Descargar Imprimir esta página

Graco 258649 Instrucciones página 2

Publicidad

Pressure Relief Procedure / Procédure de décompression /
Procedimiento de descompresión / Procedura di decompressione /
Druckentlastung / Drukontlastingsprocedure
To help prevent injection injuries, follow this procedure when
you stop spraying and before you service or clean the sprayer,
remove parts, or repair leaks.
Pour éviter des blessures par injection, suivre cette procédure lors
de l'arrêt de la pulvérisation et avant de commencer un entretien
sur le pulvérisateur, de procéder à son nettoyage, de démonter des
pièces ou de réparer des fuites.
Para ayudar a evitar accidentes por inyección, realice estas
operaciones cuando termine de pulverizar y antes de realizar
alguna operación de mantenimiento o de limpiar el pulverizador,
desmontar piezas o reparar fugas.
English
1.
Turn power OFF.
Wait 30 seconds
for power to dissipate.
Français
1.
Mettre hors tension.
Attendre 30 secondes
pour que le courant
puisse se dissiper.
Español
1.
Apague la fuente de
alimentación. Espere
30 segundos hasta
que se disipe la energía.
Italiano
1.
SPEGNERE. Attendere
30 secondi per la
dissipazione dell'energia.
Deutsch
1.
Strom ausschalten.
30 Sekunden warten,
damit sich die Spannung
abbauen kann.
Nederlands
1.
Draai de hoofdschakelaar
op OFF. Wacht 30 seconden
totdat de stroom volledig
is afgevloeid.
2
2.
Lock gun trigger safety.
Remove guard and
SwitchTip.
2.
Verrouiller la gâchette.
Démonter le garde
et la buse SwitchTip.
2.
Enganche el seguro del gatillo.
Retire el portaboquillas y la
boquilla SwitchTip.
2.
Inserire la sicura del grilletto
della pistola. Rimuovere la
protezione e lo SwitchTip
2.
Die Abzugssperre verriegeln.
Düsenschutz und
Umkehrdüse abnehmen.
2.
Vergrendel de veiligheidspal
van het pistool. Verwijder
de beschermer
en de SwitchTip.
Per evitare lesioni dovute a iniezioni, seguire questa procedura quando
si arresta l'operazione di spruzzatura e prima di eseguire interventi
di manutenzione o pulizia sullo spruzzatore, di smontare componenti
o di riparare eventuali perdite.
Zur Vermeidung von Verletzungen durch Penetrierung von Material
in die Haut muss dieser Vorgang durchgeführt werden, wenn mit
dem Spritzen aufgehört wird und bevor das Spritzgerät gewartet oder
gereinigt wird und Teile entfernt oder Undichtigkeiten behoben werden.
Om letsel te helpen voorkomen moet u deze procedure volgen als
u ophoudt met spuiten en voordat u de apparatuur controleert of reinigt,
onderdelen verwijdert of lekken repareert.
3.
Turn pressure to lowest
setting. Trigger gun to relieve
pressure.
3.
Réduire la pression au plus
bas. Actionner le pistolet
pour relâcher la pression.
3.
Fije la presión en el valor
más bajo. Dispare la pistola
para liberar la presión.
3.
Impostare la pressione sul
valore più basso. Premere
il grilletto per scaricare
la pressione.
3.
Den Druck auf den
niedrigsten Wert einstellen.
Die Pistole abziehen,
um den Materialdruck
zu entlasten.
3.
Draai de druk op de laagste
stand. Druk de trekker van
het pistool in om de druk
te ontlasten.
4.
Put drain tube in pail.
Turn prime valve down.
4.
Mettre le tuyau de vidange
dans le seau. Tourner
la vanne d'amorçage
vers le bas.
4.
Coloque el tubo de drenaje
en un cubo. Coloque la
válvula de cebado hacia
abajo.
4.
Mettere il flessibile di
drenaggio nel secchio.
Abbassare la valvola
di adescamento.
4.
Das Ablassrohr in einen Eimer
stecken. Den Entlüftungshahn
nach unten drehen.
4.
Plaats de afvoerbuis
in de opvangbak. Draai
de inspuitkraan omlaag.
313772B

Publicidad

loading