Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

CHRONOMAT GMT

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Breitling Limited Serie

  • Página 1 CHRONOMAT GMT...
  • Página 4 Aiguille des heures Aiguille des minutes Aiguille des secondes Hour hand Minute hand Seconds hand Stundenzeiger Minutenzeiger Sekundenzeiger Lancetta delle ore Lancetta dei minuti Lancetta dei secondi Aguja de horas Aguja de minutos Aguja de segundos Ponteiro das horas Ponteiro dos minutos Ponteiro dos segundos Часовая...
  • Página 5 Lunette Deuxième fuseau horaire Bezel Second timezone Lünette Zweite Zeitzone Lunetta Secondo fuso orario Bisel Segundo huso horario Lunete Segundo fuso horário Ободок Bторoй пояcв ремeни Cadran 24H Tachymètre Tachymetric scale 24H Dial Tachometrische Skala Zifferblatt 24H Scala tachimetrica Quadrante 24H Escala taquimétrica Esfera 24H Taquímetro...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    FRANÇAIS Py c c к ИЙ MISE EN SERVICE ВВЕДЕНИЕ В Эк СПЛУАТАЦИЮ PARTICULARITÉS ОСОБЕННОСТИ ENTRETIEN РЕМОНТ ENGLISH PREPARING THE WATCH FOR USE SPECIAL CHARACTERISTICS MAINTENANCE DEUTSCH INBETRIEBNAHME BESONDERHEITEN WARTUNG ITALIANO MESSA IN FUNZIONE PARTICOLARITÀ USO E MANUTENZIONE ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO PARTICULARIDADES USO Y MANTENIMIENTO PORTUGUÊS...
  • Página 7 VOTRE CHRONOMÈTRE BREITLING Un chronomètre est un instrument horaire de haute précision qui a passé avec succès toutes les épreuves imposées par le COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres), organisme neutre et indépendant qui teste indi - viduellement chaque mouvement selon la prescription en vigueur.
  • Página 8: Mise En Service

    MISE EN SERVICE MISE À L’HEURE AU LIEU DE DOMICILE (HOME TIME) 1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti- horaire. r emonter la montre en effectuant environ 40 rotations de couronne dans le sens horaire. 2. t irer la couronne en position 3. Positionner l’aiguille à...
  • Página 9 3. r epousser la couronne en position 2 puis tourner l’aiguille des heures indépendante e pour faire appa- raître la date exacte qui saute à minuit. Positionner ensuite cette aiguille sur l’heure exacte du domicile (home time) – l’aiguille des minutes D ne change pas. L’heure indiquée par l’aiguille C et l’aiguille e sont identiques.
  • Página 10 MISE À L’HEURE EN VOYAGE (LOCAL TIME AT DESTINATION) 1. Dévisser la couronne étanche dans le sens anti- horaire. 2. t irer la couronne en position 2. t ourner la couronne en avant ou en arrière pour ajuster l’aiguille d’heure e sur l’heure locale de la destination.
  • Página 11: Utilisation Du Chronographe

    UTILISATION DU CHRONOGRAPHE I. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT UNIQUE 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono - graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 2. Arrêter la mesure en appuyant à nouveau sur le poussoir A.
  • Página 12 II. M ’ ESURE D UN TEMPS COURT AVEC INTERRUPTION 1. Appuyer sur le poussoir A pour enclencher le chrono - graphe. L’aiguille 3 permet de suivre la mesure en secondes. 2. Pour interrompre la mesure, appuyer à nouveau sur le poussoir A.
  • Página 13: Particularités

    PARTICULARITÉS UTILISATION DU TACHYMÈTRE Le tachymètre est une graduation sur le cadran ou le réhaut de votre chrono- graphe B qui permet de déterminer des vitesses moyennes ou une pro- r e It LIn g duction horaire, sur la base d’un temps d’observation inférieur à 60 secondes. 1.
  • Página 15 LUNETTE INDEX-HORAIRES UNIDIRECTIONNELLE La lunette de votre montre est dotée de 12 index- horai res; ils s’utilisent comme repères pour marquer une heure de départ ou une heure limite dont on veut se rappeler. Sur les modèles sans chrono- graphe, ils servent en outre de «chrono-minutes» permettant de mesurer, en minutes, le temps écoulé.
  • Página 16 BOUSSOLE SOLAIRE Votre chronomètre B peut être utilisé comme boussole solaire, per- r e It LIn g mettant ainsi de déterminer la direction nord-sud. Pour les régions qui ont instauré l’heure d’été, il convient de retrancher une heure lors de l’orientation de la montre.
  • Página 17: Entretien

    MAINTENANCE Votre chronomètre B est un instrument sophistiqué fonctionnant en r e It LIn g permanence et sous les contraintes les plus diverses. Dans un volume très restreint, une multitude de composants contribuent à en assurer toutes les fonctions. Leur action mécanique engendre une usure inéluctable, que l’entretien, par un renouvellement de la lubrification ainsi que par le rem- placement des composants usagés, permet de maîtriser.
  • Página 18: Conseils Utiles

    une utilisation occasionnelle en milieu aquatique, cette opération s’effec- tuera tous les deux ans. Par ailleurs, il est recommandé de procéder chaque année à un contrôle d’étanchéité, qui ne prend que quelques minutes, auprès de votre concessionnaire agréé B r e It LIn g Les modèles B sont étanches à...
  • Página 19 tous les objets en peau naturelle (souliers, gants, etc.), leur durée de vie varie sensiblement en fonction des conditions du porter. e n particulier, l’eau, les cosmétiques et la transpiration accélèrent le processus de vieillis- sement. Un bracelet B métallique ou synthétique est donc mieux r e It LIn g adapté...
  • Página 20 YOUR BREITLING CHRONOMETER A chronometer is a high-precision instrument that has successfully passed the entire battery of tests imposed by the COSC (Swiss Official Chronometer t esting Institute), a neutral and independent body which individually tests each movement according to the prescriptions in force.
  • Página 21: Preparing The Watch For Use

    PREPARING THE WATCH FOR USE STARTING THE WATCH/SETTING HOME TIME 1. Unscrew the watertight crown by turning it coun- terclockwise. Wind the watch by around 40 clock- wise turns of the crown. 2. Pull the crown all the way out to position 3. Position the red arrow-tipped hour hand C (24-hour display) on the current home time and then adjust the minute hand D.
  • Página 22 3. Push the crown back into position 2 and then turn the independent hour hand e to display the exact date which jumps at midnight. t hen position this hand on the exact home time – the minute hand D does not move.
  • Página 23 SETTING LOCAL TIME AT DESTINATION 1. Unscrew the crown by turning it counterclockwise. 2. Pull the crown out to position 2. t urn the crown for- wards or backwards to set the hour hand e to local time at destination. If the timezone difference entails a date change, this occurs automatically when the crown is rotated.
  • Página 24: Using The Chronograph

    USING THE CHRONOGRAPH I. M EASURING A SINGLE SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 shows the measurement in seconds. 2. Stop the measurement by pressing pushpiece A once more. t he measurement is done in hours (totalizer 1), minutes (totalizer 2), seconds and 1/4ths of a second (hand 3).
  • Página 25 II. M EASURING AN INTERRUPTED SHORT TIME 1. Press pushpiece A to start the chronograph. Hand 3 allows you to follow the measurement in seconds. 2. t o interrupt the measurement, press pushpiece A once more. t o restart the time measurement, press pushpiece A.
  • Página 26: Special Characteristics

    SPECIAL CHARACTERISTICS USING THE TACHOMETER t he tachometer is the graduation on the dial or flange of your B r e It LIn g chronograph enabling you to determine average speeds or hourly produc- tivity rate, based on an observation period of less than 60 seconds. 1.
  • Página 28 UNIDIRECTIONAL BEZEL WITH INDEX-MARKERS t he bezel of your watch is marked with 12 index- markers: they are used as points of reference to mark the time of departure or a limit time one wishes to remember. On models with no chronograph func- tions, they also serve as “minute chronograph”...
  • Página 29 SUN COMPASS chronometer may be used as a sun compass, thus enabling Your B r e It LIn g you to determine the n ortherly-Southerly direction. For regions that have instated daylight saving time, subtract one hour when directing the watch. In the Northern hemisphere Point the hour hand precisely towards the sun.
  • Página 30: Maintenance

    MAINTENANCE Your B chronometer is a sophisticated instrument which is r e It LIn g constantly subjected to a wide variety of stresses and strains. Within a very small volume, a large number of components contribute to handling all the functions.
  • Página 31 water-resistance test should be done every year; it takes only a few minutes and can be performed by your authorized B dealer. r e It LIn g models are water-resistant to varying degrees. t he extent of the r e It LIn g water-resistance, expressed in meters (M) is a standard value and does not indicate an absolute depth of immersion.
  • Página 32 according to the conditions in which they are worn. In particular, water, cosmetics and perspiration accelerate the aging process. A metal or syn- thetic B bracelet is thus better suited to activities involving fre- r e It LIn g quent contact with water or humidity. metal cases and bracelets are made from the finest alloys and r e It LIn g guarantee sturdiness and wearer comfort.
  • Página 33 IHR BREITLING CHRONOMETER e in Chronometer ist ein hochpräzises Zeitmessinstrument, das sämtliche vom COSC (Offizielle Schweizerische Chronometerkontrolle) vorgeschriebenen t ests erfolgreich bestanden hat. Diese neutrale und unabhängige Organi - sation prüft jedes einzelne Uhrwerk nach den geltenden Bestimmungen. Bei der Zertifizierung nach der ISO-n orm 3159 wird jedes Uhrwerk eines Armbandchronometers mit Unruh-Spiralfeder-Oszillator während 15 t agen...
  • Página 34: Inbetriebnahme

    INBETRIEBNAHME ZEITEINSTELLUNG AM WOHNORT (HOME TIME) 1. Wasserdichte Krone im g egenuhrzeigersinn auf- schrauben. Die Krone durch ca. 40 r otationen im Uhrzeigersinn aufziehen. 2. Die Krone in Position 3 ziehen. Den Stunden zeiger mit roter Pfeilspitze C (24-Stunden Anzeige) auf die aktuelle Wohnortzeit (home time) stellen, danach den Minutenzeiger D richten.
  • Página 35 3. Die Krone in Position 2 zurückstossen und den unab- hängigen Stundenzeiger e drehen, bis das gewünsch- te Datum erscheint (Datumswechsel um Mitternacht). n un diesen Zeiger genau auf die Wohnortzeit (home time) stellen – der Minutenzeiger D bewegt sich nicht. Der Zeiger C und der Zeiger e zeigen die gleiche Zeit 4.
  • Página 36 ZEITEINSTELLUNG AUF REISEN (LOCAL TIME AT DESTINATION) 1. Die Krone im g egenuhrzeigersinn aufschrauben. 2. Die Krone in Position 2 ziehen. Durch Drehen der Krone (vorwärts oder rückwärts) den Stundenzeiger e auf die lokale Destinationszeit stellen. e rfordert eine neue Zeitzone einen Datumswechsel, erfolgt dieser automatisch durch die r otation der Krone.
  • Página 37 BEDIENUNG DES CHRONOGRAPHEN I. E INFACHE URZZEITMESSUNG 1. Drücker A betätigen, um den Chronographen in g ang zu setzen. Zeiger 3 ermöglicht das Ablesen der abge laufenen Sekunden. 2. Zum Stoppen der Messung erneut Drücker A betä- tigen. Die Messung erfolgt in Stunden (Zähler 1), Minuten (Zähler 2), Sekunden und -Sekunden (Zeiger 3).
  • Página 38 II. K URZZEITMESSUNG MIT NTERBRECHUNG 1. Chronographenstart: Den Drücker A betätigen. Der Zeiger 3 setzt sich in Bewegung und misst die Sekunden. 2. Zeitmessunterbrechung: Stopp und Start durch Betä - tigen des Drückers A. So lassen sich mehrere Zeit - spannen messen und kumulieren.
  • Página 39: Besonderheiten

    BESONDERHEITEN DIE BENUTZUNG DES TACHYMETERS Der t achymeter ist auf dem Zifferblatt oder auf dem Höhenring Ihres Chronographen in g rade unterteilt. Mit ihm können Durch - r e It LIn g schnitts geschwindigkeiten oder eine Stundenleistung auf der Basis von einer Beobachtungszeit von unter 60 Sekunden gemessen werden.
  • Página 41 EINSEITIGE STUNDENINDEXE LÜNETTE Die Lünette Ihrer Uhr weist 12 Stundenindexe auf. Sie werden als Markierung einer Abfahrtzeit oder einer Zeitlimite benützt, an die man sich erinnern möchte. Bei den Modellen ohne Chronographen- funktion dienen sie u. a. als «Minu ten-Chrono», der die verstrichene Zeit in Minuten anzeigt.
  • Página 42 SONNENKOMPASS Chronometer als Sonnen - Für n ord/Süd-Bestimmungen kann Ihr B r e It LIn g kompass verwendet werden. In r egionen mit Sommerzeit ist bei der Benutzung des Sonnenkompasses die Zeitverschiebung um eine Stunde einzubeziehen. Benutzung in der Nordhemisphäre Den Stundenzeiger genau in r ichtung Sonne stellen.
  • Página 43: Wartung

    WARTUNG Ihr B Chronometer ist ein hoch entwickeltes Instrument, das ununter - r e It LIn g brochen und oft unter schwierigsten Bedingungen arbeitet. Auf kleinstem r aum spielen zahlreiche e inzelteile reibungslos zusammen und steuern sämtliche Funktionen. Die mechanischen Abläufe führen unausweichlich zu Abnutzungserscheinungen, die durch fachgerechte Wartung (Schmie- ren und e rsetzen abgenutzter t eile) behoben werden.
  • Página 44: Nützliche Tipps

    Uhr jedes Jahr vom B Konzessionär auf ihre Wasserdichtheit kon- r e It LIn g trollieren. Dieser t est dauert nur einige Minuten. Der Wasserdichtheitswert, in Metern angegeben, variiert von Modell zu Modell. Dabei handelt es sich um r ichtwerte und nicht um absolute t auch- tiefen.
  • Página 45 beschleunigen den Alterungsprozess. Bei häufigem Wasserkontakt oder in feuchter Umgebung raten wir zu einem B Metall- oder Synthetik - r e It LIn g armband. g ehäuse und Metallarmbänder sind aus hochwertigsten Legie- r e It LIn g rungen gefertigt und gewährleisten r obustheit und t ragkomfort. r egelmäs- siges r einigen und ausgiebiges Spülen unter fliessendem Leitungs wasser –...
  • Página 46 IL SUO CRONOMETRO BREITLING Un cronometro è uno strumento orario di alta precisione che ha superato con successo tutte le prove imposte dal Controllo Ufficiale Svizzero dei Cronometri (COSC), un ente neutrale e indipendente che sottopone a test individuali ogni movimento in base alla normativa in vigore.
  • Página 47: Messa In Funzione

    MESSA IN FUNZIONE REGOLAZIONE DELL’ORA DI CASA (HOME TIME) 1. Svitare la corona impermeabile ruotandola in senso antiorario. Caricare l’orologio facendo compiere alla corona circa 40 giri in senso orario. 2. e strarre la corona portandola in posizione 3. Posizio- nare la lancetta a freccia rossa C (scala 24H) sull’ora di casa (home time) e regolare la lancetta dei minuti...
  • Página 48 3. r isospingere la corona in posizione 2, poi ruotare la lancetta indipendente delle ore e fin quando compare la data esatta, che scatta a mezzanotte. Posizionare anche questa lancetta sull’ora di casa (home time): la lancetta dei minuti D non cambia posizione. L’ora indicata dalla lancetta C è...
  • Página 49 REGOLAZIONE DELL’ORA IN VIAGGIO (LOCAL TIME AT DESTINATION) 1. Svitare la corona ruotandola in senso antiorario. 2. e strarre la corona portandola in posizione 2, poi ruo- tarla avanti o indietro per spostare la lancetta e sul fuso orario del luogo di destinazione. Se la differenza di fuso orario implica un cambiamento della data, questo cambiamento si verifica automaticamente quando si ruota la corona.
  • Página 50 COME SI USA IL CRONOGRAFO I. M ISURA DI UN UNICO TEMPO BREVE 1. Premere il pulsante A per avviare il cronografo. La lan - cetta 3 permette di seguire la misurazione in secondi. 2. Fermare la misurazione premendo di nuovo il pul- sante A.
  • Página 51 II. M ISURA DI UN TEMPO BREVE CON INTERRUZIONE 1. Premere il pulsante A per mettere in funzione il cro- nografo. La lancetta 3 permette di seguire la misura in secondi. 2. Per interrompere la misura, premere di nuovo il pulsante A.
  • Página 52: Particolarità

    PARTICOLARITÀ COME SI USA IL TACHIMETRO Il tachimetro è una scala graduata che si trova sul quadrante o sul rialzo del Suo cronografo B . Permette di determinare una velocità media, r e It LIn g o una produzione oraria, in base a un tempo di osservazione inferiore a 60 secondi.
  • Página 54 LUNETTA – INDICI ORARI UNIDIREZIONALE La lunetta del Suo orologio possiede 12 indici orari. e ssi fungono da punti di riferimento (ossia da «répe- re») per segnare un’ora di partenza o un’ora limite che si vuole ricordare. n ei modelli senza cronografo servo- no inoltre da «crono-minuti», e permettono di misura- re in minuti il tempo trascorso.
  • Página 55 BUSSOLA SOLARE Il Suo cronometro B può essere usato come bussola solare, permet- r e It LIn g tendo così di determinare la direzione nord-sud. Per le aree che hanno adot- tato l’ora estiva è consigliabile sottrarre un’ora quando si orienta l’orologio. Come si usa nell’emisfero Nord Orientare con precisione in direzione del sole la lancet- ta delle ore.
  • Página 56: Uso E Manutenzione

    MANUTENZIONE Il Suo cronometro B è uno strumento sofisticato che funziona r e It LIn g co stantemente e in condizioni disparate. e sso racchiude in un volume ridottissimo un gran numero di componenti. La loro azione meccanica pro- voca per forza di cose una certa usura a cui è possibile ovviare con una buona manutenzione, che consiste principalmente in una corretta lubrifi- cazione e nella sostituzione dei componenti usurati.
  • Página 57: Consigli Utili

    inoltre di controllare ogni anno l’impermeabilità dell’orologio. Questa ope- razione può essere effettuata in pochi minuti dal Suo concessionario r e It LIn g g li orologi B presentano gradi diversi d’impermeabilità. Il grado r e It LIn g d’impermeabilità, indicato in metri, è una indicazione di massima, che non rappresenta un valore assoluto.
  • Página 58 tutti gli oggetti di vera pelle (scarpe, guanti ecc.), la loro durata dipende dall’uso che se na fa. L’acqua, i cosmetici e il sudore accelerano l’invecchia - mento della pelle. Un bracciale B di metallo o di materiale sintetico r e It LIn g è...
  • Página 59: Su Cronómetro Breitling

    SU CRONÓMETRO BREITLING Un cronómetro es un instrumento horario de alta precisión que ha superado todos los tests impuestos por el COSC (Control Oficial Suizo de Cronó - metros), un organismo neutro e independiente que somete a prueba a cada mecanismo individualmente según las normas vigentes en la materia.
  • Página 60: Puesta En Marcha

    PUESTA EN MARCHA AJUSTE DE LA HORA DEL LUGAR DE DOMICILIO (HOME TIME) 1. Desenroscar la corona en el sentido contrario de rotación horaria. Dar cuerda al reloj con la corona efectuando aproximadamente 40 rotaciones en el sentido horario. 2. t irar de la corona hasta su posición 3. Posicionar la aguja con flecha roja C (indicación 24H) en la hora actual del domicilio (home time) y ajustar seguida- mente la aguja de los minutos D.
  • Página 61 3. Pulsar la corona hasta su posición 2 y girar la aguja de las horas independiente e hasta que aparezca la fecha exacta, que cambia a medianoche. A continuación, posicionar esta aguja en la hora exacta del lugar de domicilio (home time). La aguja de los minutos D no cambia.
  • Página 62: Ajuste De La Hora Local Del Lugar De Llegada

    AJUSTE DE LA HORA LOCAL DEL LUGAR DE LLEGADA (LOCAL TIME AT DESTINATION) 1. Desenroscar la corona en el sentido contrario de rotación horaria. 2. t irar de la corona hasta su posición 2 y girarla hacia delante o hacia atrás para ajustar la aguja de la hora e a la hora local de llegada.
  • Página 63: Instrucciones Para El Uso Del Cronógrafo

    INSTRUCCIONES PARA EL USO DEL CRONÓGRAFO I. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO ÙNICO 1. Accionar el pulsador A para activar el cronógrafo. La aguja 3 efectúa la medida en segundos. 2. Interrumpir la medida presionando nuevamente el pulsador A. La medida se efectúa en horas (conta- dor 1), minutos (contador 2), segundos y de segundo (aguja 3).
  • Página 64: Edida De Un Tiempo Corto Con Interrupción

    II. M EDIDA DE UN TIEMPO CORTO CON INTERRUPCIÓN 1. Presionar el pulsador A para poner en marcha el cro - nó grafo. La aguja 3 efectúa la medición en segundos. 2. Para interrumpir la medición, presionar nuevamente el pulsador A. Para reanudar la medición, presionar el pulsador A.
  • Página 65: Particularidades

    PARTICULARIDADES TAQUÍMETRO e l taquímetro es una graduación horaria que aparece grabada en la esfera o en el realce de su cronógrafo B , y que permite el cálculo de velo- r e It LIn g cidades medias o producciones horarias tomando como base un tiempo de observación inferior a 60 segundos.
  • Página 67: Bisel Con Índices Horarios Unidereccional

    BISEL CON ÍNDICES HORARIOS UNIDERECCIONAL e l bisel de su reloj va provisto de 12 índices hora- rios que se utilizan como referencia para marcar una hora de salida o una hora límite que se desea memorizar. e n los modelos sin cronógrafo, éstos sirven además como «crono-minutos»...
  • Página 68 BRÚJULA SOLAR puede igualmente utilizarse como brújula solar, Su cronómetro B r e It LIn g lo que permitirá determinar la dirección n orte/Sur. Para las regiones que hagan uso de la hora de verano, será necesario restar una hora cuando se orienta el reloj.
  • Página 69: Control De La Estanqueidad

    MANTENIMIENTO Su cronómetro B es un instrumento muy perfeccionado que, al fun- r e It LIn g cionar de manera permanente, debe hacer frente a todo tipo de agresiones y situaciones límite. Dentro del restringido volumen de una caja de reloj, una multitud de componentes contribuyen a garantizar todas las funcio - nes.
  • Página 70: Recomendaciones Útiles

    podrá efectuarse cada dos años. Asimismo, se recomienda proceder cada año a un control de la estanqueidad realizada por un concesionario autori- zado B r e It LIn g Los modelos B presentan diferentes grados de estanqueidad. e l r e It LIn g nivel de estanqueidad, expresado en metros, es un valor indicativo y no constituye por tanto una norma absoluta de inmersión.
  • Página 71 el proceso de deterioración. e n ciertas actividades que implican un contacto frecuente con el agua o la humedad es preferible hacer uso de un brazalete metálico o sintético B r e It LIn g Las cajas y los brazaletes metálicos B se construyen a partir de las r e It LIn g mejores aleaciones y garantizan robustez y confort en la muñeca.
  • Página 72 O SEU CRONÓMETRO BREITLING Um cronómetro é um instrumento de grande precisão que passou por todos os testes impostos pelo COSC (Contrôle Officiel Suisse des Chrono - mètres), organismo neutro e independente que controla individual mente cada movimento conforme a prescrição em vigor.
  • Página 73: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ACERTO DA HORA LOCAL (HOME TIME) 1. Desaperte a coroa hermética no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Dar corda ao relógio, rodando a coroa cerca de 40 vezes no sentido horá- rio. 2. Puxe a coroa para a posição 3. Posicione o ponteiro com seta vermelha C (indicação 24h) na hora local actual (home time) e ajuste de seguida o ponteiro dos minutos D.
  • Página 74 3. r eposicione a coroa na posição 2 e rode o ponteiro das horas independente e para que o calendário mude à meia-noite. Posicionar de seguida este pontei- ro na hora local exacta (home time) – o ponteiro dos minutos D não muda. A hora indicada pelo ponteiro C e o ponteiro e são idênticas.
  • Página 75 ACERTO DA SEGUNDA ZONA HORARIA (LOCAL TIME AT DESTINATION) 1. Desaperte a coroa em sentido contrário aos dos pon- teiros do relógio. 2. Puxe a coroa para a posição 2. r ode a coroa no senti- do dos ponteiros do relógio ou no sentido contrário para acertar o ponteiro da hora e na hora do local de destino.
  • Página 76: Utilização Do Cronógrafo

    UTILIZAÇÃO DO CRONÓGRAFO I. M EDIÇÃO DE UM ÚNICO TEMPO CURTO 1. Pressionar no pistão A para activar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite a medição em segundos. 2. Interromper a medição pressionando novamente o pistão A. A medição é efectuada em horas (contador 1), minutos (contador 2), em segundos e em segundo (ponteiro 3).
  • Página 77 II. M EDIÇÃO DE UM TEMPO CURTO COM INTERRUPÇÃO 1. Pressione o pistão A para activar o cronógrafo. O ponteiro 3 permite a medição em segundos. 2. Para interromper a medição, volte a pressionar o pistão A Para retomar a medição, pressione o pistão A. Deste modo é...
  • Página 78: Particularidades

    PARTICULARIDADES UTILIZAÇÃO DO TAQUÍMETRO O taquímetro é uma graduação no mostrador ou na escala do seu cronó- grafo B que permite determinar velocidades médias ou uma pro- r e It LIn g dução horária, com base num tempo de observação inferior a 60 segundos. 1.
  • Página 80: Lunete Index-Horários Unidireccional

    LUNETE INDEX-HORÁRIOS UNIDIRECCIONAL A lunete do seu relógio possui 12 index-horários: estes são utilizados como referência para marcar uma hora de partida ou uma hora limite de que se quer lembrar. n os models sem cronógrafo servem também de «crono-minutos», o que permite a medição do tempo decorrido, em minutos.
  • Página 81 BÚSSOLA SOLAR pode ser utilizado como bússola solar, permitindo O seu cronómetro B r e It LIn g a determinação da direcção norte-sul. Para todas as zonas que adoptaram a hora de verão, convém eliminar uma hora quando se orienta o relógio. Utilização no hemisfério norte Orientar com precisão o ponteiro das horas na direcção do sol.
  • Página 82: Uso E Manutenção

    MANUTENÇÃO O seu cronómetro B é um instrumento sofisticado que funciona r e It LIn g permanentemente, em condições muito diversas. n um volume muito res - trito, uma grande quantidade de componentes contribuem para garantir todas as funções. A sua acção mecânica provoca um desgaste inevitável, que a manutenção, através da lubrificação e da substituição dos compo- nentes desgastados permite dominar.
  • Página 83: Conselhos Úteis

    Anualmente, recomenda-se um controlo de estanquecidade, num agente autorizado B . e ste teste demora apenas alguns minutos. r e It LIn g Os modelos B são estanques a diversos níveis. O nível de estan- r e It LIn g quecidade, em metros, é...
  • Página 84 os cosméticos e o suor aceleram particularmente o processo de envelheci- mento. Uma pulseira B metálica ou sintética está portanto mais r e It LIn g adaptada às actividades que implicam um contacto frequente com a água ou a humidade. As caixas e pulseiras metálicas B são concebidas a partir das mel- r e It LIn g...
  • Página 85 ВАШ ХРОНОМЕТР BREITLING Хронометр – это очень точный прибор для измерения времени, успешно прошедший всеми тестами, предписанными COSC (Официальный швейцарский орган по тестирова- нию хронометров). Эта независимая и нейтральная орга низация испытывает каждый механизм отдельно в соответствии с действую щими предписаниями.
  • Página 86: Введение В Эк Сплуатацию

    ВВЕДЕНИЕ В Эк СПЛУАТАЦИЮ З АВОД ЧАСОВ/УСТАНОВк А МЕСТНОг О ВРЕМЕНИ (Ho m E TIm E) 1. Открутите водонепроницаемую заводную головку, вращая ее против часовой стрелки. Совершите 40 оборотов заводной головкой по часовой стрелке, чтобы завести часы. 2. Вытяните заводную головку в позицию 3. Установите при помощи...
  • Página 87 3. Установите заводную головку в позицию 2 и вращайте неза- висимую часовую стрелку e , чтобы установить дату, кото- рая меняется в полночь. З атем установите эту стрелку на точное местное время – минутная стрелка D не двигается. Стрелка C и стрелка e показывают одинаковое время. 4.
  • Página 88 УСТАНОВк А МЕСТНОг О ВРЕМЕНИ В МЕСТЕ НАХОж ДЕНИя 1. Открутите водонепроницаемую заводную головку, вращая ее против часовой стрелки. 2. Вытяните заводную головку в положение 2. Вращая завод- ную головку по или против часовой стрелки установите при помощи стрелки e местное время в месте нахождения. Если разница...
  • Página 89 ОБСЛУж ИВАНИЕ ХРОНОг РАФА I. П p o c t o e и з m e p e h и e k o p o t k o г o o t p e з k a b p e m e h и 1.
  • Página 90 II. и з m e p e h и e k o p o t k o г o o t p e з k a b p e m e h и c o c t a h o b k o й 1.
  • Página 91 ОСОБЕННОСТИ ИСПo ЛЬЗ o BAHИЕ TАХИМETРИЧEc Ko Й ШKАЛЫ Тахиметр находится на циферблате или на ободке вокруг циферблата и подразделяется на градусы. С помощью шкалы можно измерить среднюю скорость движения или про- изводительность в час на основе отрезка времени под 60 секунд. 1.
  • Página 93 ОБo Дo K С ЧАСОВЫМИ ИНДЕк САМИ ВРАЩАЮЩИЙСя В ОДНОМ НАПРАВЛЕНИИ Ободок Ваших часов оснащен 12 индексами. Они предна- значены для обозначения, например, времени отъезда или лимитов времени, о которых вы хотите себе на- помнить. У модели без функции хронографа эти индексы используются...
  • Página 94 СОЛНЕЧНЫЙ к ОМРАС Хронометр B можно также использовать в качестве солнечного компаса при r e It l In g определении направления север/юг. В областях, где используется летнее время, следует принимать во внимание сдвиг времени на один час. Использование на северном полушарии Часовую...
  • Página 95 РЕМОНТ Ваш хронометр B – это часоизмерительный прибор высокого уровня, который r e It l In g часто работает непрерывно в очень тяжелых условиях. На очень маленьком простран- стве гармонично работают многочисленные детали, которые руководят всеми функция- ми. Механические процессы неизбежно ведут к изнашиваемости, последствия которой можно...
  • Página 96 Уровень водонепроницаемости у каждой модели разный. Его величина в метрах указывается на задней стенке корпуса каждых часов. При этом следует учитывать, что приводимая величина является ориентировочным, а не абсолютным показателем глуби- ны для погружения. З апрещено манипулировать головкой завода и кнопками под водой и...
  • Página 97 Корпус марки B и металлические браслеты изготовлены из качественных бла- r e It l In g городных металлов. Регулярная чистка и тщательное споласкивание их под текущей пресной водой – особенно после каждого контакта с морской соленой или хло - рированной водой – гарантирует сохранение их прекрасного внешнего вида. Это отно- сится...
  • Página 98 95 95...

Este manual también es adecuado para:

Chronomat gmt

Tabla de contenido