Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

1800131204 - 45/13 - FTP+

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL FREEMOVE FV9962E0

  • Página 1 1800131204 - 45/13 - FTP+...
  • Página 2 FREEMOVE www.tefal.com...
  • Página 3 Please refer to safety booklet before using your appliance. Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der Broschüre durch. Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit. Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat. Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato...
  • Página 4 11c* 11a*...
  • Página 5 A - Preparation Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4 B - Using the appliance Fig.6 Fig.7 Fig.5 Fig.8 Fig.9 Fig.10...
  • Página 7: D - Storing The Appliance

    D - Storing the appliance Fig.23 Fig.24 Fig.25 Fig.26 Fig.27 * Depending on model • Je nach Modell • Selon modèle • Afhankelijk van de model • Según modelo • Consoante o modelo • Secondo il modello • Afhængigt af modellen • Beroende på modell • Avhengig av modell • Mallista riippuen • ανάλογα με το μοντέλο • Bizonyos típusoknál •...
  • Página 8: Filling The Water Tank

    Description Spray nozzle Thermostat control Base Tank filling inlet Water tank Gliss/Glide Protect ™ Water tank filling flap Display panel autoclean soleplate (according ® Anti-scale valve Auto-off restart button* Ultraglide Diffusion to model) Spray Button Green light “Iron ready” soleplate (according to model) Orange light “Auto-off Autoclean Catalys soleplate...
  • Página 9: Additional Functions

    RECOMMENDATIONS • Your iron heats up quickly: start with fabrics that are ironed at a low temperature and finish with those that require a higher temperature. • If you lower the thermostat temperature, place the iron on its base and wait (around 10 minutes) until the temperature drops to avoid burning the fabric.
  • Página 10 Place the iron on the base during each resting period regularly. while you change your item of clothing. If you have any problem or queries, please contact our Helpline: 0845 602 1454 – UK / (01) 677 4003 – ROI or consult our website – www.tefal.co.uk...
  • Página 11 Produktbeschreibung Spraydüse Thermostatregler Rote Kontrollleuchte Einfüllöffnung des Tanks Tank “Bügeleisen aufladen” Öffnung zum Befüllen des Bedienfeld Station Wassertanks Wiedereinschalttaste Auto- Gliss/Glide Protect ™ autoclean Anti-Kalk-Stab Off* Sohle (je nach Modell) ® Spraytaste Grüne Kontrollleuchte Ultragliss Diffusion Sohle (je “Bügeleisen betriebsbereit“ nach Modell) TURBO-Dampftaste Turbotaste Orange Kontrollleuchte...
  • Página 12: Zusätzliche Funktionen

    • Orange Kontrollleuchte blinkt (je nach Modell): Funktion Automatische Abschaltung aktiviert (lesen Sie den Abschnitt “Automatische Abschaltung“) – fig.16. UNSERE TIPPS: • Ihr Bügeleisen heizt schnell: Beginnen Sie zuerst mit Gewebe, das bei niedriger Temperatur gebügelt wird, enden Sie dann mit Gewebe, für das eine höhere Temperatur erforderlich ist. •...
  • Página 13 Reinigen der Bügelsohle Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle (je nach Modell): • Achtung! Die Verwendung eines Scheuerschwamms beschädigt die selbstreinigende Beschichtung der Sohle. • Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, kontinuierlich alle durch normalen Gebrauch entstehenden Unreinheiten • Bügeln mit einem ungeeigneten Programm kann jedoch Spuren hinterlassen, die eine manuelle Reinigung erforderlich machen.
  • Página 14: Mettez En Marche

    Description Spray Tableau de bord Orifice de remplissage du réservoir Touche remise en tension “ Auto-Off ”* Trappe de remplissage du réservoir Voyant vert “ Fer Prêt ” Tige anti-calcaire Voyant orange “ Auto-Off ”* Touche Spray Voyant rouge “ Rechargez Fer ” Base Touche Turbo Semelle Gliss/Glide Protect ™ autoclean Système EasyFix Gâchette de vapeur variable (selon modèle)
  • Página 15: Nettoyage Et Entretien

    • Si vous baissez le thermostat, remettez le fer sur sa base et attendez (environ 10 minutes) que le fer refroidisse afin de ne pas bruler votre tissu. • Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile. Utilisez la vapeur variable/Repassez à...
  • Página 16: Un Problème Avec Votre Fer

    Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) : • N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs. • Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon humide – fig.22. Rangez votre fer • Placez la commande de thermostat sur “MIN”. Débranchez la base et videz le réservoir –...
  • Página 17: Gebruik Van Het Apparaat

    Beschrijving Spray Control display Vulopening van het reservoir Auto-Off knop* Vulklepje van het waterreservoir Groen controlelampje “stoomstrijkijzer gereed” Anti-kalkstaafje Oranje controlelampje “Auto-Off”* Sprayknop Rood controlelampje “stoomstrijkijzer opladen” Basis Turbostoom knop Gliss/Glide Protect ™ autoclean strijkzool EasyFix systeem Variabele stoomstoot (sommige modellen) ®...
  • Página 18: Gebruik De Variabele Stoom/Droogstrijken

    ONS ADVIES • Uw stoomstrijkijzer warmt snel op: begin eerst met de stoffen die op een lage temperatuur gestreken moeten worden, en strijk daarna de stoffen die een hogere temperatuur vereisen. • Als u de thermostaat lager zet, moet u het stoomstrijkijzer op de basis zetten en wachten (ongeveer 10 minuten) tot de temperatuur daalt.
  • Página 19 • Deze exclusieve toplaag verwijdert automatisch de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden. • Wanneer u tijdens het strijken een niet geschikt programma gebruikt, kunnen er plooien achterblijven die u later handmatig moet gladstrijken. In dit geval is het raadzaam een zachte en vochtige doek op de nog lauwe strijkzool te leggen om de toplaag niet te beschadigen –...
  • Página 20: Descripción

    Descripción Pulverizador Mando del termostato Piloto rojo “Recargar plancha” Orificio de llenado del Depósito Base depósito Panel de control Suela Gliss/Glide Protect ™ Trampilla de llenado del Botón de reinicio autoclean (según el modelo) ® depósito Apagado automático Suela Ultragliss Diffusion Varilla anticalcárea (Auto-Off)*...
  • Página 21: Planchar Verticalmente

    NUESTRO CONSEJO • Su plancha se calienta rápido: empiece primero por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por los que necesitan mayor temperatura. • Si reduce la temperatura del termostato, coloque la plancha sobre su base y espere (unos 10 minutos) hasta que la temperatura baje, para evitar quemar el tejido.
  • Página 22: Problemas Con La Plancha

    • No obstante, un planchado con un programa inadecuado puede dejar huellas que exijan una limpieza manual. En ese caso, le recomendamos que utilice un paño suave humedecido sobre la suela aún templada para no dañar el revestimiento – fig.22. Su plancha de vapor está...
  • Página 23: Colocação Em Funcionamento

    Descrição Spray Painel de comandos Orifício de enchimento do depósito Botão de colocação sob tensão Auto-Off* Tampa de enchimento do reservatório Indicador verde “Ferro pronto” Vareta anti-calcário Indicador laranja “Auto-Off”* Botão spray Indicador vermelho “Recarregar ferro” Botão Turbo Base de apoio Sistema EasyFix Base Gliss/Glide Protect ™...
  • Página 24: Outras Funções

    OS NOSSOS CONSELHOS • O seu ferro aquece rapidamente: comece por passar primeiro os tecidos que são passados a baixa temperatura e termine com aqueles que exigem uma temperatura mais elevada. • Se diminuir a temperatura do termóstato, coloque o ferro na respectiva base e aguarde (cerca de 10 minutos) até...
  • Página 25: Como Arrumar O Seu Ferro

    • Engomar a roupa com um programa inadequado pode deixar vestígios que requerem uma limpeza manual. Neste caso, é aconselhável utilizar um pano macio e húmido sobre a base ainda morna, para não danificar o revestimento – fig.22. O seu ferro a vapor está equipado com uma base Ultragliss (consoante o modelo): •...
  • Página 26 Descrizione Spray Pulsante di riaccensione Auto-Off* Foro per il riempimento del serbatoio Spia verde “ferro pronto” Sportello di riempimento del serbatoio Spia arancione “Auto-Off”* Astina anticalcare Spia rossa “Ricaricare ferro” Tasto Spray Base Tasto Turbo Piastra autopulente Gliss/Glide Protect ™ Sistema EasyFix autoclean (secondo il modello)
  • Página 27: Manutenzione E Pulizia

    • Nel caso in cui abbassiate la temperatura del termostato, posizionate il ferro sulla propria base d’appoggio e attendete (per circa 10 minuti) finché la temperatura si abbassa in modo da evitare bruciature al tessuto. • Se si stira un tessuto di fibre miste, regolare la temperatura sulla fibra più delicata. Dosaggio del vapore/stiratura a secco •...
  • Página 28: Problemi Con Il Ferro Da Stiro

    Riporre il ferro • Portate il comando del termostato su “MIN”. Scollegare la base e vuotare il serbatoio – fig.23. • Attendere che la piastra si raffreddi – fig.24. Girare il cavo attorno al ferro e alla base – fig.25. •...
  • Página 29 Apparatbeskrivelse Spray Indstilling af termostaten Rød kontrollampe for Påfyldningsåbning til Vandbeholder “Efterfyld strygejern” vandbeholder Betjeningspanel Base Klap til opfyldning af Tænd-knap efter Auto- Gliss/Glide Protect ™ vandbeholder Off* autoclean sål Kalkmagnet Grøn kontrollampe for (ifølge model) ® Spray knap “Strygejern klar”. Ultragliss Diffusion sål Orange kontrollampe for...
  • Página 30: Vedligeholdelse Og Rengøring

    • Den orange kontrollampe blinker (afhængigt af modellen): funktionen Auto-Off er aktiveret (se afsnittet “Auto- Off sikkerhed”) – fig.16. ET GODT RÅD • Strygejernet varmer hurtigt op: start med de tekstiltyper, som skal stryges ved lav temperatur, og slut af med dem, som kræver en højere temperatur.
  • Página 31 • Sæt derefter anti-kalk magneten på plads igen og tryk ned, til du hører et klik – fig.21. • Sæt strygejernet tilbage på basen for at tørre sålen. Rengøring af strygesålen Strygejernet er udstyret med en selvrensende sål (afhængigt af modellen): •...
  • Página 32 Produktbeskrivning Spray Termostatknapp Laddningsställ Hål för vatten Behållare Gliss/Glide Protect ™ autoclean- Lock för påfyllning av Instrumentpanel stryksula (beroende på modell) ® vattentanken Auto-Off-knapp* Ultragliss Diffusion-stryksula Kalksticka Grön lampa “Strykjärnet klart (beroende på modell) Sprayknapp att använda” Autoclean Calalys-stryksula Orange lampa “Auto-Off”* (beroende på...
  • Página 33: Extrafunktioner

    till dess att temperaturen gått ned, så riskerar du inte att bränna tyget. • Om du stryker tyg av blandmaterial: ställ in temperaturen på det känsligaste tyget. Stryka med eller utan ånga • Kontrollera att det finns vatten i behållaren innan du använder ångknappen eller funktionerna TURBO och SPRAY.
  • Página 34  – fig.22. • Medan stryksulan ännu är ljummen kan den rengöras med en fuktad svamp Strykjärnets förvaring • Sätt termostatväljaren på “MIN”. Dra ur kontakten till laddningsstället och töm vattenbehållaren – fig.23. • Vänta tills strykjärnet svalnat helt – fig.24. Linda upp sladden runt strykjärnet och laddningsstället –...
  • Página 35 Apparatbeskrivelse Spray Termostatkontroll Såle Gliss/Glide Protect ™ Åpning for fylling av tank Tank autoclean (avhengig av modell) ® Påfyllingsluke til tanken Kontrollpanel Såle Ultragliss Diffusion Avkalkingspinne Knapp for Auto-Off* (avhengig av modell) Sprayknapp Grønn ”Strykejernet klart” Såle Autoclean Catalys Turboknapp Oransje ”Auto off”* (avhengig av modell) Systemet EasyFix...
  • Página 36: Vedlikehold Og Rengjøring

    Bruk av variabel damp/Tørrstryking • Kontroller at det er vann i tanken før du bruker utløseren eller funksjonene TURBO og SPRAY. • Under strykning, hold nede utløserknappen under håndtaket (minst 5 s hver gang) for å oppnå en konstant strøm av damp og garantere best resultat –...
  • Página 37 Miljøvern er viktig! Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes. Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter. Eventuelle problemer og løsninger PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Brunt vann renner ut Det brukes kjemiske Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i gjennom hullene i...
  • Página 38 Laitekuvaus Suihkutustoiminto Vesisäiliö “Lataa silitysrauta” Vesisäiliön täyttöaukko Ohjainpaneeli Alusta Säiliön täyttöaukko Auto-Off - Gliss/Glide Protect ™ Kalkinpoistopuikko käynnistyspainike* autoclean -pohja (riippuu Suihkutuspainike Vihreä merkkivalo “Rauta mallista) ® Turbo-painike käyttövalmis” Ultragliss Diffusion-pohja EasyFix-järjestelmä Oranssi merkkivalo “Auto- (riippuu mallista) Höyrypainike Off”* Autoclean Catalys-pohja Säädettävä...
  • Página 39 • Jos silität sekakuitukangasta: säädä silityksen lämpötila herkimmille tekstiileille sopivaksi. Vaihtelevan höyryn/kuivasilityksen käyttö • Tarkista että vesisäiliössä on vettä ennen liipaisimen tai TURBO– ja SPRAY-toimintojen käyttöä. • Paina silityksen aikana silitysraudan kädensijan alapuolella olevaa liipaisinta pitkään (ainakin 5 sekuntia kerrallaan) saavuttaaksesi jatkuvan höyryntuoton ja parhaan mahdollisen tuloksen –...
  • Página 40 – fig.24. – fig.25. • Odota, että pohja jäähtyy Pyöritä johto silitysraudan ja alustan ympärille • Kanna silitysrautaa ja alustaa kahdella kädellä – fig.26 ja 27. Huolehtikaamme ympäristöstä! Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla. Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
  • Página 41: Πριν Από Την Πρώτη Χρήση

    Περιγραφή Πριν από την πρώτη χρήση • Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης, Αφαιρέστε τα τυχόν προστατευτικά πλάκας πριν ζεστάνετε το σίδερό σας. • ••• • Ρύθμιση • • • Τι νερό να χρησιμοποιείτε? • • • Γέμισμα του δοχείου • Γεμίστε...
  • Página 42 • • Χρησιμοποιήστε το διακόπτη ατμού ή σιδερώστε χωρίς ατμό • Ελέγξτε αν υπάρχει νερό στο δοχείο πριν να χρησιμοποιήσετε το διακόπτη ατμού ή τις λειτουργίες και • Χρησιμοποιήστε τις λειτουργίες και • • Κάθετο σιδέρωμα • Κρατάτε το σίδερο μερικά εκατοστά από το ρούχο, για να μην κάψετε τις ευαίσθητες ίνες. Κάθε 5 πατήματα βάζετε...
  • Página 43 Το ατμοσίδερό σας διαθέτει πλάκα με δυνατότητα ανάλογα με το μοντέλο • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ επιθετικά ή διαβρωτικά προϊόντα • Αποθηκευση του σιδερου σασ • • • Ας συμβάλουμε κι εμείς στην προστασία του περιβάλλοντος! Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις Για οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα, επικοινωνήστε με εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις νια να ελέγξουν το σίδερο σας.
  • Página 44 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 45 • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 46 • • • • ̈...
  • Página 47 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 48 • • • • ••• • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 49 • • • •...
  • Página 50 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 51 • • • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 52 • • • • • • •...
  • Página 53 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 54 • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 55 • •...
  • Página 56 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 57 • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 58 • • • •...
  • Página 59 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 60 • • • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 61 • • • • •...
  • Página 62 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 63 • • • • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 64 • • • • • • •...
  • Página 65 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • Вашата ютия има автоматична функция за пара. В зависимост от типа на избраната за гладене материя, вашата ютия автоматично и точно определя подходящите температурно ниво...
  • Página 66 • • • • • • • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • •...
  • Página 67 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 69 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 70 • • • • • • • • • • Autoclean Catalys ̈ ̈ ̈ ̈ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 71 • • • •...
  • Página 72 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • Ваша праска має функцію «Автоматична пара. Залежно від вибраного типу тканини праска автоматично і точно визначає відповідні рівні температури і інтенсивності пари для забезпечення найкращого...
  • Página 73 • • • • • • • • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • •...
  • Página 74 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 76 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • Ваш утюг оборудован функцией Autosteam Control. В зависимости от типа выбранной ткани, ваш утюг автоматически и точно определит необходимые уровень температуры и мощность подачи пара, гарантирующие наилучший результат глажения. •...
  • Página 77 • • • • • • • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • •...
  • Página 78 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 80 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • ˚elazko posiada funkcj´ Autosteam Control. W zale˝noÊci od typu danej tkaniny, ˝elazko automatycznie i precyzyjnie dobiera odpowiedni poziom temperatury i strumieƒ pary, ˝eby zagwarantowaç jak najlepsze rezultaty. •...
  • Página 81 • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 82 • • • • •...
  • Página 83 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 84 • • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 85 • • • • •...
  • Página 86 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 87 • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 88 • • • • • •...
  • Página 89 • • ••• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 90 • • • • • • • • • • Autoclean Catalys • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Página 91 • • •...

Tabla de contenido