8
8.1
Place the old printer in the plastic bag that came with the replacement. Verify that the front of the printer is facing the same direction as the "F"
EN
on the bottom piece of foam inside the box when you lower the printer into the box. Replace the packing foam and cardboard on top, and then
securely tape the box closed.
Note.
You do not need to replace the blue tape.
Placez l'ancienne imprimante dans la poche en plastique fournie avec le kit de rechange. Au moment de déposer l'imprimante dans le carton,
FR
vérifiez que sa partie avant est orientée dans la même direction que la lettre "F" inscrite sur l'élément en mousse situé au fond du carton.
Remettez la mousse d'emballage et le carton en place sur la partie supérieure, puis refermez solidement le carton avec de l'adhésif.
Remarque :
il n'est nécessaire de remettre en place l'adhésif de couleur bleue
Inserire la vecchia stampante nella busta di plastica fornita con l'unità in sostituzione. Quando si inserisce la stampante nella confezione,
IT
verificare che il lato anteriore della stampante sia rivolto nella stessa direzione della "F" presente sulla parte inferiore del pezzo di
gommapiuma nella confezione. Riposizionare la gommapiuma e il cartone sulla confezione e quindi chiuderla con il nastro adesivo.
Nota.
Non è necessario riposizionare il nastro blu.
Den alten Drucker in die Kunststoffhülle stellen, in der der Austauschdrucker geliefert wurde. Wenn der Drucker in die Verpackung abgesenkt
DE
wird, sicherstellen, dass die Vorderseite des Druckers in dieselbe Richtung zeigt wie das „F" am Bodenteil des Schaumstoffs in der Verpackung.
Schaumstoffverpackung und Karton oben auf den Drucker legen und die Verpackung sicher mit Klebeband schließen.
Hinweis.
Das blaue Klebeband muss nicht wieder angebracht werden.
Coloque la impresora usada en la bolsa de plástico que venía con el reemplazo. Verifique que la parte delantera de la impresora está orientada
ES
en la misma dirección que la "F" de la pieza de espuma del fondo de la caja cuando baje la impresora dentro de la caja. Recoloque la espuma de
embalaje y el cartón en la parte superior y, a continuación, embale firmemente la caja cerrada con cinta adhesiva.
Nota.
No es necesario recolocar la cinta azul.
Coloque a impressora antiga no saco plástico que veio com a unidade de substituição. Confira se a frente da impressora está voltada na direção
PT
do "F" na espuma inferior da caixa ao colocar a impressora dentro da caixa. Troque a espuma de embalagem e a cartolina na parte superior. Em
seguida, feche a caixa de maneira segura com fita.
Observação:
Não é necessário trocar a fita azul.
Plaats de oude printer in de plastic zak die bij het vervangende apparaat is meegeleverd. Wanneer u de printer in de doos laat zakken, moet de
NL
voorkant van de printer dezelfde kant uit wijzen als de letter "F" op het piepschuim onderin. Plaats het piepschuim en karton bovenop terug en
plak de doos goed dicht.
N.B.
U hoeft het blauwe plakband niet opnieuw te bevestigen.
Aseta vanha tulostin uuden tulostimen mukana tulleeseen muovipussiin. Kun asetat tulostimen laatikkoon, tarkista, että tulostimen etupuoli
FI
osoittaa laatikossa samaan suuntaan kuin pohjimmaisessa pakkaustuessa oleva F-kirjain. Aseta päällimmäinen pakkaustuki ja pahvi
paikalleen ja sulje laatikko huolellisesti.
Huomautus:
Sinistä teippiä ei tarvitse kiinnittää takaisin paikalleen.
8.2
12
8.3
.