Página 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização...
Página 4
1. Determining the size of the hand plate (Figure 1). Determine which hand the Carp-X must be fitted on: left or right. Lay the hand flat on an even surface with the palm up. Measure the width of the hand just above the base of the thumb and determine the correct plate size from the table below.
FITTING INSTRUCTIONS 1. Mount the springs on the wrist plate in the middle position, using the screws. Do not tighten the first screw before inserting the second, rather, tighten the two screws alternately. Do not overtighten the screws: they are tight enough when the head is in firm contact with the plate.
Department. WASHING INSTRUCTIONS AND CARE The Carp-X may be cleaned by hand in lukewarm water, using a cloth. Do not put the Carp-X in a washing machine or dryer. The covering may be washed in lukewarm water. When the Carp-X is not being worn, the hook and loop on the strap should always be closed, so as to preserve the hook and loop.
Página 7
DEUTSCH SEHR GEEHRTER KUNDE, Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen sorgfältig. FUNKTION Die Carp-X ist eine dynamische Orthese für die Behandlung von lateraler Epicondylitis. Die Orthese besteht aus zwei PET-G-Platten, die über zwei Formgedächtnisfedern aus einer Nickel-Titan-Legierung verbunden sind. Unter Anwendung des Agonisten-Antagonisten-Prinzips werden die schmerzenden Extensoren ausreichend für eine schnelle und wirksame...
Página 8
• 2 Abschlusskappen + 1 Ersatzkappe, die zum Durchmesser der Federn passt • Kleber Haltbarkeitsdatum siehe Verpackung. ANLEITUNG ZUM ANLEGEN 1. Montieren Sie die Federn mit den Schrauben mittig auf der Handgelenkplatte. Ziehen Sie die erste Schraube nicht fest, bevor Sie die zweite eingesetzt haben.
Gesundheitsrisiken oder Nebenwirkungen, die aus der Verwendung dieses Produkts entstehen können, bitte mit Ihrem Arzt. • Um zu beurteilen, ob Sie die Carp-X sicher in Ihrer Arbeitsumgebung verwenden können, wenden Sie sich bitte an die Bundesanstalt für Arbeitsschutz und Arbeitsmedizin.
Página 10
Carp-X. 1. Détermination de la taille de la plaque de main (Figure 1). Déterminez la main sur laquelle le Carp-X devra être posé : gauche ou droite. Posez la main à plat sur une surface plane, paume vers le haut.
• Colle Date de durabilité : reportez-vous à l’emballage INSTRUCTIONS DE POSE 1. Montez les ressorts sur la plaque de poignet en position médiane, à l’aide des vis. Ne serrez pas la première vis avant d’insérer la seconde. Serrez les deux vis en alternant un côté, puis l’autre. Ne serrez pas trop les vis ;...
INSTRUCTIONS DE LAVAGE ET D’ENTRETIEN Le Carp-X peut être nettoyé à la main à l'eau tiède, à l'aide d'un chiffon. Ne mettez pas le Carp-X dans un lave-linge ou un sèche-linge. L'enveloppe peut être lavée dans de l'eau tiède. Lorsque le Carp-X n'est pas porté, les éléments auto-agrippants de la sangle doivent toujours...
ESTIMADO CLIENTE: Lea cuidadosamente las indicaciones que aparecen a continuación. FUNCIÓN El Carp-X es una ortesis dinámica para el tratamiento de la epicondilitis lateral. La ortesis consiste en dos armazones de PET-G, unidos por dos resortes de metal con memoria, hechos de una aleación de níquel y titanio.
• 2 tapas + 1 de repuesto, que coinciden con el diámetro de los resortes • Pegamento Vea el envase para consultar la fecha de durabilidad. INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN 1. Monte los resortes sobre el armazón de la muñeca en la posición central, utilizando los tornillos.
INSTRUCCIONES DE LAVADO Y CUIDADOS El Carp-X se puede lavar a mano en agua tibia, utilizando un paño. No lave el Carp-X a máquina ni lo seque con secadora. La cubierta se puede lavar en agua tibia.
Página 16
SCELTA DELLE DIMENSIONI Per stabilire la dimensione corretta per le piastre Carp-X occorrono due misurazioni. 1. Determinare la dimensione della piastra della mano (Figura 1). Determinare quale sia la mano che debba indossare il Carp-X: sinistra o destra.
Página 17
• 2 cappucci terminali + 1 ricambio, corrispondenti al diametro delle molle • Colla Data di scadenza: vedere la confezione. POSIZIONAMENTO 1. Servendosi delle viti, montare le molle sulla piastra del polso nella posizione mediana. Non serrare la prima vite prima di inserire la seconda, ma serrare le due viti in modo alternato.
• Per giudicare se può usare in sicurezza il Carp-X nel proprio ambiente di lavoro, contattare il suo Dipartimento di Medicina del lavoro. ISTRUZIONI PER IL LAVAGGIO E LA CURA Il Carp-X può...
Página 19
Carp-X-platene. 1. Bestemme størrelsen av håndplaten (Figur 1). Bestemme hvilken hånd Carp-X må tilpasses på: venstre eller høyre. Legg hånden flat på en jevn overflate med håndflaten opp. Mål bredden på hånden like ovenfor basen av tommelen og bestem riktig platestørrelse fra tabellen nedenfor.
Página 20
TILPASNINGSINSTRUKSJONER 1. Monter fjærene på håndleddsplaten i den midtre posisjonen ved å bruke skruene. Ikke stram den første skruen før den andre er satt inn, stram heller de to skruene vekselvis. Ikke stram skruene for mye. de er stramme nok når hodet sitter stramt inntil platen. 2.
Página 21
• Hvis du mottar annen behandling, diskuter helserisiko eller andre negative effekter som kan oppstå ved bruk av dette produktet med legen din. • For å bedømme hvorvidt du trygt kan fungere med Carp-X i ditt arbeidsmiljø, kan du kontakte yrkeshelseavdelingen. VASKEINSTRUKSJONER OG VEDLIKEHOLD The Carp-X kan håndvaskes i lunkent vann ved å...
Página 22
Carp-X-pladerne. 1. Bestemmelse af håndpladens størrelse (Figur 1). Beslut på hvilken hånd Carp-X skal påsættes: venstre eller højre. Læg hånden fladt på en jævn overflade med håndfladen opad. Mål bredden af hånden lige over tommelfingerens base, og find den rigtige pladestørrelse ved hjælp af nedenstående tabel.
Página 23
PÅSÆTNINGSANVISNINGER 1. Montér fjedrene på håndledspladen i den midterste position ved hjælp af skruerne. Stram ikke den første skrue, før du indsætter den anden – stram i stedet de to skruer skiftevis. Skruerne må ikke spændes for hårdt. De er stramme nok, når hovedet er i fast kontakt med pladen.
Página 24
• For at få en vurdering af, om du kan begå dig sikkert med din Carp-X i dit arbejdsmiljø, kan du kontakte arbejdsmiljøinstituttet. VASKEANVISNINGER OG PLEJE Carp-X kan rengøres manuelt i lunkent vand med en klud.
Página 25
VÄLJA STORLEKAR Två mått krävs för att fastställa rätt storlek på Carp-X-styckena. 1. Val av Handstyckets storlek (Bild 1) Bestäm vilken hand Carp-X ska sättas på: vänster eller höger. Lägg handen platt på en plan yta med handflatan uppåt. Mät handens bredd precis ovanför tummens bas, och fastställ korrekt storlek på...
Página 26
MONTERINGSANVISNING 1. Med hjälp av skruvarna, montera fjädrarna på handledsstycket i mittpositionen. Dra inte åt den första skruven innan du sätter i den andra, dra istället åt varje skruv lite åt gången. Dra inte åt skruvarna för hårt: de har dragits åt tillräckligt när huvudet på skruven ligger tätt intill stycket.
Página 27
• Om du genomgår andra behandlingar, diskutera hälsorisker eller andra negativa effekter som kan uppstå från användning av denna produkt med din doktor. • För att bedöma om du kan fungera på ett säkert sätt med Carp-X i din arbetsmiljö, kontakta din företagsläkare. INSTRUKTIONER FÖR RENGÖRING OCH SKÖTSEL Carp-X kan rengöras för hand med ljummet vatten och en tvättlapp.
Página 28
Suorita kaksi mittausta, jotta osaat valita oikeankokoiset Carp-X-levyt. 1. Kämmenlevyn koon määrittäminen (Kuva 1). Määritä käsi, johon Carp-X-levy sovitetaan: vasen vai oikea. Laita käsi tasaisesti suoralle pinnalle kämmenpuoli ylöspäin. Mittaa kämmenen leveys peukalon juuresta ja määritä oikea levykoko alla olevan taulukon avulla. Jos et ole varma koosta, valitse suurempi koko.
Página 29
SOVITUSOHJEET 1. Asenna jouset rannelevyyn keskiasentoon ruuvien avulla. Älä kiristä ensimmäistä ruuvia ennen toisen asentamista, vaan sen sijaan kiristä kahta ruuvia vuorotellen. Älä kiristä ruuveja liikaa: ne ovat riittävän kireällä, kun ruuvinpää on tiukasti kosketuksessa levyyn. 2. Aseta päällyste käsivarsilevyyn kiinnitetyn tarranauhan päälle. 3.
Página 30
• Ottamalla yhteyttä työterveyshuoltoon saat tietää, onko Carp-X- ortoosin käyttö turvallista työympäristössäsi. PESUOHJEET JA HOITO Carp-X voidaan puhdistaa käsin haalealla vedellä ja liinalla. Carp-Xortoosi ei kestä konepesua eikä rumpukuivausta. Päällyste voidaan pestä haaleassa vedessä. Kun Carp-X-ortoosia ei käytetä, sulje hihnan...
NEDERLANDS BESTE KLANT, Neem de onderstaande aanwijzingen zorgvuldig door. FUNCTIE De Carp-X is een dynamische orthese voor de behandeling van laterale epicondylitis. De orthese bestaat uit twee platen van PET-G, verbonden door twee geheugenmetaalveren vervaardigd uit een nikkeltitanium-legering. Door gebruik te maken van het agonist-antagonist principe, krijgen de pijnlijke extensoren voldoende rust voor een snel en efficiënt herstel.
Página 32
Minimumhoudbaarheidsdatum, zie verpakking. AANLEGINSTRUCTIES 1. Monteer de veren op de polsplaat in de centrale positie, onder de schroeven. De eerste schroef niet te hard vastdraaien voor u de tweede vastdraait, draai ze om en om aan. Draai de schroeven niet te strak aan.
De Carp-X kan met de hand worden gewassen in lauw water met behulp van een doek. Plaats de Carp-X niet in de wasmachine of in de wasdroger. De overtrek kan in lauw water worden gewassen. Als de Carp-X niet wordt gedragen, dient het klittenband op de band altijd gesloten te zijn zodat de klittenbandsluiting in goede staat blijft.
Carp-X. 1. Determinação do tamanho da placa de mão (Imagem 1). Determine em que mão o Carp-X deve ser ajustado: direita ou esquerda. Pouse a mão numa superfície plana com a palma virada para cima. Meça a largura da mão mesmo acima da base do polegar e determine o tamanho correcto da placa da tabela abaixo.
Página 35
Para a durabilidade, veja a embalagem. INSTRUÇÕES PARA AJUSTE 1. Monte as molas na placa de pulso na posição média, utilizando os parafusos. Não aperte o primeiro parafuso, antes de inserir o segundo. Em vez disso, aperte os dois parafusos alternadamente. Não aperte demasiado os parafusos.
• Para decidir se pode funcionar de forma segura com o Carp-X no seu ambiente de trabalho, por favor, contacte o seu Departamento de Higiene e Segurança no Trabalho.
Página 37
EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Página 38
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, ossurusa@ossur.com Alcobendas Madrid –...