali. HÄL.KERTOM. Nollaa hälytyskertomuksen muistin. KYLLÄ NOLL. Kalvopainekytkimen (BFC) hälytyksen kalibrointi: Kalvopainekytkin (BFC) on sijoitettu poistojakoputkeen. Se tulee kalibroida järjestelmän minimipainearvoon, joka on noin 0,5 bar alhaisempi kuin viimeisen pumpun käynnistyspaine. Aseta alipainehälytyksen viiveajaksi nolla (DIGITAALIS.
  • Página 233 liitetyn anturin tyyppi (jos valittu 0 - 20 mA järjestelmässä) 0 - 10 V 0 - 2 V NOLLAKALIBR. AI1 Näkyy ainoastaan, jos valittuna 4 - KYLLÄ 20 mA. Sisääntulon 4 - 20 mA nollapisteen hankinta. Kalibrointi on mahdollista ainoastaan alueella 3,5 - 4,5 mA. Jos kalibroinnin tulos on positiivinen, näytölle ilmaantuu viesti KALIBROINTI OK.
  • Página 234 6.2.11 DIGITAALISTEN SISÄÄN/ULOSTULOJEN OHJELMOINTI Vaihe Näyttö Kommentti Alue Oletus 0 DIGITAALIS. I/O LOGIIKKA PR1 Liitin 2 ainoastaan, jos NK / NA käytössä on painekatkaisintoiminta. LOGIIKKA PR2 Liitin 3 ainoastaan, jos NK / NA käytössä on painekatkaisintoiminta. LOGIIKKA PR3 Liitin 4 ainoastaan, jos NK / NA käytössä...
  • Página 235 57 600 115 200 6.2.13 POTENTIAALIVAPAIDEN SIGNAALIEN RILS6-AKTIVOINTIKORTIN RELEEN KONFIGUROINTI Vaihe Näyttö Kommentti Alue Oletus 0 KONFIG. RILS6 RILS6-lisäkortin releen OUT_1 AUT - KÄS RELEEN 1 KONFIG. konfigurointi YLIK.SUOJA TASO YLIP ALIP ULK. HÄL. ITSET. EI VIRTA PÄÄLLÄ RELEEN 2 KONFIG. RILS6-lisäkortin releen OUT_2 Katso konfigurointi...
  • Página 236 PVM/KLO-NÄYTTÖ Näytöllä näkyvät päivämäärä ja KYLLÄ kellonaika. GRAAFINEN Ottaa käyttöön osoituspalkin näytön KYLLÄ PALKKI takaisinkytkennälle valittuun sisääntuloon. Käytössä ainoastaan paineanturijärjestelmissä. 6.2.17 OHJELMISTO Vaihe Näyttö Kommentti Alue Oletus 0 OHJELMISTO VERSIO Vain lukuna ladatun ohjelman nimi ja BSETF3 julkaisunro JULK .01 6.2.18 TUNTILASKURI Vaihe Näyttö...
  • Página 237: Hälytykset

    TIETOJA ASENTAJALLE JA KÄYTTÄJÄLLE 7 HÄLYTYKSET KÄSIN- ja AUTOMAATT.-tavalla voidaan näyttää hälytyskertomus painamalla ↑UP- ja OK/VALIKKO- näppäintä. Kaikista hälytyksistä ilmoitetaan ja ne tallennetaan, mutta ainoastaan osa estää yksikön automaattisen toiminnan. Kaikki hälytykset aiheuttavat punaisen VIKA-merkkivalon syttymisen. Imun alhaisen vesitason hälytys sytyttää punaisen ALHAINEN TASO -merkkivalon. Hälytysten näyttö...
  • Página 238 konfiguroitu Kytketty pois käsikäyttöisellä toiminnalla. ulkoiselle estolle ALIP.KYNNYS ALIPAINE- Paine asetettua minimiarvoa alhaisempi asetettua viivettä HÄLYTYS pidemmän ajan. (paineanturista) Kytketty pois käsikäyttöisellä toiminnalla. Jos hälytys laukeaa kolme kertaa peräkkäin minuutin välein, kortti estää automaattisen toiminnan ja järjestelmä joudutaan nollaamaan käsin. BFC-HÄLYTYS KALVOPAINEKYT Kalvopainekytkimen (BFC) laukeaminen (AUX3).
  • Página 239: Parametrien Rakenne

    8 PARAMETRIEN RAKENNE...
  • Página 240: Kenttäväylä

    9 KENTTÄVÄYLÄ Luettelo tärkeimmistä ModBusin R (vain luku) ja R/W (luku/kirjoitus) -parametreistä OSOITE KUVAUS ALUE OLETUS 40003 ANALOG. ULOSTULO -arvo 40004 AN. SISÄÄNTULO AI1 -arvo 40005 AN. SISÄÄNTULO AI2 -arvo 40021 DIGITAALISET SISÄÄNTULOT -tila 40032 P1 PYS.KYNNYS 40033 P1 KÄYNN.KYNNYS 40034 P2 PYS.KYNNYS 40035...
  • Página 241 40139 HÄLYTYSKERTOMUS: 1. laukeam. pvm 40140 HÄLYTYSKERTOMUS: 1. laukeam. tunti 40141 HÄLYTYSKERTOMUS: 1. laukeam. min 40142 HÄLYTYSKERTOMUS: 2. R: katso 40138 laukeam. tyyppi 40143 HÄLYTYSKERTOMUS: 2. laukeam. pvm 40144 HÄLYTYSKERTOMUS: 2. laukeam. tunti 40145 HÄLYTYSKERTOMUS: 2. laukeam. min 40146 HÄLYTYSKERTOMUS: 3. R: katso 40138 laukeam.
  • Página 242: Elektronisen Ohjauskortin Huolto

    laukeam. tyyppi 40167 HÄLYTYSKERTOMUS: 8. laukeam. pvm 40168 HÄLYTYSKERTOMUS: 8. laukeam. tunti 40169 HÄLYTYSKERTOMUS: 8. laukeam. min 40170 HÄLYTYSKERTOMUS: 9. R: katso 40138 laukeam. tyyppi 40171 HÄLYTYSKERTOMUS: 9. laukeam. pvm 40172 HÄLYTYSKERTOMUS: 9. laukeam. tunti 40173 HÄLYTYSKERTOMUS: 9. laukeam. min 40174 HÄLYTYSKERTOMUS: 10.
  • Página 243: Romutus

    Ohjelmoi parametrien arvot uudelleen FLASH- Tietojen menetysvirheet kortin yhdenmukaisiksi järjestelmätyypin VIRHE / sisäisistä muisteista kanssa. FERRORAM- VIRHE 13 ROMUTUS Noudata voimassa olevia paikallisia jätteiden lajittelua koskevia lakeja ja määräyksiä (myös pakkauksen osalta).
  • Página 244 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ДЛЯ БЕЗОПАСНОСТИ ЛЮДЕЙ И ИМУЩЕСТВА Следующие символы означают: ОПАСНОСТЬ Несоблюдение этого предупреждения может привести к травмам или повреждению имущества. ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ Несоблюдение этого предупреждения может привести к поражению электрическим током. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ВНИМАНИЕ Несоблюдение этого предупреждения может привести к нанесению...
  • Página 245: Общие Сведения

    1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Установки повышения давления серий GSD, GSY предназначены для повышения давления в водопроводах и применяются для водоснабжения жилых домов, офисных и общественных зданий, промышленных объектов. В данном руководстве описан порядок программирования параметров электронной платы управления SM30 BSETF3. Указания по эксплуатации и обслуживанию повысительной установки...
  • Página 246 Символ Название Описание Переключение из автоматического режима в ручной и обратно. ↑UP/ВВЕРХ Прокрутка окон вперёд. Увеличение значения в режиме редактирования данных. ↓DOWN Прокрутка окон назад. /ВНИЗ Уменьшение значения в режиме редактирования данных. Подтверждение меню. OK/МЕНЮ Подтверждение установленного значения. Включение (ON) и отключение (OFF) насоса “n” в ручном режиме.
  • Página 247: Монтаж

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО УСТАНОВКЕ 4. МОНТАЖ Плата поставляется встроенной в шкаф управления и запрограммированной. При необходимости изменить настройки см. главу «Настройки». Соединения приведены на соответствующей схеме шкафа управления. Запрещается включать насосы до их заливки перекачиваемой жидкостью. См. руководство по эксплуатации насосов. ВНИМАНИЕ...
  • Página 248 4.1.1. Группы А и В: гальванически развязанные цифровые входы № Обозначени Описание е Общая клемма для цифровых входов ВКЛ./ВЫКЛ. Реле давления, управляющее насосом 1 Реле давления, управляющее насосом 2 Реле давления, управляющее насосом 3 Термозащита / PTC-датчик насоса 1 TERM1 Термозащита...
  • Página 249 4.1.5. Группа F: контроль уровня № Обозначени Описание е Вход датчика высокого уровня / поплавкового выключателя / реле HIGH минимального давления Вход датчика низкого уровня Общий вход датчиков / поплавкового выключателя / реле минимального давления Характеристики: Размах напряжения – 3,6 В. 4.1.6 .
  • Página 250: Общие Настройки

    5. ОБЩИЕ НАСТРОЙКИ Изменение параметров настройки может повлиять на правильность ВНИМАНИЕ работы повысительной установки. 5.1. Автоматический / ручной режим При подаче питания на плату последняя устанавливается в автоматический режим управления. Если система оснащена датчиком давления, на дисплее появляется окно: АВТОМАТИЧЕСКИЙ AI1 + ###.## бар...
  • Página 251: Программирование

    5.2. Общие правила изменения и ввода данных Из любого меню нажимайте кнопки ↑ВВЕРХ и ↓ВНИЗ для перемещения из одного окна в другое. В каждом окне отображаются один параметр или одно подменю. Для отображённого в каждом окне параметра установлено значение по умолчанию, которое можно...
  • Página 252: Меню Параметров

    АВТ. параметров во время работы установки в НЕТ АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме. 6.2. Меню параметров Параметры конфигурации и управления установкой устанавливаются на заводе в процессе испытаний и регулировки, но впоследствии могут быть изменены. Поскольку во время установки параметров эксплуатация насосов не допускается, необходимо закрыть запорный клапан, расположенный...
  • Página 253 Датчик уровня РЕЛЕ ДАВЛЕНИЯ Реле давления ДИАП. ИЗМ. Диапазон измерений датчика: 0-10 бар 0-10,00 бар ДАТЧИКА зависит от типа датчика. 0-16 бар Давление 0-25 бар 0-10 бар 0-50 бар 0-16 бар 0-25 бар Ультразв. 0-15 м 0-50 бар Пьезом. 0-10 м Уровень...
  • Página 254 6.2.2 . ПОРОГОВЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ВКЛЮЧЕНИЯ И ОТКЛЮЧЕНИЯ НАСОСОВ Примечание: параметры «ПОРОГИ» устанавливаются, только если система оснащена датчиком давления или уровня. Пороговые значения задаются в зависимости от гидравлических характеристик насоса (характеристики Q-H) и типа системы водоснабжения. Фаз Дисплей Описание Поле со По...
  • Página 255 установленного времени осуществляется их «принудительное» переключение (жокей-насос исключён). Чтобы отключить данную функцию, установите «0 ч». ПРИМЕЧАНИЕ: Жокей-насос, если имеется, не участвует в функции циклического переключения, включается первым, продолжает работать при включении остальных насосов и отключается последним. 6.2.4 . ЗАДЕРЖКА ВКЛЮЧЕНИЯ И ОТКЛЮЧЕНИЯ НАСОСОВ Функция...
  • Página 256 Важно иметь в виду, что самотестирование не в состоянии заменить планового технического обслуживания. Рекомендуемая периодичность – один раз в неделю. Самотестирование может запускаться по расписанию, заданному на часах платы управления, или по сигналу от внешнего устройства. При включённой функции самотестирования реле аварийной...
  • Página 257 самотестированием выбраны ЧАСЫ ПЛАТЫ). Включение самотестирования Самотестирование может быть запущено: по сигналу от внешнего устройства, подключённого к цифровому входу AUX1 или по расписанию, заданному часах платы. Если сигнал на запуск самотестирования поступает во время работы насосов, самотестирование переводится в режим ожидания, а на дисплее через регулярные промежутки...
  • Página 258 Чтобы прервать самотестирование, нажмите кнопку P3 (ESC). 6.2.6. КОМПЕНСАЦИЯ ГИДРАВЛИЧЕСКИХ ПОТЕРЬ Иногда в трубопроводах наблюдается понижение давления, вызванное гидравлическими потерями, последние при этом увеличиваются с увеличением расхода. Фаз Дисплей Описание Поле со По а списком умолчани ю КОМПЕНСАЦИЯ Функция доступна для систем, управляемых...
  • Página 259 Задержка срабатывания реле ЗАДЕР. ВКЛ. РЕЛЕ 0..0,60 с 0 с аварийной сигнализации, в секундах. Задержка отключения реле ЗАДЕР. ОТКЛ. 0..0,60 с 0 с аварийной сигнализации, в РЕЛЕ секундах. Активн.: аварийное событие = ЛОГИКА РЕЛЕ АКТИВН. ПАССИВН. ВКЛ., ПАССИВН. при возникновении аварийного события...
  • Página 260 МАКС. ДАВЛ.». ВК.РЕЛЕ: МИН.Д. ПОРОГ МИНИМАЛЬНОГО ДА НЕТ ДАВЛЕНИЯ НЕТ Реле аварийной сигнализации включается при достижении порога минимального давления. 6.2.8. ПРОГРАММИРОВАНИЕ АВАРИЙНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ Фаз Дисплей Описание Поле со По а списком умолчанию 0 АВАРИИ ДОСТИГНУТ ПОРОГ ПОРОГ МИН. 0..ВЕРХ. ПР. 0 бар...
  • Página 261 подключённого к цифровому входу ВНЕШ. AUX2. Как правило, это аварийные сигналы перегрева или перенапряжения, поступающие от внешних контрольных устройств. СРАБ. СРАБАТЫВАНИЕ ТЕРМОЗАЩИТЫ ТЕРМОЗАЩ. ТЕРМОЗАЩ. ТЕРМОЗАЩ. P1 НАСОСА P1 PTC- Сработала термозащита / PTC-датчик ДАТЧИК насоса 1. ОТКЛЮЧЕН О СРАБ. СРАБАТЫВАНИЕ ТЕРМОЗАЩИТЫ ТЕРМОЗАЩ.
  • Página 262 заблокировано перемычками). Когда давление снизилось до минимального заданного значения, вращением расположенного на реле регулировочного винта измените порог срабатывания (при вращении винта по часовой стрелке порог срабатывания увеличивается, при вращении против часовой стрелки – уменьшается). Включение красного индикатора отказа и соответствующее аварийное сообщение на дисплее сигнализируют о срабатывании защиты. По...
  • Página 263 выбрана уставка 4-20 мА. НЕТ Определение нулевой точки входа 4-20 мА. Настройка возможна только в диапазоне 3,5÷ 4,5 мА. При успешном завершении настройки появляется сообщение «НАСТРОЙКА ОК». Если значения настройки находятся вне допустимого диапазона, появляется сообщение «НАСТРОЙКА KO». Программный фильтр ФИЛЬТР...
  • Página 264 6.2.11. ПРОГРАММИРОВАНИЕ ЦИФРОВЫХ ВХОДОВ/ВЫХОДОВ Фаза Дисплей Описание Поле со списком По умолчанию 0 ЦИФР. ВХ./ВЫХ. ЛОГИКА РЕЛ. ДАВ. Клемма 2, только если NC / NO включено управление по реле давления. ЛОГИКА РЕЛ. ДАВ. Клемма 3, только если NC / NO включено...
  • Página 265: Настройка Часов

    Нечётный ЗАДЕРЖКА ОТВЕТА 0..199 мс СКОРОСТЬ В БОДАХ 1200 38400 2400 4800 9600 19200 38400 57600 115200 6.2.13. КОНФИГУРАЦИЯ РЕЛЕ ПЛАТЫ RILS6 ДЛЯ ПЕРЕДАЧИ СИГНАЛОВ ЧЕРЕЗ БЕСПОТЕНЦИАЛЬНЫЕ КОНТАКТЫ Фаза Дисплей Описание Поле со списком По умолчанию 0 КОНФИГ. RILS6 КОНФИГ. РЕЛЕ 1 Конфигурация...
  • Página 266: Конфигурация Дисплея

    0 ЧАСЫ УСТАНОВКА ДАТЫ Установка даты День Месяц Год УСТАНОВКА ВРЕМ. Установка часов и минут Часы + Минуты 6.2.16. КОНФИГУРАЦИЯ ДИСПЛЕЯ Фаза Дисплей Описание Поле со По списком умолчанию 0 ДИСПЛЕЙ ДИСПЛЕЙ AI1 Дисплей отображает значение AI1. ДА ДА НЕТ ДИСПЛЕЙ...
  • Página 267: Аварийные События

    ИНФОРМАЦИЯ ДЛЯ СПЕЦИАЛИСТОВ ПО УСТАНОВКЕ И ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ 7. АВАРИЙНЫЕ СОБЫТИЯ При работе установки как в РУЧНОМ, так и в АВТОМАТИЧЕСКОМ режиме при нажатии кнопок ↑ВВЕРХ и OK/MENU’ на дисплей выводится Архив аварийных событий. Все аварийные события индицируются на панели управления и сохраняются на плате, но только...
  • Página 268 реле давления) Данная функция активна как в ручном, так и в автоматическом режимах работы. ПЕРЕНАПРЯЖЕНИ ВНЕШНИЙ Аварийный сигнал о повышенном/пониженном Е АВАРИЙНЫЙ напряжении от внешнего устройства, СИГНАЛ подключённого ко входу AUX2. (перенапряжение, Плата блокирует работу насосов до тех пор, пониженное пока...
  • Página 269 НИЗКИЙ АВАРИЯ ПО Сигнал о недостаточном уровне воды от цепи УРОВЕНЬ НИЗКОМУ УРОВНЮ управления датчиков контроля уровня на (сигнал от клеммы 22, 23, 24 (HIGH, LOW, COM) вызывает датчиков/поплавковог отключение всех работающих насосов. о выключателя) Данная функция исключена при ручном режиме работы.
  • Página 270: Структурная Схема Параметров

    8. СТРУКТУРНАЯ СХЕМА ПАРАМЕТРОВ...
  • Página 271: Интерфейс Связи

    9. ИНТЕРФЕЙС СВЯЗИ Перечень основных параметров R (Read – чтение) и R/W (Read/Write – чтение/запись) протокола связи Modbus АДРЕС ОПИСАНИЕ ДИАПАЗОН ПО УМОЛЧАНИЮ Значение АНАЛОГОВОГО 40003 ВЫХОДА Значение АНАЛОГ. ВХОДА AI1 40004 Значение АНАЛОГ. ВХОДА AI2 40005 Состояние ЦИФРОВЫХ 40021 ВХОДОВ...
  • Página 272 2= НИЗКИЙ УРОВЕНЬ, 3= НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА 1, 4= НЕИСПРАВНОСТЬ ДАТЧИКА 2, 5=сраб. ТЕРМОЗАЩ. 1, 6=сраб. ТЕРМОЗАЩ. 2, 7= сраб. ТЕРМОЗАЩ. 3, 8= САМОТЕСТ. P1 НЕ УДАЛОСЬ, 9=САМОТЕСТ. P2 НЕ УДАЛОСЬ, 10= САМОТЕСТ. P3 НЕ УДАЛОСЬ, 11=сраб. АВАРЙН. РЕЛЕ МИН. ДАВЛ., 12=ВЫСОКОЕ...
  • Página 273: Техническое Обслуживание Электронной Платы

    АРХИВ АВАРИЙНЫХ R: см. 40138 40158 СОБЫТИЙ: тип 6-го события АРХИВ АВАРИЙНЫХ 40159 СОБЫТИЙ: дата 6-го события АРХИВ АВАРИЙНЫХ 40160 СОБЫТИЙ: часы 6-го события АРХИВ АВАРИЙНЫХ 40161 СОБЫТИЙ: мин 6-го события АРХИВ АВАРИЙНЫХ R: см. 40138 40162 СОБЫТИЙ: тип 7-го события АРХИВ...
  • Página 274: Поиск И Устранение Неисправностей

    12. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Работы по техническому обслуживанию и ремонту должны выполняться квалифицированным персоналом. Перед началом обслуживания или ремонта отключите электропитание и убедитесь, что в гидравлических узлах нет давления. Неисправность Причина Устранение 1. Плата Подключите электропитание. Нет питания. отключена. Проверьте...
  • Página 275 VARNÐARORÐ UM ÖRYGGI MANNA OG BÚNAÐAR Eftirfarandi tákn eru notuð HÆTTA Hætta á slysum á mönnum og eignatjóni ef kröfurnar eru ekki uppfylltar. RAFLOST Hætta á raflosti ef kröfurnar eru ekki uppfylltar. AÐVÖRUN AÐVÖRUN Hætta á eignatjóni ef kröfurnar eru ekki uppfylltar. LEIÐBEININGAR Á...
  • Página 276: Almennar Upplýsingar

    1 ALMENNAR UPPLÝSINGAR Þrýstingsaukadælustöðvarnar, GSD og GSY gerðir eru hannaðar til að flytja og auka þrýsting á hreinu vatni í vatnsveitukerfum fyrir heimili, skrifstofur, sveitarfélög og iðnað. Þessi handbók inniheldur lýsingu á forritun á rafeindastýrispjaldinu, sem vísað verður til hér á eftir SM30 BSETF3.
  • Página 277 Myndtákn Nafn Lýsing Skiptir á milli sjálfvirks og handvirks háttar ↑UP/SU Skrunar gluggum upp Auka um eitt þrep við „breytingu á gögnum“ Skrunar gluggum niður ↓DOWN /GIU’ Lækka um eitt þrep við „breytingu á gögnum“ Staðfesta valmynd OK/MENU’ Staðfesta innfærð gögn Handvirkur háttur, ræsing (Á) og stöðvun (AF) dæla „n“.
  • Página 278: Uppsetning

    Tækniupplýsingar fyrir uppsetningarmann 4 UPPSETNING Við afhendingu er rafeindaspjaldið er þegar tengt við stjórntöfluna og forritað; efn nauðsynlegt er að breyta stillingum sjá kaflann Stillingar. Varðandi tengingar, sjá raflagnateikningu fyrir rafmagnstöfluna. Ekki skal ræsa dælurnar fyrr en búið er að fylla þær af vökva. Sjá notkunarhandbók fyrir dælurnar.
  • Página 279 4.1.1 Flokkur A, B, ljóseinangruð stafræn innlög N° Kóði Lýsing Sameiginlegt tengi fyrir stafræn AF/Á innlög Dæla 1 stýriþrýstingsrofi Dæla 2 stýriþrýstingsrofi Dæla 3 stýriþrýstingsrofi TERM Hitavörn / PTC dæla 1 TERM Hitavörn / PTC dæla 2 TERM Hitavörn / PTC dæla 3 AUX1 Aukatengi 1, breytanlegt sem hámarks þrýstings þrýstingsrofa eða útvær skipun um sjálfsprófun...
  • Página 280 4.1.5 Hópur F, stjórn á vatnshæð N° Kóði Lýsing HIGH Innlag fyrir skynjari fyrir háa vatnsstöðu /flot / lágmarksþrýstingsrofa Innlag fyrir skynjara fyrir lága vatnsstöðu Sameiginleg rás fyrir skynjara / flot / skynjara fyrir sameiginlegan þrýsting Eiginleikar: Spenna 3,6Vp-p 4.1.6 Flokkur G, hliðræn innlög/frálög N°...
  • Página 281: Almennar Stillingar

    5 ALMENNAR STILLINGAR Stillingarnar geta haft áhrif á rétta notkun stöðvarinnar. AÐVÖRUN 5.1 Sjálfvirkur / handvirkur háttur Þegar kveikt er á rafeindaspjaldinu er það stillt í sjálfvirkan ham. Ef kerfið er með þrýstingsskynjara birtist þessi gluggi: AUTO AI1 + ###.## bar ##.## is the current pressure value.(er núverandi þrýstingsgildi).
  • Página 282: Forritun

    Kennistærðin sem breyta á birtist í hornklofum [ ] ef hún er hluti af lista en ef um er að ræða tölugildi bendir blikkandi bendill á töluna sem þarf að breyta; í báðum tilfellum eru ↑UP og ↓DOWN hnapparnir notaðir til að breyta. Ef kennistærðin er margra stafa tala er þeim breytt hverri fyrir sig, ýtið...
  • Página 283 6.2 Kennistærðaháttur Frumstilling vélarinnar og stjórnkennistærðir eru færðar in frá lyklaboriðnu meðan á prófun og stillingum stendur sem framleiðinn framkvæmir en þeim má breyta síðar. Þar sem ekki er hægt að nota stöðina meðan verið er að færa inn kennistærðir er nauðsynlegt að loka stöðvunarlokanum á úttaksgreininni eða öllum aukabúnaði.
  • Página 284 0-50 bör Vatnsstöðu Úthljóð: 0-15 m Rafkristall: 0-10 m Hitastig -20 + 100 °C Flæði DN80 3.62-181 mc/h DN100 5.65-283 mc/h DN125 8.84-442 mc/h DN150 12.7-637 mc/h DN200 22.6-1131 mc/h DN250 35.3-1727 mc/h LACK OF WATER Búnaður sem notaður er til að NO PROBES PR.SW/FL athuga lága vatnsstöðu/lágan...
  • Página 285 6.2.2 VIÐMIÐUNARMÖRK FYRIR RÆSINGU/STÖÐVUN DÆLU Athugið: Kennistærðirnar fyrir THRESHOLDS (viðmiðunarmörk) er aðeins hægt að stilla á kerfi sem er með þrýstings- eða vatnsstöðuskynjara. Viðmiðunarmörkin þarf að stilla með tilliti til vökvaþrýstingsafkasta dælunnar (kúrfu Q-H) og gerðar kerfisins. Fasi Skjár Athugasemd Svæði Sjálfvalið...
  • Página 286 6.2.4 TÍMASTILING Tímastilling er virk bæði í kerfum með þrýstingsrofum og með skynjurum. Fasi Skjár Athugasemd Svæði Sjálfvalið 0 TIMING P1 START DELAY Töf á ræsingu P1 (ef stýridæla er 0..100 s (töf á ræsingu) meðtalin). Tímatalningin byrjar frá og með...
  • Página 287 Stilling framkvæmd á deginum sem MONDAY sjálfsprófun fer fram (kennistærðin er ..SUN aðeins virk ef uppruni boðanna er INTERNAL CLOCK (innvær klukka) HOUR Stilling framkvæmd á þeirri klukkustund 0..24 h sem sjálfsprófun fer fram (kennistærðin er aðeins virk ef uppruni boðanna er INTERNAL CLOCK) MINUTES Stilling framkvæmd á...
  • Página 288 Ef sjáfsprófunin hefur mistekist Ef rofinn fyrir lágmarksþrýsting (CONV.L.SWITCH) sem er ísettur á stöðinni slær út meðan á sjálfsprófuninni stendur (sama hvaða dæla á í hlut) er sjálfsprófunin rofin að fullu og stöðin hverfur aftur í sjálfvirkan vinnsluhátt. Á skjánum birtast boðin AUTOTEST FAIL P#. Inngrip CONV.L.SWITCH rofans er tafin með...
  • Página 289 Fasi Skjár Athugasemd Svæði Sjálfvalið 0 ALARM RELAY (viðvörunarrafliði) DELAY ON RELAY Töf í sekúndum á virkjun 0..60 s viðvörunarrafliðans DELAY OFF Töf í sekúndum á aftengingu 0..60 s RELAY viðvörunarrafliðans LOGIC RELAY Virkur: fyrir atvik = ON ACTIVE PASSIVE Snertan er opin ef atvik er óvirkt;...
  • Página 290 MIN.PRES.DELA Virknin aðeins möguleg á kerfum með 0..200 s 20 s þrýstingsskynjara og aðeins ef viðkomandi viðvörun er virkjuð (fyrri kennistærð). Tímatöf í sekúndum við hindrun á inngripi fyrir lágmarksþrýsting. MAX.PRES.THRE MAX PRESSURE ALARM 0..FS bar 0 bör Virknin aðeins möguleg á kerfum með þrýstingsskynjara.
  • Página 291 Stilling á viðvörunarrofa fyrir lágmarksþrýsting (CONV.L.SWITCH) Viðvörunarrofinn fyrir lágmarksþrýsting er staðsettur á úttaksgreininni og þarf að stilla hann á lágmarksþrýsting kerfisins, um 0,5 bör neðan við gildið fyrir upphafsþrýsting á síðustu dælunni. Stillið tímatöfina á viðvörunarrofanum fyrir lágmarksþrýsting á núll (kennistærð AUX3 IN DELAY í DIGITAL IN/OUT MENU).
  • Página 292 utan sviðs birtast boðin SENSOR ADJUST KO AI1 FILTER Hugbúnaðarsía (nr. sýni) á hliðrænu 1..199 innlagi AI1 boða AI1 UNIT Mælieining stillt á innlag AI1 DISABLED bör (aftengd) bör °C m³/h AI2 SENSOR Gerð boðbreytis sem tengur er við 4-20 mA 4-20 mA TYPE hliðrænan inngang AI2 (ef hann er...
  • Página 293 START AUTOTEST CONFIG. AUX2 Stilling á innlagi AUX2, breytanlegt sem DISABLED DISABLED útvært samþykki (NO)eða útvær (aftengd) (aftengd) viðvörun (NC). EXT.ALARM EXT.ON/OFF CONFIG. AUX3 Stilling á innlagi AUX3 sem DISABLED CONV.L.S breytingasett (NO) eða lágmarks (aftengd) WITCH þrýstingsrofi CONV.L.SWITCH CHANGE CONV.L.SWIT AUX1 IN DELAY Tímatöf í...
  • Página 294 EXT.AL. AUTOP.KO POWER ON REL.OUT2 CONFIG Hægt er að setja upp OUT_2 sjá rafliðann á RILS6 valkvæðu spjaldi frumstillingu 1 REL.OUT3 CONFIG Hægt er að setja upp OUT_3 sjá rafliðann á RILS6 valkvæðu spjaldi frumstillingu 1 REL.OUT4 CONFIG Hægt er að setja upp OUT_4 sjá...
  • Página 295: Viðvaranir

    0 SOFTWARE VERSION Aðeins lestur á forriti sem hlaðið er inn BSETF3 og útgáfunúmer þess REL .01 6.2.18 KLUKKUSTUNDATELJARI Fasi Skjár Athugasemd Svæði Sjálfvalið 0 HOUR COUNTER P1 OPERAT.HOURS Les vinnslustundir dælu 1 P2 OPERAT.HOURS Les vinnslustundir dælu 2 P3 OPERAT.HOURS Les vinnslustundir dælu 3 OP.HOURS RESET Endurstillir minni í...
  • Página 296 HIGH PRESSURE HIGH PRESSURE Hár þrýstingur til að slá út rofann fyrir háþrýsting sem ALARM tengdur er við AUX1. Hindrar rekstur dælunnar með útværum meðan viðvörunin varir. Hún er virk bæði í þrýstingsrofa handvirkum og sjálfvirkum vinnsluhætti. OVERVOLTAGE EXTERNAL TRIP Útvær útsláttarbúnaður fyrir yfir/undirspennu tengdur DEVICE (útvær við...
  • Página 297 AUTOTEST FAIL AUTOTEST FAILED Sjálfsprófun tókst ekki vegna þess að ALARM CONV.L.SWITCH sló út á dælu #. SENSOR# ALARM SENSOR # ALARM Viðvörun um bilaðan skynjara 4-20 mA. Boðmerki er(u) undir lágmarki. 8 KENNISTÆRÐAHÁTTUR...
  • Página 299: Gagnarás

    9 GAGNARÁS Listi yfir helstu kennistærðir Modbus R (lestur) og R/W (lestur/skrift) ADDRES LÝSING RANGE SJÁLFGEFI Ð 40003 ANALOG OUTPUT value 40004 AN. INPUT AI1 value 40005 AN. INPUT AI2 value 40021 DIGITAL INPUT status 40032 P1 STOP THRESHOLD 40033 P1 START THRESHOLD 40034 P2 STOP THRESHOLD...
  • Página 300: Vðhald Rafeindaspjalds

    TENGIS 12=MIKILL ÞRÝSTINGUR, 13=MAX.PRES.THRESH. viðvörun, 14=MIN.PRES.THRESH. viðvörun 40139 ALARMS LOG: date 1 trip 40140 ALARMS LOG: hour 1 trip 40141 ALARMS LOG: min. 1 trip 40142 ALARMS LOG: type 2 trip R: sjá 40138 40143 ALARMS LOG: date 2 trip 40144 ALARMS LOG: hour 2 trip...
  • Página 301 12 BILANAGREINING Láta skal þarf hæfa og þjálfaða starfsmenn sjá um uppsetningu og viðhald búnaðarins. Áður en verk eru unnin á kerfinu þarf að taka rafmagn af og ganga úr skugga um að enginn vökvaþrýstingur sé á kerfinu. Bilun Orsök Úrræði Tengið...
  • Página 302 ‫إلشارات المستخدمة‬ ‫فيما يلي شرح ل‬ ‫خطر‬ ‫خطر‬ ‫خطر إلحاق أضرار باألشخاص واألشياء إذا لم يتم االلتزام بما يوصى به‬ ‫صدمات كهربائية‬ ‫خطر‬ ‫خطر التعرض لصدمة كهربائية إذا لم يتم االلتزام بما يوصى به‬ ‫تحذير‬ ‫تحذير‬ ‫خطر حدوث أضرار لألشياء أو للبيئة إذا لم يتم االلتزام بما يوصى به‬ ‫التعليمات...
  • Página 303: Kennistærðaháttur

    ‫معلومات عامة‬ ‫لنقل ورفع ضغط المياه في شبكات‬ ‫تم تصميم مجموعات الضغط في سلسلة األنتاج‬ .‫المياه النظيفة للمنازل والمكاتب والمجتمعات المحلية والصناعة‬ ، ‫لكتروني المشار إليه فيما يلي‬ ‫يصف هذا الدليل برمجة لوحة التحكم اال‬ BSETF3 SM30 .‫لتعليمات االستخدام وصيانة المجموعة يتم الرجوع إلى الدليل الخاص بها‬ ‫مميزات...
  • Página 304 ‫البرنامج المخزن (السوفت وير) يعمل على تشغيل المضخة عن طريق‬ .‫اللوحة الكهربائية وفقا لطلب النظام‬ ‫للنظام، إلى جانب‬ ‫معلومات عن الوضع التشغيلي‬ ‫تقدم شاشة العرض‬ ‫ت مؤشرات الضوء‬ ‫إشارا‬ ‫) خط: مؤشر الضوء أخضر، تواجد جهد امدادات التيار الكهربائي؛‬ ‫) مشكلة: مؤشر الضوء أحمر يشير الى تواجد شذوذ؛‬ / ‫) انخفاض...
  • Página 305 ‫البرمجة‬ ‫يتم برمجة اللوحة من خالل تعديل البيانات في اثنين من القوائم تسميان قائمة البيانات وقائمة‬ .‫الخدمات‬ ‫يمكن الدخول على القائمة التاريخية‬ .‫تستخدم قائمة ثالثة لعرض حاالت اإلنذار التى وقعت‬ .‫لإلنذارات إما فى الوضع التلقائي أو اليدوي‬ ‫قائمة البارامترات‬ ‫يتم توريدها مبرمجة مسبقا، ولكن قد تكون هناك حاجة إلى تغيير بعض البارمترات من أجل‬ ‫اللوحة...
  • Página 306: Bilanagreining

    ‫نظرة عامة على المحطات الطرفية‬ ‫المدخالت الرقمية المعزولة بصريا‬ ‫مجموعة‬ ‫المدخالت الرقمية المعزولة بصريا‬ ‫مجموعة‬ ‫ريليه تحكم اإلنذار‬ ‫مجموعة‬ ‫ريليه تحكم المضخات‬ ‫مجموعة‬ ‫األتصاالت األستندر‬ ‫مجموعة‬ Bus RS485 ‫التحكم في المستوى‬ ‫مجموعة‬ ‫إدخال / إخراج البيانات التناظري‬ ‫مجموعة‬ ‫فاك / تيارمستمر‬ ‫ة‬...
  • Página 307 ‫واجهة تفاعل المستخدم‬ ‫مجموعة‬ 4.1.4 RS485 ‫الوصف‬ ‫الرمز‬ ‫الرقم‬ ‫مشترك ناقل بيانات الموقع‬ A RS485 ‫مشترك ناقل بيانات الموقع‬ B RS485 ‫األرضي‬ ‫التحكم في المستوى‬ ‫مجموعة‬ 4.1.4 ‫الوصف‬ ‫الرمز‬ ‫الرقم‬ ‫مسبار العال المستوى / العائم / مدخل سوتيش ضغط الحد األدنى‬ ‫ال‬...
  • Página 308 ‫وحة اإللكترونية؛ الموقف االفتراضي للوصالت هو‬ ‫= التحكم فى موصالت المضخات الكهربائية عن طريق الل‬ ‫الوضع‬ SOFTWARE SOFTWARE ‫إعدادات عامة‬ .‫يمكن أن يؤثر الضبط على حسن سير عمل المجموعة‬ ‫تحذير‬ ‫الوضع التلقائي / اليدوي‬ .‫عند الوضع على اللوحة اإللكترونية يتم التشغيل بطريقة تلقائية‬ :‫ة‬...
  • Página 309 ‫و‬ ‫صعودا وهبوطا للتنقل بين نافذة و أخرى. كل نافذة تعود إلى بارامتر واحد يتم اعداده أو‬ ↓DOWN ↑UP ‫فى داخل القائمة، استخدم أزرار‬ .‫تحت قائمة فرعية‬ .‫األحتياجات الخاصة‬ ‫لكل نافذة تقترح قيمة افتراضية يمكن تغييرها للتناسب مع‬ ‫لتغيير بارامتر أو الدخول على القائمة الفرعية بداخل نافذة، اضغط على الزر‬ OK / MENU ‫كلتا...
  • Página 310 ‫قائمة البارمترات‬ ‫بيانات التكوين والتحكم في الجهاز يتم إدخالها من لوحة مفاتيح الكتابة أثناء عمليات اإلعداد‬ ‫واالختبار التى تنفذ في المصنع، ولكن يمكن تعديلها في وقت الحق. وألن المجموعة ال يمكن‬ ‫متشعب المتواجد‬ ‫ال‬ ‫أن تستخدم خالل عمليات إدراج البيانات فمن الضروري إغالق الصمام‬ .‫على...
  • Página 311 ‫لي للمضخات شامال احتمال‬ ‫العدد الك‬ PUMPS NUMBER .‫وجود مضخة توجيه‬ .‫يشار الى وجود مضخة توجيه‬ JOCKEY PUMP :‫نوع األستشعار المستخدم‬ PRESS. PRESS. CONTROLLED BY ‫استشعار ضغط‬ SENSOR SENSOR TEMP.SENSO ‫استشعار حراري‬ ‫استشعار تدفق‬ FLOW ‫استشعار مستوى‬ SENSOR ‫سوتش ضغط‬ LEVEL SENSOR PRESS.
  • Página 312 ‫بار‬ ‫بار‬ 10.00 ‫مقياس االستشعار الكامل: يحدد من نوع األستشعلر‬ SENSOR F.S ‫بار‬ .‫المختار‬ ‫بار‬ ‫الضغط‬ ‫بار‬ ‫بار‬ ‫بار‬ ‫م‬ ‫التراس‬ ‫بار‬ ‫م‬ ‫بيزو‬ ‫بار‬ ‫المستوى‬ ‫م‬ :‫الموجات فوق الصوتية‬ ‫م‬ :‫بيزومتر‬ ‫درجة الحرارة‬ ‫درجة مئوية‬ ° ‫التدفق‬ ‫متر مكعب/ الساعة‬ 3.62-181 ‫...
  • Página 313 ‫الحد األقصى بداية/توقف المضخات‬ 4.2.2 .‫ى‬ ‫مالحظة: يمكن تعيين بارمترات الحدود القصوى فقط بنظام يعمل باستشعار الضغط أو مستو‬ ‫نوع‬ ‫) وإلى‬ ‫يجب تعيين الحدود القصوى بالنظر الى التشغيل الهيدروليكي للمضخة (منحنى‬ .‫النظام‬ ‫افتراضي‬ ‫المجال‬ ‫تفسير‬ ‫الشاشة‬ ‫مرحلة‬ ‫تطبيقات مع الضغط / المستوى‬ ‫الحدود...
  • Página 314 ‫للتناوب وتبدأ التشغيل في األول، تظل فعالة عند بداية تشغيل مضخات الخدمة وتطفئ فى‬ ‫إذا كانت موجودة ال تخضع‬ ،‫مضخة الموجهة‬ ‫ال‬ :‫مالحظة‬ .‫اآلخر‬ ‫التوقيت‬ 4.2.4 ‫التوقيت نشط مع كل األنظمة سواء كانت بمفاتيح الضغط أو بأنظمة االستشعار‬ ‫افتراضي‬ ‫المجال‬ ‫تفسير‬...
  • Página 315 ‫تحديد يوم تشغيل االختبار الذاتي (البارامتر نشط فقط إذا‬ MONDAY .)‫كان منبع التحكم قد اتم اعداد الساعة الداخلية‬ ‫ط‬ ‫تحديد وقت تشغيل االختبار الذاتي (البارامتر نشط فق‬ 0 .. HOUR .)‫إذا كان منبع التحكم اتم اعداد الساعة الداخلية‬ ‫وضع الدقائق لتشغيل االختبار الذاتي (البارامتر نشط فقط‬ 0 ..
  • Página 316 ‫) خ‬ .‫تنفيذ اختبار المضخة التالية‬ ‫عندما يفشل االختبار الذاتي‬ ‫أثناء االختبار الذاتي (مهما كانت المضخة في العملية) يتدخل سوتيش الحد األدنى، المثبت على‬ .‫المجموعة، ويتم إيقاف االختبار الذاتي نهائيا وتعود المجموعة للعمل تلقائيا‬ ‫. فشل‬ ‫ويظهر على الشاشة‬ AUTOP ‫ل...
  • Página 317 ‫زيادة‬ ‫عالي‬ ‫منخض‬ ‫مضخة‬ 1 ‫مضخة‬ ‫مضخة‬ ‫الحمولة‬ ‫فى‬ ‫الفقد‬ ‫لتعويض‬ ‫متغير‬ ‫األدنى‬ ‫الحد‬ ‫برمجة ريليه األنذار‬ ‫تعويض فقد الضغط‬ 4.2.4 .‫متاح بها ريليه أنذار للناتج يتم تفعيلها بالطريقة ووفقا لنوعية أجهزة اإلنذار الموضحة أدناه‬ ‫اللوحة‬ SM30 BSETF3 .‫يه األنذار متاح، وقابل للبرمجة، فقط واستثنائيا إذا لم يتم تفعيل وظيفة االختبار الذاتي‬ ‫ريل‬...
  • Página 318 ‫برمجة األنذارات‬ 4.2.6 ‫افتراضي‬ ‫المجال‬ ‫تفسير‬ ‫الشاشة‬ ‫مرحلة‬ ALLARMS...
  • Página 319 0 .. FS bar MINIMUM PRESSURE ALARM MIN.PRES.THRESH .‫باستشعار الضغط‬ ‫نظام يعمل‬ ‫وظيفة متوفرة فقط مع‬ ‫ة الضغط، التى تحتها النظام يقطع تشغيل‬ ‫تحدد قيم‬ .‫المضخات‬ ‫يتم تنفيذ اختبار النظام فقط إذا ما كانت مضخة واحدة‬ ‫على األقل في وضع التشغيل. للتعطيل أدخل قيمة‬ ‫الضغط‬...
  • Página 320 ‫قادمة من سوتيش ضغط الحد األقصى المتصل بمدخل‬ ‫البيانات الديجتال‬ AUX3 .‫نذار من الصفر‬ ‫يعيد تسجيل األ‬ ALARMS RESET ( ‫تعديل إنذار الحد األدنى للضغط‬ CONV.L.SWITCH ‫بار أقل‬ ‫يتم وضع مفتاح ضغط الحد األدنى على وصلة مشعب مجمع السحب ويجب المعايرة بقيمة الحد األدنى من ضغط النظام، حوالي‬ .‫من...
  • Página 321 .‫مللي أمبير‬ ‫تظهر فقط اذا تم اختيار‬ ZERO ADJUST AI1 .‫مللي أمبير‬ ‫للجصول على الدخول الصفري‬ ‫مللي أمبير‬ ‫فى المدى‬ ‫المعايرة ممكنة فقط‬ 3,5÷ 4.5 ‫إ‬ ‫إذا كان ناتج المعايرة إيجابيا تظهر الرسالة‬ ‫موافق وإذا‬ SENSOR ADJUST OK ‫لة‬ ‫خرجت عن النطاق تظهر الرسا‬ SENSOR ADJUST KO ‫مرشح...
  • Página 322 ‫فقط إذا كان قد تم تمكين عملية‬ ‫محطة‬ NC / NO PR.SW.3 LOGIC .‫تبديل الضغط‬ .‫للضغط‬ ‫كحد اقصى‬ ‫دخال‬ ‫إ‬ ‫تهيئة‬ DISABLED DISABLED AUX1 CONFIG. AUX1 IN ‫ضغط التبديل أو تحكم االختبار الذاتي من‬ HIGH PRESSURE . ‫الخارج‬ START AUTOTEST ‫على...
  • Página 323 AUT – MAN ‫للوحة االختيارية‬ ‫يسمح بتهيأة الريليه‬ OUT_1 REL.OUT1 CONFIG RILS6 P2 P3 THERMAL PR LEVEL MAX P MIN P EXT.AL AUTOP.KO POWER ON ‫انظر التهيأة‬ ‫االختيارية‬ ‫للوحة‬ ‫يسمح بتهيأة الريليه‬ OUT_2 REL.OUT2 CONFIG RILS6 ‫انظر التهيأة‬ ‫للوحة االختيارية‬ ‫يسمح...
  • Página 324 .‫ذية مردودة‬ ‫تمكن عرض شريط يدل على إدخال محدد كتغ‬ .‫تتوفر فقط على األنظمة بأجهزة االستشعار‬ ‫البرمجيات‬ 4.2.14 ‫افتراضي‬ ‫المجال‬ ‫تفسير‬ ‫الشاشة‬ ‫مرحلة‬ SOFTWARE .‫قراءة فقط اسم البرنامج الذى تم تحميله وإصدار العدد‬ BSETF VERSION 3 REL ‫عداد الساعة‬ 4.2.16 ‫افتراضي‬...
  • Página 325 ‫أحدث إنذار‬ Alarm Message 1: Date & time ‫إنذار‬ Alarm Message 2: Date & time ‫إنذار‬ Alarm Message 3: Date & time ‫أقدم إنذار‬ Alarm Message 4: Date & time ‫قائمة األنذارات‬ ‫تفسير‬ ‫تعريف‬ ‫سجل‬ .‫تزيد من وضع قدر الحد األقصى للضغط لفترة أكبر من قدرالتأخير المحدد‬ MAXIMUM MAX.PRES.THRESH.
  • Página 326 ‫على‬ ‫تدخل سوتيش الحد األدنى للضغط‬ CONV.L.SWITCH TRIPPING OF CONVEYOR LIMIT AUX3 MINIMUM ( ‫على‬ ‫إذا تدخل سوتيش الحد األدنى للضغط‬ PRESSURE AUX3 CONV.L.SWITCH ‫تبار بل في التشغيل العادي، و بعد انتظار الوقت المحدد للتأخير‬ ‫وليس خالل األخ‬ SWITCH ALARM .‫فأنه...
  • Página 327 ‫هيكل البارامترات‬...
  • Página 328 ‫مجال الناقل‬ )‫(قراءة / كتابة‬ ‫(قراءة) و‬ ‫ترات الرئيسية متاحة‬ ‫قائمة البارم‬ R / W ‫القيمة‬ ‫النطاق‬ ‫الوصف‬ ‫العنوان‬ 40003 ‫االعتيادية‬ ANALOG OUTPUT value 40004 AN. INPUT AI1 value 40005 AN. INPUT AI2 value 40021 DIGITAL INPUT status 40032 P1 STOP THRESHOLD 40033 P1 START THRESHOLD 40034...
  • Página 329 40139 ALARMS LOG: date 1 trip 40140 ALARMS LOG: hour 1 trip 40141 ALARMS LOG: min. 1 trip ‫انطر‬ 40142 40138 ALARMS LOG: type 2 trip 40143 ALARMS LOG: date 2 trip 40144 ALARMS LOG: hour 2 trip 40145 ALARMS LOG: min. 2 trip ‫انطر‬...
  • Página 330 ‫البحث عن األعطال‬ ‫يجب أن تتم عمليات الصيانة واإلصالح من قبل موظفين مؤهلين. قبل القيام بأي عمل على المجموعة، يتم فصل‬ .‫كية تحت الضغط‬ ‫إمدادات الطاقة الكهربائية وضمان عدم وجود أي مكونات هيدرولي‬ ‫العالج‬ ‫السبب‬ ‫العطل‬ ‫توصل الطاقة الكهربائية‬ ‫الطاقة الكهربائية منفصلة‬ ‫اللوحة...
  • Página 332 Xylem Service Italia S.r.l. Via Vittorio Lombardi 14 36075 – Montecchio Maggiore (VI) - Italy www.xyleminc.com/brands/lowara Lowara is a trademark of Xylem Inc. or one of its subsidiaries. © 2013 Xylem, Inc.

Tabla de contenido