Página 1
PASSIVE HEADREST AND ACCESSORIES Technical Manual L011-500-04 (Rev A0, 2019-08-27) Contains Directions for the following products: PH-2500, PH-2510 FHC, Inc. FHC Europe 1201 Main Street (TERMOBIT PROD srl) Bowdoin, ME 04287 USA 42A Barbu Vacarescu Str, 3rd Fl www.fh-co.com Bucharest 020281Sector 2...
Table of contents English 4 Français 8 Deutsch 12 Italiano 16 Español 20 Português 24 Nederlands 28 Svenska 32 Dansk 36 Norsk 40 Čeština 44 Magyar 48 Slovenčina 52 Ελληνικά 56 Türkçe 60 Polski 64 Pусский 68 L011-500-04 (Rev A0, 2019-08-27)
Consult instructions for use. European Conformity. This device fully complies with MDD Directive 93/42/ EEC and legal responsibilities as a manufacturer are with FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Authorized Representative in the European Community. Medical device manufacturer, as defined in EU Directives 90/385/EEC, 93/42/ EEC, and 98/79/EC.
Package contents Table 1. Package contents for Models PH-2500 and PH-2510 Model PH-2500 Model PH-2510 Passive Headrest Accessories Passive Headrest • Pads (2) • Passive headrest: - Front piece • Straps (4) • Product literature - Back piece with a 4.45 cm (1.75 in) diameter adapter for the Mayfield starburst connector •...
Página 6
Warnings Appropriate use – The passive headrest is not a head restraint. Before use, determine if the passive headrest is appropriate for the patient and the procedure. Extended use – The pads and straps for use with the passive headrest are intended for “single use only”—do not reuse.
Página 7
Detaching 1. Detach the front piece of the passive headrest from the back piece. 2. Remove the patient from the headrest. 3. Detach the headrest from the table. 4. Remove and discard the disposable pads and straps. 5. Proceed to “Cleaning”. Cleaning Note: After each use, the passive headrest should be cleaned.
Conformité européenne. Cet appareil est entièrement conforme à la directive MDD 93/42 / CEE et les responsabilités légales en tant que fabricant incombent à FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Représentant autorisé dans la Communauté européenne. Fabricant de dispositifs médicaux, tel que défini dans les directives européennes 90/385 / CEE, 93/42 / CEE et 98/79 / CE.
Contenu de l’emballage Tableau 1. Contenu de l’emballage des Modèles PH-2500 et PH-2510 Modèle PH-2500 Model PH-2510 Kit d’accessoires pour l’appuie-tête Appuie-tête passif passif • Appuie-tête passif : - Partie avant • Coussinets (2) • Sangles (4) - Partie arrière munie d’un adaptateur •...
Avertissements Utilisation appropriée – L’appuie-tête passif n’est pas un repose-tête. Avant utilisation, déterminer si l’appuie-tête passif est adapté au patient et à la procédure. Utilisation étendue – Les coussinets et les sangles devant être utilisés avec l’appuie-tête passif sont destinés à un « usage unique » ; ne pas réutiliser. Réutilisations limitées –...
Página 11
Détachement 1. Détacher la partie avant de l’appuie-tête passif de la partie arrière. 2. Retirer le patient de l’appuie-tête. 3. Détacher l’appuie-tête de la table. 4. Retirer et éliminer les coussinets et les sangles jetables. 5. Passer au paragraphe “Nettoyage”. Nettoyage Remarque: After each use, the passive headrest should be cleaned.
Europäische Konformität. Dieses Gerät entspricht in vollem Umfang der MDD-Richtlinie 93/42 / EWG und die gesetzlichen Verantwortlichkeiten als Hersteller liegen bei FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft. Hersteller von Medizinprodukten im Sinne der EU-Richtlinien 90/385 / EWG, 93/42 / EWG und 98/79 / EG.
Packungsinhalt Tabelle 1. Packungsinhalt (Modell PH-2500 und PH-2510 ) Modell PH-2500 Modell PH-2510 Zubehörset für passive Kopfstütze Passive Kopfstütze • Kissen (2) • Passive Kopfstütze: - Oberteil • Riemen (4) • Produktdokumentation - Unterteil mit 1,75-Zoll-Adapter für den Starburst-Konnektor (Mayfield) •...
Página 14
Warnhinweise Angemessene Verwendung – Die passive Kopfstütze eignet sich nicht zur Fixierung des Kopfes. Überzeugen Sie sich vor der Verwendung von der Eignung der passiven Kopfstütze für den jeweiligen Patienten und den vorgesehenen Eingriff. Wiederverwendung – Die für die Verwendung mit der passiven Kopfstütze vorgesehenen Kissen und Gurte sind nur für den einmaligen Gebrauch bestimmt –...
Página 15
Lösen der Kopfstütze 1. Lösen Sie das Oberteil der Kopfstütze vom Unterteil. 2. Lagern Sie den Patienten so um, dass sein Kopf nicht mehr im Unterteil der Kopfstütze ruht. 3. Lösen Sie das Unterteil der Kopfstütze vom Tisch. 4. Entfernen und entsorgen Sie die nur für die einmalige Verwendung vorgesehenen Kissen und Riemen.
Conformità europea Questo dispositivo è pienamente conforme alla Direttiva MDD 93/42 / CEE e le responsabilità legali in quanto produttore sono a carico di FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea. Produttore di dispositivi medici, come definito nelle Direttive UE 90/385 / CEE, 93/42 / CEE e 98/79 / CE.
Contenuto della confezione Tabella 1. Contenuto della confezione dei modelli PH-2500 e PH-2510 Poggiatesta passivo Kit degli accessori per poggiatest passivoa modello PH-2510 modello PH-2500 • Cuscinetti (2) • Poggiatesta passivo: - Elemento anteriore • Fasce (4) • Documentazione - Elemento posteriore con adattatore del diametro di 4,45 cm per il connettore a stella Mayfield •...
Página 18
Avvertenze Uso appropriato – Il poggiatesta passivo non è un sistema di bloccaggio della testa. Prima dell’uso, stabilire se il poggiatesta passivo è appropriato per il paziente e la procedura che si intende eseguire. Uso prolungato – I cuscinetti e le fasce utilizzati con il poggiatesta passivo sono esclusivamente monouso;...
Página 19
Smontaggio 1. Staccare l’elemento anteriore del poggiatesta passivo dall’elemento posteriore. 2. Allontanare il paziente dal poggiatesta. 3. Staccare il poggiatesta dal tavolo. 4. Rimuovere e gettare i cuscinetti e le fasce monouso. 5. Passare alla sezione “Pulizia”. Pulizia Nota: pulire il poggiatesta passivo dopo ogni utilizzo. 1.
Conformidad europea. Este dispositivo cumple totalmente con la Directiva MDD 93/42 / EEC y las responsabilidades legales como fabricante son con FHC, Inc., 1201 Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Representante autorizado en la Comunidad Europea. Fabricante de dispositivos médicos, tal como se define en las Directivas de la UE 90/385 / CEE, 93/42 / CEE y 98/79 / CE.
Contenido del envase Tabla 1. Contenido del envase de los Modelos PH-2500 y PH-2510 Modelo PH-2500 Modelo PH-2510 Kit de accesorios para el Reposacabezas pasivo reposacabezas pasivo • Reposacabezas pasivo: - Pieza frontal • Almohadillas (2) • Correas (4) - Pieza posterior con un adaptador •...
Advertencias Uso adecuado – El reposacabezas pasivo no es un inmovilizador de la cabeza. Antes de utilizar el reposacabezas pasivo, compruebe si es adecuado para el paciente y para la intervención. Uso prolongado – Las almohadillas y las correas utilizadas con el reposacabezas pasivo son válidas para un solo uso: no las reutilice.
Página 23
Liberación 1. Desabroche la pieza frontal del reposacabezas pasivo de la pieza posterior. 2. Retire al paciente del reposacabezas. 3. Suelte el reposacabezas de la mesa. 4. Retire y deseche las almohadillas y correas desechables. 5. Continúe en el apartado “Limpieza”. Limpieza Nota: El reposacabezas pasivo debe limpiarse después de cada uso.
Conformidade européia. Este dispositivo está em total conformidade com a Diretiva MDD 93/42 / EEC e as responsabilidades legais como fabricante são da FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 EUA. Representante autorizado na Comunidade Europeia. Fabricante de dispositivos médicos, conforme definido nas Diretivas da UE 90/385 / EEC, 93/42 / EEC e 98/79 / EC.
Conteúdo da embalagem Tabela 1. Conteúdo das embalagens dos modelos PH-2500 e PH-2510 Modelo PH-2500 Modelo PH-2510 Conjunto de acessórios do dispositivo Dispositivo de imobilização da cabeça de imobilização da cabeça • Dispositivo de imobilização da cabeça: - Parte frontal •...
Avisos Utilização adequada – O dispositivo de imobilização da cabeça não é um dispositivo para prender a cabeça. Antes de utilizar, determine se o dispositivo de imobilização da cabeça é adequado para o doente e para o procedimento em causa. Utilização prolongada –...
Página 27
Separação 1. Separe a parte frontal do dispositivo de imobilização da cabeça da parte posterior. 2. Retire o doente do dispositivo de imobilização. 3. Separe o dispositivo de imobilização da mesa. 4. Retire e elimine as compressas e fitas adesivas descartáveis. 5.
Europese conformiteit. Dit apparaat voldoet volledig aan de MDD-richtlijn 93/42 / EEG en de wettelijke verantwoordelijkheden als fabrikant liggen bij FHC, Inc., 1201 Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Bevoegd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap. Fabrikant van medische hulpmiddelen, zoals gedefinieerd in EU-richtlijnen 90/385 / EEG, 93/42 / EEG en 98/79 / EG.
Inhoud van de verpakking Tabel 1. Inhoud van de verpakking van Model PH-2500 en PH-2510 Model PH-2500 Model PH-2510 Accessoireset voor passieve Passieve hoofdfixatie hoofdfixatie • Passieve hoofdfixatie: - Voorstuk • Steunkussens (2) • Bevestigingsbanden (4) - Achterstuk, met adapter •...
Página 30
Waarschuwingen Normaal gebruik – De passieve hoofdfixatie is niet bedoeld als actieve hoofdfixatie. Vóór gebruik van de passieve hoofdfixatie moet worden vastgesteld of deze geschikt is voor de patiënt en de procedure. Hergebruik – De steunkussens en bevestigingsbanden van de passieve hoofdfixatie zijn uitsluitend bedoeld voor eenmalig gebruik.
Página 31
Losmaken 1. Klik het voorstuk van de passieve hoofdfixatie los van het achterstuk. 2. Verwijder de patiënt uit de hoofdfixatie. 3. Maak het achterstuk van de hoofdfixatie los van de tafel. 4. Verwijder de eenmalig te gebruiken steunkussens en bevestigingsbanden, en gooi deze weg.
VARNING / Försiktighet, se instruktioner för viktig information om varning. Se bruksanvisningen. Europeisk överensstämmelse. Denna enhet uppfyller helt MDD-direktiv 93/42 / EEG och det juridiska ansvaret som tillverkare är hos FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Auktoriserad representant i Europeiska gemenskapen.
Förpackningsinnehåll Tabell 1. Förpackningsinnehåll för modellerna PH-2500 och PH-2510 Modell PH-2500 Modell PH-2510 Tillbehörsset till passivt huvudstöd Passivt huvudstöd • Stödkuddar (2) • Passivt huvudstöd: - Framstycke • Remmar (4) • Produktdokumentation - Bakstycke med adapter för Mayfield starburst-koppling, 4,45 cm i diameter •...
Página 34
Varningar Lämplig användning – Det passiva huvudstödet fixerar inte huvudet. Undersök före användningen om det passiva huvudstödet är lämpligt för patienten och ingreppet. Utökad användning – Stödkuddar och remmar som skall användas tillsammans med det passiva huvudstödet är endast för engångsbruk – återanvänd dem inte. Begränsat antal användningar –...
Página 35
Losskoppling 1. Koppla loss det passiva huvudstödets framstycke från bakstycket. 2. Lyft upp patienten från huvudstödet. 3. Ta bort huvudstödet från bordet. 4. Avlägsna och kassera stödkuddarna och remmarna för engångsbruk. 5. Gå vidare till “Rengöring”. Rengöring Observera: Huvudstödet skall rengöras efter varje användning. 1.
ADVARSEL / Forsigtighed, se instruktioner for vigtige advarselsoplysninger. Se brugsanvisning. Europæisk overensstemmelse. Denne enhed overholder fuldt ud MDD- direktiv 93/42 / EØF og det juridiske ansvar som producent er med FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Autoriseret repræsentant i Det Europæiske Fællesskab.
Pakkens indhold Tabel 1. Pakkens indhold for model PH-2500 og PH-2510 Model PH-2500 Model PH-2510 Tilbehørspakke med passiv Passiv hovedstøtte hovedstøtte • Passiv hovedstøtte: - Frontstykke • Pads (2) • Fikseringsremme (4) - Bagstykke med en 4,45 cm • Produktlitteratur diameter adapter for Mayfield Starburst konnektor •...
Página 38
Advarsler Korrekt anvendelse – Den passive hovedstøtte giver ingen tryk på hovedet. Før anvendelse skal det afgøres om den passive hovedstøtte er hensigtsmæssig for patienten og proceduren. Udvidet brug – Pads og fikseringsremme til anvendelse sammen med den passive hovedstøtte er kun beregnet til “engangsbrug”. Begrænset genanvendelse –...
Página 39
Frigørelse 1. Frigør hovedstøttens frontstykke fra bagstykket. 2. Fjern patienten fra hovedstøtten. 3. Frigør hovedstøtten fra operationsbordet. 4. Fjern og kassér engangs pads og fikseringsremme. 5. Gå videre til “Rengøring”. Rengøring Bemærk: Den passive hovedstøtte skal rengøres efter hver anvendelse. 1.
ADVARSEL / Forsiktighet, se instruksjoner for viktig informasjon. Se bruksanvisning. Europeisk konformitet. Denne enheten oppfyller MDD-direktiv 93/42 / EEC, og juridisk ansvar som produsent er hos FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Autorisert representant i EU. Produsent av medisinsk utstyr, som definert i EU-direktiv 90/385 / EØF, 93/42 / EØF og 98/79 / EF.
Pakningens innhold Tabell 1. Pakningens innhold for modellene PH-2500 og PH-2510 Modell PH-2500 Modell PH-2510 Tilbehørssett for passiv hodestøtte Passiv hodestøtte • Polstring (2) • Passiv hodestøtte: - Fremre del • Remmer (4) • Produktdokumentasjon - Bakre del med en adapter med 4,45 cm diameter for Mayfield starburst-koblingen •...
Página 42
Advarsler Riktig bruk – Den passive hodestøtten skal ikke brukes til å spenne fast hodet. Før bruk bør du avgjøre om den passive hodestøtten passer til pasienten og prosedyren. Utvidet bruk – Polstringen og remmene som brukes sammen med den passive hodestøtten er kun ment for engangsbruk og skal ikke brukes flere ganger.
Página 43
Koble fra 1. Løsne den fremre delen av hodestøtten fra den bakre delen. 2. Ta pasienten ut av hodestøtten. 3. Koble fra hodestøtten fra bordet. 4. Fjern og kast polstringen og remmene for engangsbruk. 5. Gå til “Rengjøring”. Rengjøring Merk: Hodestøtten må rengjøres etter bruk. 1.
VAROVÁNÍ / Upozornění, důležité pokyny naleznete v pokynech. Přečtěte si návod k použití. Evropská shoda. Toto zařízení plně vyhovuje směrnici MDD 93/42 / EHS a právní odpovědnost výrobce je ve společnosti FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Zplnomocněný zástupce v Evropském společenství.
Obsah balení Tabulka 1. Obsah balení pro modely PH-2500 a PH-2510 Pasivní opěrka hlavy Sada příslušenství pasivní opěrky hlavy model PH-2510 model PH-2500 • Podložky (2) • Pasivní opěrka hlavy: - Přední část • Poutka (4) • Průvodní dokumentace - Zadní část s adaptérem pro konektor Mayfield o průměru 4,45 cm •...
Upozornění Správné používání – Pasivní opěrka hlavy není fixační opěrka hlavy. Před použitím určete, zda je pasivní opěrka hlavy pro daného pacienta a zákrok vhodná. Dlouhodobé používání – Podložky a poutka používaná s pasivní opěrkou jsou určena pouze k jednorázovému použití. Nepoužívejte je opakovaně. Limitované...
Página 47
Odpojení 1. Odpojte přední část pasivní opěrky hlavy od zadní části. 2. Vyjměte hlavu pacienta z opěrky. 3. Odpojte opěrku hlavy od stolu. 4. Odstraňte a zlikvidujte podložky a poutka na jedno použití. 5. Přejděte k části „Čištění“. Čištění Poznámka: Po každém použití je nutné pasivní opěrku hlavy vyčistit. 1.
Olvassa el a használati útmutatót. Európai megfelelőség. Ez a készülék teljes mértékben megfelel az MDD 93/42 / EGK irányelvnek, és a gyártó jogi felelőssége az FHC, Inc.-nél, 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Meghatalmazott képviselő az Európai Közösségben. Az orvostechnikai eszközök gyártója a 90/385 / EGK, a 93/42 / EGK és a 98/79 / EK irányelvben meghatározottak szerint.
A csomag tartalma 1. táblázat. A PH-2500-as és PH-2510-es típusok csomagjainak tartalma PH-2500-as típusú PH-2510-es típusú passzív fejtámasz kiegészítő készlete passzív fejtámasz • Párnák (2) • Passzív fejtámasz: - Elülső rész • Pántok (4) • Termékirodalom - Hátulsó rész 4,45 cm (átmérőjű adapterrel a Mayfield-féle fogazott csatlakozóhoz •...
Página 50
Figyelmeztetések Rendeltetésszerű használat – A passzív fejtámasz nem fejrögzítő. Használat előtt állapítsa meg, hogy a passzív fejtámasz megfelelő-e a beteg és az eljárás számára. Hosszan tartó használat – A passzív fejtámasszal használatos párnák és pántok csak egyszer használhatók fel – ne használja azokat újra. Korlátozott újrafelhasználhatóság –...
Página 51
Leszerelés 1. Válassza le a passzív fejtámasz elülső részét a hátulsó részről. 2. Emelje le a beteget a fejtámaszról. 3. Válassza le a fejtámaszt az asztalról. 4. Távolítsa el és ártalmatlanítsa az eldobható párnákat és pántokat. 5. Lépjen tovább a következő részre: “Tisztítás”. Tisztítás Megjegyzés: A passzív fejtámaszt minden használat után meg kell tisztítani.
Prečítajte si návod na použitie. Európska zhoda. Toto zariadenie je úplne v súlade so smernicou MDD č. 93/42 / EHS a právne zodpovednosť výrobcu je v spoločnosti FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Splnomocnený zástupca v Európskom spoločenstve.
Obsah balenia Tabuľka 1. Obsah balenia – modely PH-2500 a PH-2510 Model PH-2500 Model PH-2510 Súprava s príslušenstvom k pasívnej Pasívna opierka hlavy opierke hlavy • Pasívna opierka hlavy: - predná časť, • Podložky (2) • Remienky (4) - zadná časť s adaptérom •...
Upozornenia Správne použitie – Pasívna opierka hlavy nie je podperou hlavy. Skôr než ju použijete, overte, či je pasívna opierka hlavy vhodná na použitie pre pacienta a z hľadiska procedúry. Dlhodobé používanie – Podložky a remienky používané spolu s pasívnou opierkou hlavy sú...
Página 55
Odpojenie 1. Odpojte prednú časť pasívnej opierky hlavy od zadnej časti. 2. Vyberte hlavu pacienta z opierky hlavy. 3. Odpojte opierku hlavy od lôžka. 4. Odpojte a zlikvidujte jednorazové podložky a remienky. 5. Prejdite na časť „Čistenie“. Čistenie Poznámka: po každom použití sa pasívna opierka hlavy musí vyčistiť. 1.
Ευρωπαϊκή συμμόρφωση. Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται πλήρως με την οδηγία MDD 93/42 / EEC και οι νομικές ευθύνες ως κατασκευαστής είναι με την FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Εξουσιοδοτημένος αντιπρόσωπος στην Ευρωπαϊκή Κοινότητα. Κατασκευαστής ιατροτεχνολογικών προϊόντων, όπως ορίζεται στις οδηγίες...
Προειδοποιήσεις Ενδεδειγμένη χρήση – Το παθητικό υποστήριγμα κεφαλής δεν είναι προσκέφαλο. Πριν από τη χρήση καθορίστε εάν το παθητικό υποστήριγμα κεφαλής ενδείκνυται για τον ασθενή και για την επέμβαση. Παρατεταμένη χρήση – Οι προστατευτικές επικαλύψεις και οι ιμάντες προορίζονται για «μία μόνο χρήση» – μην επαναχρησιμοποιείτε. Περιορισμένος...
Página 59
Αποσύνδεση 1. Αποσυνδέστε το εμπρόσθιο μέρος του παθητικού υποστηρίγματος κεφαλής από το οπίσθιο μέρος. 2. Απομακρύνετε τον ασθενή από το υποστήριγμα κεφαλής. 3. Αποσυνδέστε το υποστήριγμα κεφαλής από την τράπεζα. 4. Αφαιρέστε και απορρίψτε τις προστατευτικές επικαλύψεις και τους ιμάντες μιας χρήσης.
UYARI / Dikkat, önemli uyarı bilgileri için talimatlara bakın. Kullanım talimatlarına başvurun. Avrupa Uygunluğu. Bu cihaz MDD Direktifi 93/42 / EEC ile tamamen uyumludur ve üretici olarak FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 ABD’de olduğu gibi yasal sorumluluklara uygundur. Avrupa Topluluğu Yetkili Temsilcisi.
Página 61
Ambalajın içindekiler Tablo 1. Model PH-2500 ve PH-2510 için ambalaj içeriği Model PH-2500 Model PH-2510 Pasif Başlık Aksesuar Kiti Pasif Başlık • Pedler (2) • Pasif başlık: - Ön parça • Kayışlar (4) • Ürün literatürü - Mayfield starburst tipi konektör için 4,45 cm çaplı...
Uyarılar Uygun kullanım – Pasif başlık bir kafalık değildir. Kullanımdan önce, pasif başlığın hasta ve prosedür için uygun olup olmadığına karar verin. Kullanım süresi – Pasif başlıkla kullanılan pedler ve kayışlar “tek kullanım” için amaçlanmıştır; yeniden kullanmayın. Sınırlı tekrar kullanımlar – Pasif başlık en fazla 10 defa kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Página 63
Ayrılması 1. Pasif başlığın ön parçasını arka parçadan ayırın. 2. Hastayı başlıktan kaldırın. 3. Başlığı masadan ayırın. 4. Tek kullanımlık pedleri ve kayışları çıkarın ve atın. 5. Bkz. “Temizlik”. Temizlik Not: Her kullanımın ardından pasif başlık temizlenmelidir. 1. Her kullanımın ardından ve dezenfektan kullanımından önce, başlığın ön ve arka parçalarını...
Zapoznaj się z instrukcją użytkowania. Europejska zgodność. To urządzenie jest w pełni zgodne z dyrektywą MDD 93/42 / EWG, a odpowiedzialność prawną jako producenta spoczywa na FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Upoważniony przedstawiciel we Wspólnocie Europejskiej.
Zawartość opakowania Tabela 1. Zawartość opakowania w przypadku modeli PH-2500 i PH-2510. Model PH-2500 Model PH-2510 Zestaw akcesoriów podpórki Podpórka unieruchamiająca głowę unieruchamiającej głowę • Podpórka unieruchamiająca głowę: - Część przednia • Podkładki (2) • Paski (4) - Część tylna z adapterem •...
Ostrzeżenia Właściwe użytkowanie – Podpórka unieruchamiająca głowę nie jest zwykłym zagłówkiem. Przed użyciem należy określić, czy podpórka unieruchamiająca głowę jest odpowiednia dla pacjenta i rodzaju zabiegu. Użytkowanie wielokrotne – Podkładki oraz paski stosowane z podpórką unieruchamiającą głowę nie nadają się do powtórnego użycia — nie wolno używać...
Página 67
Odłączanie 1. Odłączyć przednią część podpórki unieruchamiającej głowę od części tylnej. 2. Wyjąć głowę pacjenta z podpórki. 3. Odłączyć podpórkę od stołu. 4. Wyjąć i wyrzucić zużyte podkładki i paski. 5. Przejść do części „Czyszczenie”. Czyszczenie Uwaga: Podpórkę unieruchamiającą głowę należy wyczyścić po każdym użyciu. 1.
Обратитесь к инструкции по применению. Европейское соответствие. Это устройство полностью соответствует Директиве MDD 93/42 / EEC, и юридические обязанности как производителя лежат на FHC, Inc., 1201Main Street, Bowdoin, ME 04287 USA. Официальный представитель в Европейском сообществе. Производитель медицинского оборудования, как определено в...
Содержимое упаковки Таблица 1. Содержимое упаковки для моделей PH-2500 и PH-2510 Модель PH-2500 Модель PH-2510 Набор принадлежностей для Пассивный подголовник пассивного подголовника • Пассивный подголовник: - Передняя часть • Прокладки (2) • Ремешки (4) - Задняя часть с адаптером диаметром •...
Página 70
Предостережения Надлежащее применение – Пассивный подголовник не является приспособлением для ограничения подвижности головы. Перед использованием определите, является ли пассивный подголовник подходящим для пациента и процедуры. Длительное использование – Используемые в пассивном подголовнике прокладки и ремешки предназначены «только для одноразового использования» — не используйте их повторно. Ограниченное...
Página 71
Отсоединение 1. Отсоедините переднюю часть пассивного подголовника от задней части. 2. Попросите пациента убрать голову с подголовника. 3. Отсоедините подголовник от стола. 4. Снимите и утилизируйте одноразовые прокладки и ремешки. 5. См. раздел «Чистка». Чистка Примечание. Пассивный подголовник следует чистить после каждого использования.