Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 47

Enlaces rápidos

Multi-function saw
Multifunktionssäge
Scie multifonction
Sega multifunzione
Sierra multiusos
Serra multifuncional
Multifunctionale zaag
Multi-funktionssav
Monitoimisaha
Multifunksjonssag
Multifunktionssåg
Çok fonksiyonlu testere
Πριόνι πολλαπλών λειτουργιών
Многофункциональная пила
WX570
EN
P07
D
P17
F
P27
I
P37
ES
P47
PT
P57
NL
P67
DK
P77
FIN
P86
NOR
P95
SV
P104
TR
P113
GR
P122
RU
P132

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Worx BladeRunner WX570

  • Página 1 Multi-function saw Multifunktionssäge Scie multifonction Sega multifunzione Sierra multiusos Serra multifuncional Multifunctionale zaag Multi-funktionssav Monitoimisaha Multifunksjonssag Multifunktionssåg P104 Çok fonksiyonlu testere P113 Πριόνι πολλαπλών λειτουργιών P122 Многофункциональная пила P132 WX570...
  • Página 2 Original instructions Übersetzung der Originalanleitung Traduction des instructions initiales Traduzione delle istruzioni originali Traducción de las instrucciones originales Tradução das instruções originais Vertaling van de oorspronkelijke instructies Oversættelse af de oprindelige instruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene Översättning av originalinstruktionerna Asıl talimatların çevirisi Μετάφραση...
  • Página 3 19 20...
  • Página 7 OFF SwITch ON SwITch cARRy hANDLE BLADE RELEASE FINGER PULL BLADE GUIDE ROLLER (See Fig. A2) PRESSURE FOOT QUIcK RELEASE LEVER FOR PRESSURE FOOT SUPPORT ARM GUARD ARM cLAMP KNOB 10. GUARD ARM 11. VAcUUM PORT 12. FENcE SLOT 13. TABLE INSERT 14.
  • Página 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA Type wX570 (5-designation of machinery, representative of saw) Voltage 230-240V~50/60Hz Power 650W No load speed 800-2800/min Cutting capacity Wood 40mm PVC pipe 30mm Aluminum 10mm Steel Tile 10mm Stroke length 22mm Blade shank T-shank Blade length 100mm or less Table size 400mm×430mm Protection class...
  • Página 9 ACCESSOrIES Miter gauge Allen key Blades: wood cutting blade Aluminum cutting blade Steel cutting blade Tile cutting blade Scrolling blade Blade grip Vacuum adapter We recommend that you purchase your accessories from the same store that sold you the tool. Use good quality accessories marked with a well-known brand name.
  • Página 10 ADDITIONAL SAfETY A GLOSSArY Of TErMS INSTrUCTIONS fOr YOUr 1. cROSScUT ® Bladerunner A cutting or shaping operation made across the width of the work piece cutting the work piece to length. Typically the cut is across the 1. SAFETy PREcAUTION wood grain.
  • Página 11 SYMBOLS OPErATING INSTrUCTIONS NOTE: Before using the tool, read the To reduce the risk of injury, user instruction book carefully. must read instruction manual. ® BladeRunner —A compact, easy-to-use table-top tool for cutting wood, metal, plastic, Warning and ceramic tile. Lightweight and portable for use right at the work area.
  • Página 12 (b) Insert the blade into the blade holder held there, and the blade lever is released following the instructions outlined in the smoothly. Remove the blade grip from the next section of this manual. blade by pulling it upward. (See Fig. B5 ) ®...
  • Página 13 2. GUARD ARM ALIGNMENT (See Fig. G) 2. VARIABLE SPEED cONTROL (See Fig. I.1) For your convenience, the guard arm has already been adjusted to be aligned with The variable speed control is under the work the placement of the blade at the factory. table.
  • Página 14 without the guard arm assembly fitted (c) Thread the saw blade through the pilot and correctly lowered to guard and hole in your workpiece. guide the blade. (d) Lower the guard arm to make the pressure foot contact the workpiece. Then lower the 3.
  • Página 15: Environmental Protection

    PLUG rEPLACEMENT (UK & slots clean. Keep all working controls free of dust. If you see some sparks flashing in the IrELAND ONLY) ventilation slots, this is normal and will not damage your power tool. If you need to replace the fitted plug then If the supply cord is damaged, it must be follow the instructions below.
  • Página 16: Declaration Of Conformity

    DECLArATION Of CONfOrMITY PoSITeC germany gmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Declare that the product, Description wORX Multi-function saw Type wX570 (5-designation of machinery, representative of saw) Function Sawing various material Complies with the following directives, machinery Directive 2006/42/Ec electromagnetic compatibility directive...
  • Página 17 AUSSchALTER EINSchALTER TRAGEGRIFF BLATTFREIGABESchIEBER BLATTFÜhRUNGSROLLE (Siehe Abb. A2) ANDRUcKFUSS ANDRUcKFUSS-SchNELLFREIGABEhEBEL TRäGERARM FÜhRUNGSARMKLEMMKNOPF 10. FÜhRUNGSARM 11. STAUBABSAUGANSchLUSS 12. ANSchLAGSchLITz 13. TISchEINSATz 14. GEhRUNGSSchLITz 15. SchUBLADE zUR SäGEBLATTAUFBEwAhRUNG 16. DREhzAhLREGLER 17. STAUBSchUBLADE 18. GEhRUNGSLEhRE-STAURAUM 19. GEhRUNGSLEhRE/PARALLELANSchLAG 20. PARALLELANSchLAG-FESTSTELLKNOPF 21. GEhRUNGSLEhRE-wINKELARRETIERUNGSKNOPF 22. GEhRUNGSLEhRE/PARALLELANSchLAG-GLEITFLächE 23.
  • Página 18: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Typ wX570 (5-Bezeichnung der Maschine, Repräsentant der Säge) Nennspannung 230-240V~50/60Hz Nennleistung 650W Leerlaufnenndrehzahl 800-2800/min Schnitttiefe Holz 40mm PVC rohre 30mm Aluminium 10mm Stahl Fliesen 10mm Sägeblatthub 22mm Blattschaft T-shank Sägeblatt länge Bis 100mm Tischgröße 400mm×430mm Schutzisolation gewicht LÄrMPEGEL UND VIBrATIONEN gewichteter Schalldruck 82dB(A) gewichtete Schallleistung...
  • Página 19 ZUBEHÖrTEILE Gehrungsmaß Inbusschlüssel Sägeblatt: holzsägeblatt Aluminiumsägeblatt Metallsägeblatt Fliesenblatt Dekupierblatt Blattgriff Staubsaugeradapter Wir empfehlen Ihnen, sämtliche Zubehörteile beim selben Fachhändler zu beziehen, bei dem Sie auch Ihr elektrowerkzeug gekauft haben. Verwenden Sie nur Zubehörteile guter Qualität und von einem namhaften Hersteller. Weitere Informationen finden Sie auf der Verpackung der Zubehörteile.
  • Página 20 ZUSÄTZLICHE GLOSSAr–BEGrIffE SICHErHEITSHINWEISE fÜr 1. KREUzSchNITT ® Bladerunner ein Vorgang zum Schneiden oder zur Formge- bung über die gesamte Breite des Werkstücks, 1. SIchERhEITShINwEISE gewöhnlich zum Ablängen. Dieser Schnitt wird 1) Benutzen Sie keine beschädigten oder gewöhnlich quer zur maserung ausgeführt. verformten Sägeblätter.
  • Página 21 SYMBOLE BEDIENUNG hINwEIS: Lesen Sie das Handbuch vor Lesen Sie unbedingt die Anleitung, damit es nicht zu Verletzungen Inbetriebnahme des Werkzeuges sorgfältig kommt. durch. ® BladeRunner — ein kompaktes, leicht Achtung – Bedienungsanleitung bedienbares Tischwerkzeug zum Schneiden von lesen! Holz, metall, Kunststoff und Keramikfliesen. geringes gewicht, leicht zu transportieren –...
  • Página 22 A1, A2, A3) betätigt, setzen Sie das Blatt am Blattgriff gehalten in den Blatthalter ein. Schieben Sie (a) Legen Sie den Trägerarm (8) auf die das Blatt so weit wie möglich in die Öffnung Werkbank. Bringen Sie den Trägerarm mit ein, achten Sie dabei darauf, dass die Zähne den beiden mitgelieferten Schrauben (a) dabei gerade zum Vorderteil der Säge zeigen.
  • Página 23 EINSTELLUNG wARNUNG: Verwenden Sie niemals Anbau- oder Zubehörteile, die nicht wARNUNG: ziehen Sie immer den vom Hersteller empfohlen werden. Der Netzstecker, bevor Sie Einstell-, einsatz nicht empfohlener Anbau- oder Reparatur- oder wartungsarbeiten Zubehörteile kann zu schweren Verletzungen ausführen. führen. wARNUNG: Zur minimierung des 1.
  • Página 24 3. KREUzSchNITT (Siehe Abb. J) Tabelle 1 — KREUzSchNITTE: material geschwindigkeitseinstellung (a) Stellen Sie die gehrungslehre auf 0° ein, ziehen Sie den Arretierungsknopf fest. Holz Setzen Sie den Schaft der gehrungslehre in metall den gehrungsschlitz. (b) Senken Sie den Führungsarm ab, bis der Aluminium Andruckfuß...
  • Página 25 verwendete Blatt ist. (b) Bitte leeren Sie die Staubschublade, bevor (b) Überzeugen Sie sich davon, dass der Sie die Säge transportieren. Netzstecker gezogen ist. Aösen Sie den Führungsarmklemmknopf, heben Sie den WArTUNG Führungsarm an (Siehe Abb. B1). (c) Führen Sie das Sägeblatt durch die ziehen Sie grundsätzlich den Führungsbohrung in das Werkstück.
  • Página 26: Konformitätserklärung

    Nähe des Blatthalters ab. (Siehe Abb. S) 50668 Köln 4. Bringen Sie den Tischeinsatz wieder richtig an. erklären hiermit, dass unser Produkt Beschreibung wORX Multifunktionssäge UMWELTSCHUTZ Typ wX570 (5-Bezeichnung der Innerhalb der eU weist dieses Symbol Maschine, Repräsentant der Säge) darauf hin, dass dieses Produkt Funktion Sägen verschiedenen...
  • Página 27 BOUTON OFF BOUTON ON POIGNéE DE TRANSPORT LEVIER DE DéBLOcAGE DE LA LAME GALET DE GUIDAGE DE LA LAME (Voir Fig. A2) SABOT DE PRESSION LEVIER DE DéBLOcAGE RAPIDE DU SABOT DE PRESSION BRAS DE SUPPORT BOUTON DE VERROUILLAGE DU BRAS 10.
  • Página 28: Caracteristiques Techniques

    CArACTErISTIQUES TECHNIQUES Modèle wX570 (5–désignations des pièces, illustration de la scie) Tension nominale- fréquence 230-240V~50/60Hz Puissance 650W Vitesse à vide 800-2800/min Capacité de coupe Bois 40mm PVC tuyaux 30mm Aluminium 10mm Acier Carreau 10mm Course de la lame 22mm Tige de lame T-shank Longueur de lame 100mm ou moins...
  • Página 29 ACCESSOIrES Boîte à onglet clef allen Lames assorties: Lame pour couper le bois Lame pour couper l’aluminium Lame pour couper le metal Lame à carrelage Lame de défilement Poignée de lame Adaptateur d’aspiration Nous recommandons d’acheter tous les accessoires dans le magasin d’acquisition de la machine.
  • Página 30 MESUrES DE SECUrITE LEXIQUE DES TErMES SUPPLEMENTAIrES POUr 1. cOUPE TRANSVERSALE BladeRunner ® opération de coupe ou de mise en forme faite dans le sens de la largeur de l’ouvrage 1. MISES EN GARDE (mise de l’ouvrage à la longueur voulue). 1) N’utilisez pas une lame de scie déformée généralement, la coupe se fait à...
  • Página 31 SYMBOLES fONCTIONNEMENT REMARQUE: Avant d’utiliser cet outil, lire Pour réduire le risque de blessure, attentivement les instructions. l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions. ® BladeRunner —outil de coupe compact équipé d’un plateau, facile à utiliser, conçu pour couper le bois, le métal, le plastique Avertissement et la céramique.
  • Página 32 fixez sans serrer le bras de support à la table. glisser lentement vers la gauche. La Ne resserrez pas les vis pour le moment. lame doit maintenant être verrouillée en (b) Insérez la lame dans le porte-lame en position correcte. Si ce n’est pas le cas, tirez suivant les instructions décrites dans la complètement le dégagement de la lame à...
  • Página 33 1. RéGLAGE DE L’AIGUILLE DU GUIDE L ’outil doit être utilisé à une vitesse adéquate, D’ONGLET en fonction de divers facteurs tels que: (a) Les dimensions et le matériau à découper; Pour vérifier la précision du guide d’onglet, (b) La taille et le type de la lame de scie. utilisez une équerre combinée (non fournie) AVERTISSEMENT: Utilisez la scie pour vous assurer que le corps du guide...
  • Página 34 risque de fissures au bout de la pièce. Nous REMARQUE: Le guide peut être mis à gauche vous suggérons d’utiliser un bâton en bois ou à droite de la lame ; s’il est mis à droite, pour pousser les pièces en céramique; (Voir une plus grande chute peut être découpée en Fig.
  • Página 35: Protection De L'environnement

    7. cOLLEcTE DE POUSSIèRE (Voir Fig. N Si l’alimentation est endommagée, elle doit & Q) être remplacée par le fabricant, son agent de maintenance ou une personne qualifiée de La poussière et les copeaux sont recueillis façon similaire, afin d’éviter tout danger. dans le tiroir à...
  • Página 36: Déclaration De Conformité

    CONfOrMITÉ Nous, PoSITeC germany gmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Déclarons ce produit, Description wORX Scie multifonction modèle wX570 (5–désignations des pièces, illustration de la scie) Fonction Sciage de matériaux divers est conforme aux directives suivantes: Directive européenne sur les machines 2006/42/cE Directive européenne sur la comptabilité...
  • Página 37 INTERRUTTORE DI SPEGNIMENTO INTERRUTTORE D’AccENSIONE IMPUGNATURA DISPOSITIVO A STRAPPO PER IL RILAScIO DELLA LAMA GUIDA A RULLO DELLA LAMA (Vedi Fig. A2) PIEDINO LEVA DI RILAScIO RAPIDO DEL PIEDINO BRAccIO DI SUPPORTO MANOPOLA DI SERRAGGIO DEL SUPPORTO PROTEzIONE 10. SUPPORTO PROTEzIONE 11.
  • Página 38: Dati Tecnici

    DATI TECNICI codice wX570 (5–Designazione del macchinario, rappresentativo della sega) Tensione nominale 230-240V~50/60Hz Potenza nominale 650W Corsa nominale a vuoto 800-2800/min Capacità di taglio Legno 40mm PVC pipe 30mm Alluminio 10mm Acciaio Piastrelle 10mm Lunghezza corsa 22mm Stelo della lama T-shank Lunghezza lama 100mm o meno...
  • Página 39 ACCESSOrI Squadra angolare chiave allen Lamas: Lama per il taglio del legno Lama per il taglio dell’alluminio Lama per il taglio del metallo Lama per taglio di piastrelle Lame da traforo Attacco lama Adattatore per l’aspirazione Si raccomanda di acquistare tutti gli accessori nello stesso negozio in cui è stato acquistato l’attrezzo.
  • Página 40 NOrME DI SICUrEZZA GLOSSArIO SUPPLEMENTArI rELATIVE 1. TAGLIO TRASVERSALE ® ALL’USO DEL Bladerunner Una operazione di taglio o sagomatura fatta per tutta la larghezza del pezzo tagliando 1. PREcAUzIONI DI SIcUREzzA a misura il pezzo. Di solito il taglio è fatto 1) Non usare lame danneggiate o deformate;...
  • Página 41: Istruzioni Operative

    SIMBOLI ISTrUZIONI OPErATIVE NOTA: Leggere scrupolosamente il manuale Per ridurre il rischio di lesioni, delle istruzioni prima di usare l’attrezzo. l’utente deve leggere il manuale di istruzioni. ® BladeRunner – È un attrezzo da tavolo compatto e facile da usare per il taglio di legno, metallo, plastica e piastrelle di Attenzione ceramica.
  • Página 42 supporto al tavolo. Non stringere ancora le lama in posizione e permettere alla leva di viti completamente. (Vedi Figura A1) rilascio della lama a scivolare lentamente (b) Inserire la lama nel supporto lama verso sinistra. Adesso la lama dovrebbe attenendosi alle istruzioni della sezione essere bloccata nella posizione corretta.
  • Página 43 DELLA SQUADRA A GONIOMETRO AVVERTENzA: Per ridurre il rischio (Vedi Figura F) di lesioni, l’operatore deve usare Per controllare la precisione della squadra a gli attacchi o gli accessori in accordo alle goniometro, usare una squadra combinata istruzioni date. (non fornita in dotazione) per assicurarsi che il corpo della squadra a goniometro sia a 90 L ’attrezzo deve essere usato a velocità...
  • Página 44 Inserire l’asta della squadra a goniometro Tabella 1 nell’alloggio taglio obliquo. materiale Impostazione velocità (b) Abbassare la protezione per fare entrare in contatto il piedino (6) col pezzo da Legno lavorare. Quindi abbassare la leva di metallo rilascio rapido (7). Assicurarsi che il piedino si trovi saldamente a contatto col pezzo da Alluminio lavorare.
  • Página 45: Protezione Ambientale

    MANUTENZIONE serraggio supporto protezione e sollevare la protezione (Vedi Figura B1). Rimuovere la spina dalla presa di corrente (c) Infilare la lama attraverso il foro pilota del prima di eseguire qualsiasi regolazione, pezzo. riparazione o manutenzione. (d) Abbassare la protezione per fare entrare L ’attrezzo non richiede di lubrificazione in contatto il piedino col pezzo da lavorare.
  • Página 46: Dichiarazione Di Conformità

    DICHIArAZIONE DI CONfOrMITÀ PoSITeC germany gmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Dichiara che l’apparecchio , Descrizione wORX Sega multifunzione Codice wX570 (5–Designazione del macchinario, rappresentativo della sega) Funzione Segare vari materiali È conforme alle seguenti direttive, Direttiva macchine 2006/42/Ec Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica...
  • Página 47: Sierra Multiusos

    INTERRUPTOR DE APAGADO INTERRUPTOR DE ENcENDIDO ASA DE TRANSPORTE BRAzO TIRADOR PARA LIBERAcIóN DE LA cUchILLA RODILLO GUíA DE LA cUchILLA (consulte La Fig. A2) PIE DE PRESIóN PALANcA DE LIBERAcIóN RáPIDA PARA EL PIE DE PRESIóN BRAzO DE SOPORTE POMO DE SUJEcIóN DEL BRAzO DE PROTEccIóN 10.
  • Página 48: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS Modelo wX570 (5-Denominaciones de maquinaria, representantes de sierras) Tensión 230-240V~50/60Hz Potencia 650W Carreras en vació 800-2800/min Capacidad de corte madera 40mm PVC caños 30mm Aluminio 10mm Acero Azulejo 10mm Longitud de carrera 22mm Varilla de cuchilla T-shank Largo de cuchilla 100mm o menos Tamaño de la mesa 400mm×430mm...
  • Página 49 ACCESOrIOS Transportador Llave allen hojas: cuchilla de corte para madera cuchilla de corte para aluminio cuchilla de corte para metal cuchilla para azulejos cuchilla deslizante Empuñadura de la cuchilla Adaptador para aspiración de polvo Recomendamos que adquiera todos sus accesorios en el mismo comercio donde compró la herramienta.
  • Página 50: Consejos Adicionales De Seguridad Para Su

    CONSEJOS ADICIONALES GLOSArIO DE TÉrMINOS DE SEGUrIDAD PArA SU 1. cORTE cRUzADO ® Bladerunner operación de corte o moldeado realizado a lo ancho de la pieza de trabajo, cortando la pieza a lo largo. Normalmente el corte se realiza 1. PREcAUcIONES DE SEGURIDAD cruzando el grano de madera.
  • Página 51: Montaje

    SÍMBOLOS INSTrUCCIONES DE fUNCIONAMIENTO Para reducir el riesgo de lesión, ATENcIóN: Antes de utilizar la lea el manual de instrucciones. herramienta, lea detenidamente el manual de instrucciones. Precaución – ® BladeRunner Herramienta compacta, de fácil uso, para colocar sobre una mesa y cortar madera, metal plástico y azulejos de cerámica.
  • Página 52 1. MONTAJE DEL BRAzO DE SOPORTE el tope. Sujete la cuchilla por la empuñadura. (consulte La Fig. A1, A2, A3) Abra el soporte para cuchillas apretando el botón de liberación de la cuchilla, y tire (a) Coloque el brazo de soporte (8) sobre la de la palanca de liberación firmemente y mesa de trabajo.
  • Página 53: Funcionamiento

    recogecables (24), situado en la parte (d) Apriete el pomo de bloqueo, apriete el ® posterior del BladeRunner tornillo de ajuste. (c)ORIFIcIOS DE MONTAJE (consulte La Fig. E) fUNCIONAMIENTO ® Se recomienda afianzar el BladeRunner a una mesa de trabajo o a otra superficie ADVERTENcIA: Lleve siempre gafas estable durante su uso.
  • Página 54 utilizarse. La velocidad puede ajustarse bajarlo correctamente para proteger y durante la operación con carga o sin carga. guiar la cuchilla. Consulte el gráfico 1 para obtener directrices generales sobre la selección de la velocidad. ” 3. cORTE cRUzADO (consulte La Fig. J) ATENcIóN: evite el uso prolongado a —...
  • Página 55: Mantenimiento

    6. cORTE INTERNO (consulte La Fig. M) un transporte fácil y cómodo de un lugar de ® trabajo a otro. Antes de transportar la sierra, BladeRunner es ideal para realizar cortes apague el aparato y desenchufe el cable de internos para trabajos de detalle. Para realizar alimentación.
  • Página 56: Proteccion Ambiental

    (Consulte La Fig. S) 4. Vuelva a colocar la inserción de la tabla y 50668 Köln afiáncela. Declaran que el producto, Descripcón wORX Sierra multiusos PrOTECCION AMBIENTAL modelo wX570 (5-denominaciones de maquinaria, representantes de sierras) Los residuos de equipamientos Función Sierras de diversos materials...
  • Página 57 BOTãO PARA DESLIGAR BOTãO PARA LIGAR PEGA DE TRANSPORTE ALAVANcA DE DEDO PARA LIBERTAR A LâMINA ROLO DE GUIA DA LâMINA (consultar Fig. A2) Pé DE PRESSãO ALAVANcA DE LIBERTAçãO RáPIDA PARA O Pé DE PRESSãO BRAçO DE APOIO MANIPULO DE FIXAçãO DO BRAçO DE PROTEcçãO 10.
  • Página 58: Dados Técnicos

    DADOS TÉCNICOS Tipo wX570 (5-designação de aparelho mecânico, representativo de serra) Voltagem nominal 230-240V~50/60Hz Tensăo nominal 650W Cursos sem carga nominal 800-2800/min Capacidade de corte madeira 40mm PVC cano 30mm Alumínio 10mm Aço Azulejo 10mm Comprimento do curso 22mm Haste da lâmina T-shank Comprimento da lâmina Igual ou inferior a100mm...
  • Página 59 ACESSÓrIOS Esquadria chave allen Lâminas: Lâmina para cortar madeira Lâmina para cortar alumínio Lâmina para cortar metal Lâmina de corte de azulejos Lâmina tico tico Apoio para lâmina Adapatdor de aspiração Recomendamos-lhe que compre todos os acessórios no fornecedor onde tenha adquirido a ferramenta.
  • Página 60: Glossário De Termos

    PONTOS DE SEGUrANÇA GLOSSÁrIO DE TErMOS ADICIONAIS DA SUA 1. cORTE TRANSVERSAL ® Bladerunner Uma operação de corte ou moldagem efectuada ao longo da largura da peça de 1. MEDIDAS DE SEGURANçA trabalho. o corte é normalmente efectuado 1) Não utilize lâminas danificadas ou através do fio da madeira.
  • Página 61: Instruções De Funcionamento

    SÍMBOLOS INSTrUÇÕES DE fUNCIONAMENTO Para reduzir o risco de ferimentos o utilizador deve ler o manual de NOTA: Antes de utilizar a ferramenta, leia instruções. atentamente o livro de instruções. ® BladeRunner — Uma ferramenta de mesa Aviso compacta e fácil de utilizar, concebida para cortar madeira, metal, plástico e azulejos.
  • Página 62 deslize ou se mova durante o funcionamento. premindo o botão de libertação da lâmina e puxe a alavanca de libertação completamente 1. MONTAR O BRAçO DE SUPORTE para a direita com firmeza. mantenha a (consultar Fig. A1, A2, A3) alavanca de libertação da lâmina aberta e (a) Coloque o braço de suporte (8) na mesa insira a lâmina no suporte utilizando o apoio de trabalho.
  • Página 63 (c) ORIFícIOS DE MONTAGEM (consultar (d) Aperte o manípulo de bloqueio e os Fig. E) parafusos de ajuste. Recomendamos que prenda o ® BladeRunner à bancada de trabalho fUNCIONAMENTO ou a outra superfície estável durante a utilização. Utilize os orifícios de montagem AVISO: Utilize sempre óculos de existentes na ferramenta e os seus protecção com protecção lateral quando...
  • Página 64 do material e o tipo de lâmina que utilizar. ® (f) NUNcA utilize o BladeRunner sem o A velocidade pode ser ajustada durante o braço de protecção na posição correcta funcionamento com carga ou sem carga. para proteger e guiar a lâmina. Consulte a Tabela 1 para obter orientações gerais acerca da selecção da velocidade.
  • Página 65 NOTA: Certifique-se de que desliza o medidor 8. PEGA DE TRANSPORTE (consultar Fig. O) de meia-esquadria até à ranhura do medidor ® de meia-esquadria (14) e não até à ranhura do o BladeRunner inclui uma pega de limitador (12). transporte (3) na parte lateral para facilitar o seu transporte de um local de trabalho para 6.
  • Página 66: Protecção Ambiental

    (Consultar Fig. S) 50668 Köln 4. Volte a colocar o entalhe da mesa na Declaramos que o produto, posição correcta. Descrição wORX Serra multifuncional Tipo wX570 (5-designação de aparelho PrOTECÇÃO AMBIENTAL mecânico, representativo de serra) Função Serração vários materiais os equipamentos eléctricos não devem...
  • Página 67 UITSchAKELAAR AANSchAKELAAR DRAAGhANDVAT VINGERTREKKNOP OM zAAGBLAD TE VERwIJDEREN MESGELEIDEROLLER (zie Afb. A2) DRUKVOET QUIcKRELEASEhENDEL VOOR DRUKVOET ONDERSTEUNINGSARM KLEMKNOP VAN BESchERMINGSARM 10. BESchERMINGSARM 11. zUIGOPENING 12. GELEIDERGLEUF 13. INzETSTUK VAN TAFEL 14. VERSTEKGLEUF 15. LADE VOOR OPSLAG VAN MESSEN 16. VARIABELE SNELhEIDSBEDIENING 17.
  • Página 68: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Type wX570 (5-aanduiding van machinerie, kenmerkend van zaag) Spanning 230-240V~50/60Hz Nominaal vermogen 650W onbelast toerental 800-2800/min Zaagcapaciteit Hout 40mm PVC pijpen 30mm Aluminium 10mm Staal Tegel 10mm Slaglengte 22mm Blad-as T-shank Bladelengte 100mm of minder Tafelgrootte 400mm×430mm Veiligheidsklasse gewicht machine GELUIDSPrODUCTIE A-gewogen geluidsdruk...
  • Página 69 TOEBEHOrEN Verstekmaat Allen sleutel Blades: houtzaagblad Aluminiumzaagblad Metaalzaagblad Mes om tegels te snijden Figuurzaagblad Mesgreep Afzuigadapter Wij adviseren u alle accessoires te kopen in de winkel waar u het gereedschap heeft gekocht. gebruik producten van goede kwaliteit met een bekende merknaam. Kijk op de verpakking van het accessoire voor meer informatie.
  • Página 70: Verklarende Woordenlijst

    AANVULLENDE VErKLArENDE VEILIGHEIDSPUNTEN VOOr WOOrDENLIJST ® UW Bladerunner 1. KOPSE SNEDE een bewerking evenwijdig met de breedte van 1. VEILIGhEIDSMAATREGELEN het werkstuk, waarmee het werkstuk korter 1) gebruik geen zaagbladen die beschadigd wordt. Vaak is dat dwars op de houtnerf. of vervormd zijn;...
  • Página 71: Bedieningsinstructies

    SYMBOLEN BEDIENINGSINSTrUCTIES OPMERKING: Lees voor het gebruik om het risico op letsels te van het gereedschap aandachtig het beperken, moet u de gebruiker- instructieboekje. shandleiding lezen. ® BladeRunner —een compacte machine, gemakkelijk te gebruiken, voor het bewerken Waarschuwing van hout, metaal, plastic en keramische tegels. Licht van gewicht en transportabel voor gebruik op de werkplek.
  • Página 72 de twee meegeleverde schroeven (a). Zet de weer naar rechts en probeer het opnieuw. schroeven nu nog niet stevig vast. (Zie Afb. A1) Het zaagblad is goed gepositioneerd als de (b) Steek het zaagblad in de houder volgens de vrijmaakhendel volledig open getrokken instructies in het volgende hoofdstuk van wordt, het zaagblad stevig in de bodem van deze handleiding.
  • Página 73 (niet meegeleverd) om vast te stellen dat het wAARSchUwING: gebruik de zaag lichaam van het kaliber een hoek maakt van 90 volgens de instructie, zaag nooit zonder graden met de as. dat de kap gemonteerd is. (a) maak de knop op de hoekschaal van het wAARSchUwING: Tilt u de verstekkaliber los (21).
  • Página 74 ALGEMENE zAAGREGELS: tussen zaagmes en geleider vastklemt. (a) Laat het zaagblad ALTIJD op snelheid (d) Voer de snede uit zoals beschreven onder komen voordat u met zagen begint. de Algemene regels voor het zagen. (b) Laat het zaagblad ALTIJD volledig 5.
  • Página 75: Bescherming Van Het Milieu

    een stofzuiger moeT worden gebruikt bij 1. gebruik een stofzuiger of zaagselafzuiging gevaarlijk zaagsel, bijvoorbeeld als er tegels bij stoffig werk zoals het zagen van worden gezaagd. keramische tegels (Zie Afb. Q) 2. Hoopt het zaagsel zich op, verwijder dan 8.
  • Página 76 CONfOrMITEITVErKLArING Wij, PoSITeC germany gmbH Konrad-Adenauer-Ufer 37 50668 Köln Verklaren dat het product, Beschrijving wORX Multifunctionale zaag Type wX570 (5-aanduiding van machinerie, kenmerkend van zaag) Functie zagen verschillende materialen Voldoet aan de volgende richtlijnen, 2006/42/ EG machinerichtlijn Richtlijn elektronische compatibiliteit...
  • Página 77 SLUK-KONTAKT TæND-KONTAKT BæREhåNDTAG UDLøSERTRæK TIL KLINGE FøRINGSRULLE TIL KLINGE (Se Fig. A2) TRyKFOD UDLøSERhåNDTAG TIL TRyKFOD STøTTEARM KLEMMEhåNDTAG TIL SKæRM 10. SKæRM 11. SUGEhOVEDET 12. RILLE I SKJOLD 13. BORDINDLæG 14. VINKELRILLE 15. OPBEVARINGSSKUFFE TIL KLINGE 16. hASTIGhEDSJUSTERING 17. STøVSAMLER 18.
  • Página 78: Teknisk Data

    TEKNISK DATA Type wX570 (5–udpegning af maskiner, repræsentant for saw) Nominel spænding 230-240V~50/60Hz effekt 650W Hastighed uden belastning 800-2800/min Skærekapacitet Træ 40mm PVC rør 30mm Aluminium 10mm stål Flise 10mm Slaglængde 22mm Klingeskaft T-shank Bladet laengde 100mm eller mindre Bordstørrelse 400mm×430mm Isolationsklasse maskinvægt...
  • Página 79 TILBEHØr Smigmåler Allennøgle Blad: Blad til skæring i træ blad til Skæring i aluminium Blad til skæring i metal Fliseklinge Rulleklinge Greb til klinge Opsugningsadapter Det anbefales, at alt udstyr købes i samme butik som maskinen. Anvend udstyr af god kvalitet og af et velkendt mærke.
  • Página 80: Vigtige Sikkerhedsanvisninger

    VIGTIGE OrDLISTE SIKKErHEDSANVISNINGEr 1. KRyDSSNIT fOr Bladerunner ® en beskæring eller formning, som udføres tværs over arbejdselementet og forkorter dets 1. SIKKERhEDSFORANSTALTNINGER længde. Der skæres typisk på tværs af træets 1) Undgå, at bruge klinger, der er beskadiget årer. eller skæve. 2) Udskift bordindlægget når det er nedsklidt.
  • Página 81 SYMBOLEr BETJENINGSVEJLEDNING For at undgå risikoen for NOTER: Før du bruger dette værktøj, læs personskader skal brugeren læse instruktionsbogen omhyggeligt. brugervejledningen. ® BladeRunner – et kompakt værktøj, der er nemt at bruge til at skære i træ, metal, plastik Advarsel og keramiske filer.
  • Página 82 brugervejledning. 100mm. Undgå, at bruge stiksavsklinger, (c) Sænk støttearmen. Sørg for, at klingen hviler som er længere end 100mm. Og brug kun klinger med et t-skaft. mellem føringsrullerne (5). (Se Fig. A2) NOTER: Beskyttelsesarmen har en indbygget fjedermekanisme, der får den 3.
  • Página 83 blevet justeret så den passer med placeringen 2. hASTIGhEDSJUSTERING (Se Fig. I.1) af klingen fra fabrikken. men du kan også Hastighedsjusteringen findes selv justere den ved at følge vejledningerne under arbejdsbordet. Du kan bruge nedenfor: hastighedsjusteringen til, at øge eller (a) Løsn klemmehåndtaget til skærmen (9).
  • Página 84 (e) Du må ALDRIG holde eller skubbe emnet du en intern skæring: med dine hænder på linje med klingen. (a) Bor et starthul i dit arbejdsemne. Sørg for, (f) Du må ALDRIG bruge din at diameteren på hullet er større end den ®...
  • Página 85 Denne bore-/skruemaskine kræver ikke særlig 50668 Köln smøring eller vedligeholdelse. Bore-/skruemaskinen må kun serviceres og erklærer herved, at produktet Beskrivelse wORX Multi-funktionssav repareres i et professionelt værksted. Brug Type wX570 (5–udpegning af maskiner, aldrig vand eller kemiske rengøringsmidler til repræsentant for saw) rengøring.
  • Página 86 VIRTA POIS PääLTä -KyTKIN VIRTA PääLLE -KyTKIN KANTOKAhVA TERäNVAPAUTUSLIIPAISIN TERäN OhJAUSRULLA (Katso Kuva. A2) PAINEJALKA PAINEJALAN PIKAKATKAISUVIPU TUKIVARSI SUOJAVARREN KIRISTINNUPPI 10. SUOJAVARSI 11. IMURIPORTTI 12. SUOJUSPAIKKA 13. PÖyTäINSERTTI 14. JIIRIPAIKKA 15. TERIEN VARASTOINTILAATIKKO 16. NOPEUDENSääDIN 17. PÖLySäILIÖ 18. VIISTEMITTAVARASTO 19. VIISTEMITTA/hALKAISUSUOJUS 20.
  • Página 87: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Tyyppi wX570 (5-sahaa vastaavan laitteen määritykset) Nimellisjännite 230-240V~50/60Hz Nimellisteho 650W Nopeus ilman kuormitusta 800-2800/min Leikkauskapasiteetti 40mm PVC Putki 30mm Alumiini 10mm Teräs Laatta 10mm Iskunpituus 22mm Terän varsi T-shank Terän pituus enintään 100mm Pöydän koko 400mm×430mm Kaksoiseristys Paino MELU-JA TÄrINÄArVOT Painotettu äänenpaine 82dB(A)
  • Página 88 TOEBEHOrEN Viistekulmamitta Kuusiokoloavain Terät: Puunleikkausterä Alumiininleikkausterä Metallinleikkausterä Laattaterä Kuviosahanterä Terän kahva Imuadapteri Suosittelemme ostamaan kaikki tarvikkeet samasta liikkeestä, josta hankit koneen. Käytä hyvälaatuisia merkkitarvikkeita. Valitse karkeus käsillä olevan työn mukaan. Katso tarkemmat tiedot kyseisen tarvikkeen pakkauksesta. Saat apua ja neuvoja myös myymälän henkilökunnalta. Monitoimisaha...
  • Página 89 LISÄTUrVALLISUUSPISTEET SANASTO TYÖKALULLESI 1. KATKAISUSAhAUS ® Bladerunner Katkaisu tai muotoilutoimenpide työkappaleen poikkisuuntaan määrämittaiseksi. Sahaus tap- ahtuu tyypillisesti puun syiden vastaisesti. 1. TURVALLISUUSVAROTOIMET 1) älä käytä vahingoittuneita tai vääntyneitä 2. hALKAISUSAhAUS sahanteriä; Sahaus työkappaleen pituussuuntaan 2) Vaihda pöytäinsertti, kun se on kulunut; määrälevyiseksi.
  • Página 90 SYMBOLIT KÄYTTÖOHJE hUOMAUTUS: ennen työkalun käyttöä, Käyttäjän täytyy lukea ohjekirja loukkaantumisvaaran lue ohjekirja huolellisesti. vähentämiseksi ® BladeRunner — Pienikokoinen, helppokäyttöinen työkalu puun, metallin, Varoitus muovin ja keraamisten laattojen leikkaukseen. Kevyt ja kannettava työkalu työkohteessa käytettäväksi. Terä pysyy paikoillaan ja käyttäjä siirtää...
  • Página 91 ® annettuja ohjeita. hUOMAUTUS: BladeRunner (c) Laske suojavarsi alas. Varmista, että terä on suunniteltu käytettäväksi kuviosahanterillä, joiden kokonaispituus lepää ohjausrullien päällä (5). (Katso Kuva. A2) on 100mm tai alle. älä käytä hUOMAUTUS: Suojavarressa on kuviosahanteriä, jotka ovat yli 100mm sisäänrakennettu jousikäyttöinen pitkiä.
  • Página 92 2. SUOJAVARREN KOhDISTUS (Katso nopeutta. 6 on korkein ja 1 matalin nopeus. Kuva. G) Nopeus tulee säätää materiaalin ja käytettävän terän määritysten mukaan. Nopeutta voi säätää mukavuuttasi ajatellen suojavarsi on jo koneen käydessä joko kuorman kanssa tai ilman. säädetty terän sijaintiin kohdistuvaksi Katso kaaviosta 1 yleisohjeet nopeuden valinnalle.
  • Página 93 suojaamaan ja ohjaamaan terää. kiristysnuppi ja kohota suojavartta (Katso Kuva. B1). 3. KATKAISUSAhAUS (Katso Kuva. J) (c) Pujota sahanterä työkappaleen aloitusreiän — KATKAISUSAhAUS: läpi. (d) Laske suojavarsi saadaksesi painejalan (a) Aseta viistemitta 0°-kulmaan ja kiristä kiinni työkappaleeseen. Laske sen jälkeen lukitusnuppi.
  • Página 94: Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Jos virtajohto on vahingoittunut, se on 50668 Köln sähköiskun välttämiseksi jätettävä valmistajan, Vakuutamme täten, että tuote valtuutetun huoltoedustajan tai vastaavan Selostus wORX Monitoimisaha pätevän sähköteknikon vaihdettavaksi. Tyyppi wX570 (5-sahaa vastaavan VAROITUS: Kun sahaa ei käytetä, laitteen määritykset) löysää suojavarren kiristysnuppi...
  • Página 95 AV-BRyTER På-BRyTER BæREhåNDTAK TREKKRING FOR BLADUTLøSER BLADETS STyRERULLER (Se Fig. A2) TRyKKFOT hURTIGUTLøSERSPAK FOR TRyKKFOT STøTTEARM FESTEKNOTT FOR VERNEARM 10. VERNEARM 11. VAKUUMPORT 12. ANLEGGSPOR 13. BORDINNSATS 14. GJæRESPOR 15. OPPBEVARINGSSKUFF FOR BLAD 16. hASTIGhETSVELGER 17. SKUFF FOR STøVOPPSAMLING 18. OPPBEVARING AV GJæREVINKEL 19.
  • Página 96: Tekniske Data

    TEKNISKE DATA Type wX570 (5-betegnelse for maskineri, angir sag) merkespenning 230-240V~50/60Hz merkeytelse 650W Nominell tomgangshastighet 800-2800/min Kuttekapasitet Treverk 40mm PVC rør 30mm Aluminium 10mm Stål Flis 10mm Slaglengde 22mm Bladtange T-shank Lunghezza della lama 100mm eller mindre Dimensioni tavolo 400mm×430mm Dobbelisolasjon Vekt STØYINfOrMASJON...
  • Página 97 TILBEHØr Gjøresag Sekskantnøkkel Blad: Blad for treskjæring Aluminiums skjæreblad Blad for metallskjæring Skjæreblad for fliser Kontursagblad Bladgrep Avsugadapter Vi anbefaler at du kjøper alt ekstrautstyr fra butikken der du kjøpte dette verktøyet. Anvend godt kvalitetsekstrautstyr, merket med et velkjent varemerke. Velg kvalitet i henhold til det arbeidet du akter å...
  • Página 98 EKSTrA OrDLISTE SIKKErHETSPUNKTEr fOr 1. KAPPING ® DIN Bladerunner en skjærende eller utformende operasjon på tvers av arbeidsstykket som forkorter 1. SIKKERhETSTILTAK arbeidsstykkets lengde. Snittet er typisk på 1) Ikke bruk skadde eller deformerte sagblad; tvers av trefibrene. 2) Bytt ut bordinnsatsen nå den er slitt; 3) Kople sagen til et støvavsug når du sager 2.
  • Página 99 SYMBOLEr BrUKSVEILEDNING For å redusere risikoen for person- MERK: Les nøye gjennom skade, må brukeren lese instruk- instruksjonsboka før du bruker verktøyet. sjonsveiledningen. ® BladeRunner – en kompakt, brukervennlig bordsag for å skjære tre, metall, plast og Advarsel keramikkfliser. Den veier lite og kan lettvint tas med til arbeidsområdet.
  • Página 100 (c) Senk vernearmen. Påse at sagbladet hviler å bruke stikksagblad med lengde opptil mellom styrerullene (5). (Se Fig. A2) 100mm. Ikke bruk stikksagblad som er MERK: Vernearmen har en innebygd lengre enn 100mm. Bruk kun sagblad fjærbelastet sikkerhetsmekanisme som gjør med en T-tange.
  • Página 101 2. VERNEARMJUSTERING (Se Fig. G) 1 er den laveste. Hastigheten må justeres i samsvar med foreliggende materialtykkelse For å gjøre det enklere for deg, er vernearmen and bladspesifikasjon. Hastigheten kan allerede justert i forhold til plasseringen av justeres under drift, både med og uten bladet ved levering.
  • Página 102 3. KAPPING (Se Fig. J) i kontakt med arbeidsstykket. Senk deretter — UTFøRE EN KAPPING: hurtigutløserspaken. Påse at trykkfoten har god kontakt med arbeidsstykket. (a) Still gjærevinkelen til 0° og stram (e) Utfør kuttet i henhold til generelle regler for låseknotten.
  • Página 103 å unngå risiko. ADVARSEL: Når maskinen ikke er i erklærer at produktet, bruk, skal vernearmens festeknott Beskrivelse wORX Multifunksjonssag (9) løsnes for å slippe trykkfoten helt Type wX570 (5-betegnelse for maskineri, ned på bordet (Se Fig. P). Dette hindrer angir sag) at sagbladet skader noen.
  • Página 104 AVSTäNGNINGSKNAPP STARTKNAPP BäRhANDTAG FRIGÖRARE FÖR BLADET GUIDETRISSA FÖR BLADET (Se Bild. A2) TRycKFOT SNABBFRIGÖRNINGSSPAK FÖR TRycKFOTEN STÖDARM KNOPP FÖR SKyDDSARMSKLäMMAN 10. SKyDDSARM 11. DAMMUTSUGNINGSÖPPNING 12. STäNGSELUTTAG 13. BORDSINLäGG 14. UTTAG FÖR GERINGSLåDA 15. BLADFÖRVARINGSLåDA 16. VARIABEL hASTIGhETSKONTROLL 17. DAMMUPPSAMLINGSLåDA 18. FÖRVARING FÖR GERINGSANSLAG 19.
  • Página 105: Teknisk Information

    TEKNISK INfOrMATION Typ wX570 (5–maskinbestämning, sågrepresentant) Spänning 230-240V~50/60Hz effekt 650W Hastighet utan belastning 800-2800/min Sågkapacitet Trä 40mm PVC rör 30mm Aluminum 10mm Stål Kakelplattor 10mm Slaglängd 22mm Bladfäste T-shank Bladlängd 100mm veya kısa Bordets storlek 400mm×430mm Dubbel isolering Vikt LJUD-OCH VIBrATIONSDATA ett viktat ljudtryck på...
  • Página 106 TILLBEHÖr Geringmätare Insexnyckel Klinga: Trädskärblad Aluminiumskärblad Metallskärblad Blad för kakelsågning Scrollblad Bladgrepp Utsugningsadapter Vi rekommenderar att du köper alla dina tillbehör från samma affär där du köpte verktyget. Använd bra kvalitetstillbehör av ett välkänt märke. Se avsnittet med arbetstips i denna bruksanvisning eller tillbehörets förpackning för mer information.
  • Página 107 YTTErLIGArE OrDLISTA SÄKErHETSPUKTEr fÖr 1. TVäRSNITT ® Bladerunner Sågning eller formning tvärsöver arbetsstyck- ets justerar dess längd. Normalt görs tvärsnitt 1. SäKERhETSåTGäRDER tvärsöver träfibrerna. 1) Använd inte trasiga eller deformerade blad; 2. KLyVNING 2) Byt ut bordsinlägget när det är utslitet; 3) Anslut bandsågen till en en klyvning längsmed arbetstycket justerar dess bredd.
  • Página 108 SYMBOLEr ANVÄNDArHANDLEDNING För att minska risken för OBS: Innan du använder verktyget, läs skador måste användaren läsa noga igenom bruksanvisningen. bruksanvisningen. ® BladeRunner — ett kompakt och lättanvänt bordsverktyg för sågning av trä, metall, Varning plast och kakelplattor. Lätt och bärbar för användning på...
  • Página 109 OBS: Styrarmen har en inbyggd sticksågsblad som är längre än 100mm. fjäderbelastad säkerhetsmekanism Använd bara blad med t-fäste. som gör att den sänks automatiskt när ® styrarmens klämvred inte är åtdragen. 3. FÖRVARA BladeRunner -TILLBEhÖR (a) GERINGSANSLAG/KLyVSTÖD (d) Håll stödarmen på plats och se till att (Se Bild.
  • Página 110 dock också justera den gen om att följa och specifikationerna på det använda nedanstående instruktioner: bladet. Hastigheten kan justeras både under (a) Lossa på knoppen för skyddsarmsklämman (9). belastning och utan belastning. Se tabell 1 för (b) Lossa på justeringsskruven (d) under generella riktlinjer om hastighetsvariationer.
  • Página 111 3. TVäRSNITT (Se Bild. J) Sänk sedan snabbutlösningsspaken. Se — GÖRA ETT TVäRSNITT till att tryckfoten ligger ordentligt emot arbetsstycket. (a) Ställ in geringsanslaget till 0° och dra åt (e) Utför operationen i så som beskrivs i låsknoppen. Sätt i geringsanslagets fäste i generella tillskärningsregler.
  • Página 112: Deklaration Om Överensstämmelse

    50668 Köln lossa på skyddsarmsklämman (9) så att tryckfoten ligger mot bordet (Se Deklarerar att denna produkt, Bild. P). Det förebygger skada orsakad Beskrivning wORX Multifunktionssåg av sågbladet. Typ wX570 (5–maskinbestämning, garantera ordentlig funktion och längre sågrepresentant) livslängd genom att hindra damm från att Funktion Sågning av olika material...
  • Página 113 Kapama anahTaRı aÇma anahTaRı TAşımA yerı BıçAk AçmA yerı pArmAklA çekme BıçAk kılAvuz sılındırı (Bkz şek. a2) BAsınç AyAğı BAsınçlı AyAk ıçın hızlı çıkArmA kolu desTek kolu kılAvuz kolu kelepçeleme düğmesı 10. kılAvuz kolu 11. vAcuum porT 12. pArmAklık yuvAsı 13.
  • Página 114: Teknik Veriler

    Teknİk verİler Tipi wX570 (5–makine açıklaması, testere gösterimi) Nominal Voltaj 230-240V~50/60Hz Nominal güç 650W Nominal yüksüz vuruş 800-2800/min kesme kapasitesi Tahta 40mm PVC boru 30mm Alüminyum 10mm Çelik Karo 10mm Darbe uzunluğu 22mm Bıçak gövdesi T-shank Bıçak uzunluğu 100mm veya kısa Masa boyutu 400mm×430mm Çift izolasyon...
  • Página 115 AksesuArlAr miter müşiri allen anahtarı Bıçak: ahşap kesme bıçağı alüminyum kesme bıçağı metal kesme bıçağı karı kesme bıçağı Tomarlama bıçağı Bıçak tutma yeri vakum adaptörü Bütün Aksesuarlarınızı bu cihazı aldığınız mağazadan almanızı tavsiye ederiz. Tanınmış markalı iyi kalite aksesuar kullanınız. Seçeceğiniz uçlar giriştiğiniz işle bağlantılıdır. Daha fazla bilgi için aksesuar paketini tetkik ediniz.
  • Página 116 AleTİnİz İçİn ek sözlük Güvenlİk nokTAlArı- 1. enİne kesİT ışıklı BlAde runner Üzerinde çalışılan parçanın genişliğine ve uzunlamasına yapılan kesme veya şekil verme 1. Güvenlık TedBırı çalışması. Normalde kesme işlemi ağacın 1) Hasar gören ya da deforme olan testere damarlarından yapılır. bıçaklarını...
  • Página 117 semBoller çAlışTırmA TAlımATlArı Kullanıcı, yaralanma riskini azaltmak noT: Bu cihazı kullanmadan önce lütfen bu için talimat kılavuzunu okumalıdır kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz. ® BladeRunner —Metal, plastik ve seramik karoları Uyarı kesmek için fazla yer kaplamayan, kullanımı kolay masa üstü bir alettir. Hafif ve kolay taşınır olup çalışma alanında kullanılabilir.
  • Página 118 mm’den uzun olan kıl testere bıçaklarını silindirleri arasına yerleştiğinden emin olun (5). kullanmayın sadece t-shank bıçaklarını (Bkz. Şek A2) noT: kılavuz kolunda yerleşik yay yüklü kullanın. güvenlik mekanizması bulunmaktadır ® ve kılavuz kolu kelepçeleme düğmesi 3. Bladerunner rAksesuArlArını sıkıştırılmadığında otomatik olarak sAklAmA (a) Açılı...
  • Página 119 Ancak, aşağıdaki talimatları kullanarak tekrar kılavuz bilgi için Çizim 1’e bakın.” noT: Düşük hızda uzun süre çalışmayın, aksi ayarlayabilirsiniz: ® (a) Kılavuz kolu kelepçeleme düğmesini gevşetin halde BladeRunner ’ınızın motoruna zarar (9). verebilirsiniz. (b) Kol milinin altındaki ayar vidasını (d) gevşetin. (c) Bıçağı...
  • Página 120 yuvasına takın. emin olun. (b) Basınç ayağının (6) çalışma parçası ile temas e) Kesme işlemini Genel Kesme Kurallarına göre etmesi için kılavuz kolunu indirin. Ardından yapın. hızlı serbest bırakma kolunu (7) indirin. f) Kesme işlemi tamamlandığında,testereyi Basınç ayağının çalışma parçasına karşı tekrar takın;...
  • Página 121: Çevre Koruma

    50668 Köln kolu kelepçeleme düğmesini (9) sabitleyerek basınç ayağının masaya Tanımı tipi ve işlevi, tam oturduğundan emin olun (Bkz. şek. Tanımı worX çok fonksiyonlu testere p). Bu işlem testere bıçağının vereceği Tipi wX570 (5–makine açıklaması, zararı önleyecektir. testere gösterimi) Doğru çalışma ve uzun süreli alet ömrü elde Fonksiyonu çeşitli malzemeler testere...
  • Página 122 ΔιακόΠτης αΠενεργόΠόιηςης (off) ΔιακόΠτης ενεργόΠόιηςης (on) Λαβη Μεταφόρας ςύρτης αΠεΛεύθερωςης ΛεΠιΔας κόΠης κύΛινΔρός όΔηγόύ ΛεΠιΔας (Δείτε ςχ. α2) ΠόΔι Πιεςης ΜόχΛός γρηγόρης αΠεΛεύθερωςης ΠόΔιόύ Πιεςης βραχιόνας ςτηριξης κόύΜΠι ςύςφιξης Πρόςτατεύτικόύ βραχιόνα 10. Πρόςτατεύτικός βραχιόνας 11. ύΠόΔόχη ηΛεκτρικης ςκόύΠας 12. ύΠόΔόχη όΔηγόύ 13.
  • Página 123 τεχνικες ΠΛηρόφόριες τύπος wX570 (5–χαρακτηρισμός μηχανήματος, αντιπροσωπ. πριονιού) Βολτ 230-240V~50/60Hz Τάση λειτουργίας 650W Συχνότητα χτυπημάτων χωρίς φορτίο 800-2800/min Δυνατότητα κοπής, μέγιστο πάχος Ξύλο 40mm PVC σωλήνα 30mm Αλουμίνιο 10mm Ατσάλι Πλακάκι 10mm Μήκος παλινδρόμησης 22mm Στέλεχος λεπίδας T-shank Μήκος λεπίδας 100mm η...
  • Página 124 αξεςόύαρ τμχ μετρητής απόκλισης κλειδί τύπου Άλεν Λάμες: Λεπίδα κοπής ξύλου Λεπίδα κοπής αλουμινίου Λεπίδα κοπής μετάλλου Λεπίδα κοπής πλακιδίου Λεπίδα κοπής ξύλου Λαβή λεπίδας Προσαρμογέας ηλ. σκούπας Προτείνουμε να αγοράσετε όλα τα αξεσουάρ από το κατάστημα που αγοράσατε το εργαλείο. Χρησιμοποιείτε...
  • Página 125 Πρόςθετόι κανόνες γΛωςςαρι όρων αςφαΛειας για την 1. εγκαρςια κόΠη Bladerunner ® Μια λειτουργία κοπής ή μορφοποίησης η οποία γίνεται κάθετα στο τεμάχιο εργασίας και το 1. ΠρόφύΛαξεις αςφαΛειας μειώνει κατά μήκος. Συνήθως αυτή η κοπή γίνεται 1) Μη χρησιμοποιείτε λεπίδες κοπής οι οποίες εγκάρσια...
  • Página 126 ςύΜβόΛα όΔηγιες Λειτόύργιας ςηΜειωςη: Πριν χρησιμοποιήσετε Για περιορισμό των κινδύνων το εργαλείο διαβάστε το βιβλίο οδηγιών τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να προσεκτικά. διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. ® BladeRunner —Ένα συμπαγές, εύκολο στη Προσοχή χρήση του, επιτραπέζιο εργαλείο για κοπή ξύλινων, μεταλλικών, πλαστικών και κεραμικών πλακιδίων.
  • Página 127 1. τόΠόθετηςη τόύ βραχιόνα σακούλα) πάνω στο άκρο της λεπίδας (Δείτε ςτηριξης (Δείτε ςχ. A1, A2, A3) σχ. B3). Βεβαιωθείτε ότι η λαβή έχει εισαχθεί (a) Τοποθετήστε το βραχίονα στήριξης (8) στο στη λεπίδα όσο το δυνατόν περισσότερο. τραπέζι εργασίας. Χρησιμοποιώντας τις Κρατήστε...
  • Página 128 Λειτόύργια άλλη σταθερή επιφάνεια. Χρησιμοποιήστε τις οπές στήριξης που διατίθενται και δικές σας Πρόςόχη: Φοράτε πάντα βίδες ή σφικτήρες, ή αγοράστε το σύστημα προστατευτικά γυαλιά ασφαλείας ή γυαλιά επιτοίχιας στήριξης, που πωλείται ξεχωριστά. ασφαλείας με προστατευτικά στο πλάι όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία. Αν δεν το κάνετε μπορεί να...
  • Página 129 (f) Μη χρησιμοποιείτε Πότε το 1 για γενικές οδηγίες σχετικά με την επιλογή ® ταχύτητας.” Bladerunner χωρίς να είναι Σημείωση: Αποφεύγετε την παρατεταμένη χρήση εγκατεστημένος ο προστατευτικός σε πολύ χαμηλές ταχύτητες καθώς μπορεί να βραχίονας και στη σωστά ® πάθει βλάβη ο κινητήρας του BladeRunner χαμηλωμένη...
  • Página 130 Θέστε το μετρητή λοξοτομής στη γωνία που στην υποδοχή ηλεκτρικής σκούπας (11) στο επιθυμείτε και σφίξτε το κουμπί ασφάλισης. προστατευτικό της λεπίδας. ςηΜεıωςη: Βεβαιωθείτε ότι έχετε σύρει το ΠΡΕΠΕΙ οπωσδήποτε να χρησιμοποιείται μετρητή κοπής στην υποδοχή λοξοτομής (14), όχι ηλεκτρική σκούπα για επικίνδυνη σκόνη όπως στην...
  • Página 131 σκούπα ή εξαγωγέα σκόνης για εργασίες κοπής που δημιουργούν σκόνη όπως σε Δηλώνουμε ότι το προϊόν, κεραμικά πλακάκια. (Δείτε Σχ. Q) Περιγραφή worX Πριόνι πολλαπλών 2. Αν συσσωρευτεί σκόνη, αφαιρέστε το ένθετο λειτουργιών τραπεζιού ανασηκώνοντας το μάνδαλο (e). Τύπος wX570 (5–χαρακτηρισμός...
  • Página 132 КноПКа выКлючения КноПКа вКлючения РучКа для ПеРеносКи КноПКа фиКсатоРа ПилКи наПРавляющий РолиК ПилКи (см. Рис. a2) ПРижиМная лаПКа Рычаг быстРой фиКсации ПРижиМной лаПКи оПоРный КРонштейн стоПоРный винт КРонштейна с КожухоМ 10. КРонштейн с КожухоМ 11. ПатРубоК для ПодКлючения Пылесоса 12. Паз для наПРавляющей ПланКи 13.
  • Página 133: Технические Характеристики

    техничесКие хаРаКтеРистиКи Моделей wX570 (5–обозначение инструмента, класс пил) Напряжение 230 -240В ~ 50, 60Гц Потребляемая мощность 650Вт Скорость без нагрузки 800-2800/мин Глубина пропила Дерево 40мм труба ПВХ 30мм Алюминий 10мм Сталь 3мм Керамическая плитка 10мм Длина хода 22мм Хвостовик пилки T-shank Длина...
  • Página 134 ПРинадлежности угломер Ключ-шестигранник Пилки: Пильное полотно по дереву Пильное полотно по алюминию Пильное полотно по металлу Пилка для керамической плитки Круглая пилка чехол пилки адаптер пылеотвода Рекомендуется приобретать все принадлежности в том же магазине, где был приобретен инструмент. Используйте качественные принадлежности с указанием общеизвестной торговой марки.
  • Página 135: Словарь Терминов

    доПолнительные словаРь теРМинов ПРавила техниКи 1. ПоПеРечный РасПил безоПасности ПРи Операция пиления или раскроя, выполняемая поперек заготовки с ее укорачиванием по Работе с Bladerunner ® длине. Обычно это пиление древесины перпендикулярно направлению волокон. 1. МеРы ПРедостоРожности 1) Не используйте поврежденные или 2.
  • Página 136: Сборка Устройства

    эКсПлуатация условные обозначения вниМание: Перед использованием инструмента, внимательно прочитайте Для сокращения риска травмы руководство по эксплуатации. пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации ® Лобзиковый станок BladeRunner – это прибора. компактный, простой в использовании настольный инструмент для пиления дерева, Предупреждение металла, пластика и керамической плитки. Легкий...
  • Página 137 1. установКа оПоРного Удерживайте пилку за чехол. Откройте КРонштейна (см. Рис. A1, A2, A3) держатель пилки, нажав кнопку фиксатора (a) Поместите опорный кронштейн (8) на пилки, и отведите фиксатор с усилием до рабочий стол. С помощью двух входящих упора вправо. Удерживайте фиксатор пилки в...
  • Página 138 эКсПлуатация отверстия на станке и винты или зажимы, не входящие в комплект поставки, либо вниМание: При работе с любыми приобретите настенное крепление, инструментами всегда надевайте продающееся отдельно. защитную маску или защитные очки с боковыми щитками. Несоблюдение этого требования может привести к попаданию сбоРКа...
  • Página 139 прилагая к ней избыточное усилие. при пилении, так и на холостом ходу. Общие (e) КатегоРичесКи запрещается рекомендации по выбору скорости см. в удерживать и проталкивать графике 1. заготовку руками на одной линии с вниМание: Не следует длительное время пилкой. выполнять работы на очень низкой скорости, (f) КатегоРичесКи...
  • Página 140: Техническое Обслуживание

    приведенным в разделе «Общие правила панели инструмента. ПРиМечание: Для эффективного пиления». удаления пыли опорожняйте пылесборник (17) 5. РасПил Под углоМ (см. Рис. l) при его заполнении приблизительно на 2/3 выПолнение РасПила Под углоМ: емкости. (a) Выполните такую же процедуру, как для Для...
  • Página 141 вниМание: Когда лобзиковый Заявляем, что продукт, станок не используется, Описание ослабьте стопорный винт кронштейна worX Многофункциональная пила с кожухом (9) и полностью опустите Моделей wX570 (5–обозначение прижимную лапку на стол (см. рис. p). инструмента, класс пил) это будет препятствовать получению...
  • Página 143 Copyright © 2013, Positec. All Rights Reserved. 2BSJ01APK11001A3...

Tabla de contenido