Página 1
Instructions for Use CHEETAH (FLEX-SPRINT III)
Página 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso DA | Brugsanvisning Bruksanvisning NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização 取扱説明書...
Página 3
Max. 254mm (10") Min. 90mm (3-1/2") 254mm (10")
33 Nm ( 24 ft-lbs ) L 7-9 3/8“ 45 Nm ( 33 ft-lbs ) THE cHEETaH™ MaY aLSO bE cONNEcTEd bY a dIREcT LaMINaTION. FRIcTION PadS Always use between T and foot module. If alignment wedges are used, place friction pads between each layer.
sound side with shoe to compensate for vertical compression and plantar flexion Note: The recommendations for bench alignment are used as a starting point. Definitive alignment will be achieved during dynamic assessment. cUTTING FOOT MOdULE • Before cutting check for enough clearance. •...
Página 6
WaTERPROOF A waterproof device allows use in a wet and/or humid environment and temporary (<30 mins.) submersion of up to 1m in fresh water. Exposure to fresh water under these circumstances shall have no harmful effect. Dry thoroughly after contact with fresh water. Fresh water: Includes tap water.
• Für Bauhöhen unter 250mm • Der Adapter ist direkt hinten am Schaft laminiert. Das Cheetah Fußmodul kann auch durch Direktlamination befestigt werden. Die Schrauben verlaufen zuerst durch den Adapter und dann durch das Fußmodul. Geben Sie einen Tropfen Loctite 410 an alle...
• 5°-7° zusätzliche externe Rotation. • Die korrekte Höhe liegt etwa 25mm über der Höhe des nicht betroffenen Fußes (mit Schuh) um vertikale Kompression und Plantarflexion auszugleichen. Zur beachtung: Die Empfehlungen für den statischen Aufbau sollen eine erste Hilfestellung bieten. Die endgültige Ausrichtung erfolgt dann nach dynamischer Bewertung.
Versuchen Sie ein möglichst symmetrisches Laufverhalten zu erreichen, wobei die Symmetrie im Laufverhalten bei maximaler Geschwindigkeit bewertet werden sollte. WEITERE EMPFEHLUNGEN: Beim Sprint werden meist Schuhe mit Spikes eingesetzt, die Sohle des übrigen Schuhs wird dann wie folgt am Prothesenfuß befestigt: •...
• L’adaptateur est stratifié directement à la face postérieure de l’emboîture. Nota: Le pied Cheetah peut également être stratifié directement à l’emboiture. Les vis traversent le module de pied pour être vissées dans l’adaptateur. Appliquer la Loctite 410 sur tous les filetages et serre selon les couples suivants : catégorie...
Remarque: les recommandations données pour l’alignement de base sont utilisées pour le montage initial. L’alignement définitif ne sera déterminé lors de l’alignement dynamique. dÉcOUPaGE dU MOdULE PIEd • Vérifier la hauteur disponible avant de couper. • Ajouter 50mm à la hauteur théorique. La hauteur finale sera supérieure d’environ 25mm à...
Página 12
environnement humide et qui peut être immerger jusqu'à 1m de profondeur dans de l'eau douce, de manière temporaire (< 30 mns). Le contact avec de l'eau douce dans ces conditions ne devraient avoir aucun impact négatif. Séchez soigneusement le dispositif après tout contact avec de l'eau.
ESPAÑOL SISTEMa cHEETaH • Pie diseñado específicamente para el atletismo. • Especialmente recomendado en carreras de velocidad de amputados tibiales. • Espacio necesario los conectores: Mínimo: 250mm (10“) (D) Máximo: 460mm (18“) (C) • Peso máximo 147 kg. (325lbs) • Disponible en un solo tamaño de pie para adultos.
Página 14
Plano frontal • Coloque el encaje en la posición adecuada de abducción aducción, utilizando un alineador. • Dar de 5° a 7° de rotación externa adicional. • Establezca la altura adecuada de la prótesis con el zapato puesto, aumentando ésta en 25 mm. (1’’) con respecto a la del lado sano, para compensar la compresión vertical y la flexión plantar.
REcOMENdacIONES adIcIONaLES: El calzado utilizado en una pista de atletismo generalmente está provisto de clavos. Por ello, la suela del zapato se debe acoplar al pie protésico como se indica a continuación: • Corte la parte de la suela en la que se encuentran los clavos (f ig. 1). •...
• Utilizzato per uno spazio libero minore di 250 mm (10“) • L’adattatore viene laminato direttamente sul retro della cavità Il Cheetah può essere connesso anche tramite una laminazione diretta. I bulloni passano prima attraverso l’adattatore e poi attraverso il modulo del piede.
• Regolare all’altezza appropriata, di circa 25 mm (1“) più lunga della parte sana con la scarpa per compensare la compressione verticale e la flessione plantare Nota: I suggerimenti per l’allineamento statico sono da seguire come punto di partenza. L’allineamento definitivo si ottiene durante la valutazione dinamica.
Página 18
• Tagliare l’area della suola in cui sono posizionati i chiodi (f ig. 1). • Rimuovere la suola interna. • Attaccare cuoio sul retro della parte così preparata. • Carteggiare le superfici (fig. 2). Attaccare la parte al piede protesico nell’area di contatto con il suolo (fig.
Página 19
M 1-6 5/16“ 33 Nm L 7-9 3/8“ 45 Nm cHEETaH™ KaN OGSÅ SaMLES MEd EN dIREKTE LaMINERING. FRIKTIONSPLadER Brug altid en friktionspude mellem T-modulet og fodmodulet. Hvis der bruges opstillingskiler, skal der placeres friktionsplader mellem hvert lag. bÆNKOPSTILLING Sagitalplan (c+d) •...
bemærk: Anbefalingerne til bænkopstilling bruges som udgangspunkt. Den endelige opstilling findes gennem den dynamiske vurdering aFKORTNING aF FOdMOdUL • Check bygningshøjden, før der afkortes. • Mål længden og læg 50 mm til. Ved den endelige indstilling er højden ca. 25 mm højere end den raske side. •...
Página 21
Udsættelse for ferskvand under disse omstændigheder har ingen skadelig virkning. Tør grundigt efter kontakt med ferskvand. Ferskvand: Omfatter også postevand. Eksklusiv salt- og klorvand. De komponenter, der anvendes sammen med foden, skal også være vandtætte.
Página 22
• Används när bygghöjden understiger 250mm (10“) • Adaptern lamineras direkt på baksidan av hylsan Cheetah-foten kan också lamineras direkt på hylsan. Skruvarna skall först gå genom adaptern och sedan genom fotmodulen. Lägg Loctite 410 på alla gängor och momentdrag enligt följande schema: Kategori Skruvdim.
Página 23
KaPNING aV FOTMOdUL • Kontrollera före kapning att bygghöjden räcker till. • Mät längden och lägg till 50mm (2“). Vid färdigställning skall höjden vara cirka 25mm (1“) högre än på den friska sidan. • Spänn fast fotmodulen i ett skruvstäd. Använd en vass fintandad bågfil.
Página 24
• Gebruikt voor vrije ruimte kleiner dan 250mm (10“) • De adapter wordt direct aan de achterkant van de koker gelamineerd De Cheetah kan ook bevestigd worden door een directe laminatie. Bouten gaan eerst door de adapter, dan door de voetmodule. Gebruik...
Let op: De aanbevelingen voor werkbank uitlijning worden gebruikt als een beginpunt. Definitieve uitlijning wordt bereikt met een dynamische beoordeling. HET SNIJdEN VaN dE VOETMOdULE • Let vóór het snijden op dat er genoeg vrije ruimte is • Meet de lengte en voeg er 50mm (2“) aan toe. De uiteindelijke hoogte is ongeveer 25mm (1“) hoger dan de gezonde zijde •...
Página 26
WaTERbESTENdIG Een waterbestendig apparaat staat gebruik toe in een natte en / of vochtige omgeving en tijdelijke (<30 min.) onderdompeling tot 1 m in zoetwater. Blootstelling aan zoetwater onder deze omstandigheden zal geen schadelijke gevolgen hebben. Goed afdrogen na contact met zoetwater.
Página 27
• Usado para folga inferior a 250mm (10“) • O adaptador é laminado directamente na parte posterior do encaixe A fixação do pé Cheetah pode igualmente ser efectuada por meio de uma laminagem directa. Os parafusos atravessam primeiro o adaptador e depois o módulo do pé.
• Obtenha a altura adequada, aproximadamente 25mm (1“) mais comprida do que o lado são com o sapato, para compensar a compressão vertical e a flexão plantar. Nota: As recomendações referentes ao alinhamento na bancada de trabalho devem ser usadas como ponto de partida. O alinhamento definitivo será...
protésico da seguinte forma: • Corte e retire a zona da sola onde são fixos os „pitons“ (f ig. 1). • Remova a sola interior. • Aplique cabedal na parte posterior da zona preparada. • Lixe as superfícies (f ig. 2). •...
Página 32
EN – caution: Össur products and components are designed and tested according to the applicable official standards or an in-house defined standard when no official standard applies. Compatibility and compliance with these standard is achieved only when Össur products are used with other recommended Össur components.
Página 33
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...