Publicidad

Enlaces rápidos

11121, rev001, User manual Siesta with carrier adapter
Hamax AS
Visiting address:
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: customerservice@hamax.no
www.hamax.com
User
Manual
Siesta with carrier adapter
HamaxID:
EN
User Manual
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
EN
Important!
FR
Important!
PL
IMPORTANTE!
DE
Wichtig!
PT
Importantă!
NO
Viktig!
RO
важно!
CZ
Důležité!
RU
VIKTIGT!
DK
Vigtigt!
SE
Dôležité!
ES
¡Importante!
SI
Dôležité!
FI
TÄRKEÄÄ!
SK
Важно!
HR
Važno
BG
Önemli!
HU
FONTOS!
TR
Важливо!
IT
IMPORTANTE!
UA
Svarbu!
KR
중요 사항 BELANGRIJK!
LT
NL
Ważne!
1 8 0 m
1 2 0 –
Ø = 10 – 20 mm
-
INStAllAtIoN
• A child sitting in a child seat should be
• Can be mounted on bicycles with a luggage
dressed more warmly than the rider.
carrier which meets the ISO 11243 standard
• The child should be protected against rain
(25 Kg or more).
with suitable waterproof garments.
• Can be mounted on bicycles with a luggage
• Remember to put the child's helmet on before
carrier with a width between 120 and 180 mm.
starting your bicycle trip.
• Can be mounted on bicycles with a luggage
• Remember that the child seat can get very
carrier with a tube diameter between 10 and
hot standing out in the sunshine, so check the
20 mm.
child seat before placing your child in it.
• Cannot be mounted on bicycles with a
• When transporting the bicycle by car (outside
luggage carrier that does not have straight
the car) remove the seat. Air turbulence
and parallel sides.
might damage the seat or loosen its
• Cannot be mounted on bicycles with a
fastenings to the cycle, which could result in
luggage carrier with a tube diameter of less
an accident.
than 10 mm.
WArNINgS
• Cannot be mounted on bicycles with a
luggage carrier with a tube diameter of more
• Warning: Do not attach extra luggage or
than 20 mm.
equipment to the child seat, as this could lead
• The seat should only be mounted on a bicycle
to the total load exceeding 22 kg. We
which is suitable for this kind of load. Please
recommend that extra luggage is attached at
ask your bicycle supplier for detailed advice.
the front of the bicycle.
• The child seat is fitted on the luggage carrier
• Warning: Do not modify the child seat. This
of the bike with the carrier adapter. See
will automatically invalidate the guarantee
picture E. The carrier adapter knob must be
and the manufacturer's product liability will
tightened hard enough to fix the seat
lapse.
securely and prevent it from sliding. Make it a
• Warning: Be aware that the load of a child in
rule to check this before starting a trip with
the child seat may alter the bicycle's stability
the bike.
and handling characteristics, particularly
• Make sure the carrier adapter is well
when steering and braking.
tightened and check this at regular intervals.
• Warning: Never leave the bicycle parked with
• The additional safety strap needs to be
a child in the seat unattended.
secured to the bicycle frame or seat post.
• Warning: Do not use the seat if any parts are
• For optimal comfort and safety of the child,
broken.
ensure that the seat does not slope forwards,
• Warning: Assemble the foot protections and
so that the child does not tend to slide out of
make sure they are well attached.
it. Hamax recommends that the backrest
• Warning: The total load of the seat with child
should slope backwards slightly.
and bagage on the carrier should never
• Check that all parts of the bike function
exceed the maximum load of the luggage
correctly with the bicycle seat mounted.
carrier.
• Make sure any exposed rear saddle springs
• Warning: The additional safety strap should
are covered.
be kept fastened to the bike whenever the
seat is mounted on the bicycle.
USE
• Warning: For safety reasons this seat only be
• To take a child on a bicycle, the rider must
mounted on carriers approved according to
normally be over 16 years. Check your
ISO 11243 (replaced EN 14344).
national laws and regulations.
MAINtENANcE
• The child seat is approved for children from
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
• When cleaning the seat, use only lukewarm
weight. Ensure that you re-check from time
soapy water.
to time that the child's weight and size do not
• If the child seat is involved in an accident or
exceed the maximum capacity of the seat.
are damaged, contact your dealer to check
• Do not carry a child that is too young to sit
that it can still be used. Damaged parts must
safely in the seat. The child must be able to
always be replaced. Contact your dealer if you
sit unaided for a longer period of time, at
are not sure how to fit the new parts.
least as long as the intended bicycle journey.
Please observe the recommended minimum
We wish you and your child many enjoyable
age. If you are uncertain, please consult a
bicycle trips with your Hamax child seat!
pediatrician.
m
• Ensure that it is not possible for any part of
the child's body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due
to the danger of entrapment of feet in the
wheel and of the fingers in brake mechanisms
and sprung saddles. The child seat gives good
side and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
• Check there are no sharp objects, such as
split wires, on the bicycle that can harm the
child.
• Ensure that the restraint system is not loose
or able to become trapped in any moving
parts particularly the wheels, including when
the cycle is ridden without a child in the seat.
• Always use the safety belt/restraint system,
ensuring the child is restrained in the seat.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hamax 11121

  • Página 1 • The child should be protected against rain (25 Kg or more). with suitable waterproof garments. Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have Manual • Can be mounted on bicycles with a luggage • Remember to put the child’s helmet on before a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as carrier with a width between 120 and 180 mm.
  • Página 2 SIESTA 1. Main seat 2. Restraint system 3. Seat padding 4. Buckle 5. Foot rests 6. Carrier adapter a) Fastening knob b) Safety strap c) Adapter claw 7. Adjuster knob for sleeping position 8. Footguard 1. Siège principal 1. Sedačka 1.
  • Página 3 1. Scaun principal 1. Основна седалка 2. Sistem de fixare 2. Осигурителна система 3. Capitonare scaun 3. Тапицерия 4. Cataramă 4. Катарама 5. Suport pentru picioare 5. Стъпенки за краката 6. Adaptor complet de fixare 6. Адаптер на седалката комплект a) Mâner de prindere a) Закрепващо копче b) Ştift de blocare b) Предпазен колан c) Centură de siguranţă c) Aдаптер нокът 7. Mâner prelate 7. Копче за фиксиране...
  • Página 4 – Peut être monté sur des bicyclettes qu’un membre du corps de l’enfant ou porte-bagage. vélo avec votre siège Hamax pour avec un porte-bagage conforme à la de ses vêtements ou du siège ne puisse – Avertissement : La sangle de sécurité...
  • Página 5 Gratulerer med kjøpet av barnesetet fra bagasjebrett med en rørdiameter på barnet sitter fast i setet. de nye delene. Hamax til sykkelen din. Du har nå mellom 10 og 20 mm. – Et barn som sitter i et barnesete må et komfortabelt og sikkert barnesete –...
  • Página 6 – Advarsel: Undlad at ændre barnestolen. Dodržujte prosím doporučený minimální – Upozornění: Z bezpečnostních důvodů risikerer og glide ud af den. Hamax Dette ophæver automatisk garantien, věk. Pokud si nejste jisti, poraďte se s smí být tato sedačka namontována pou- anbefaler, at ryglænet hælder en smule og producentens produktansvar dětským lékařem.
  • Página 7: Instalación

    Si las hace, la Enhorabuena. Ha adquirido un asiento muelles de la parte trasera del sillín que garantía y la responsabilidad del fab- mAnTEnImIEnTO infantil Hamax para bicicleta. Se trata queden al descubierto. ricante sobre el producto quedarán – Para limpiar el asiento, utilice sólo agua de un cómodo y seguro asiento infantil automáticamente anuladas.
  • Página 8: Hu Felhasználói Útmutató

    (izvan vozila). Turbulencije zraka tvrtke Hamax! Čestitamo na kupnji dječje sjedalice za samo na bicikle koji su prikladni za tak- mogu oštetiti sjedalicu ili olabaviti nje- bicikl Hamax. Nabavili ste ugodnu i vo opterećenje. Za pojedinosti savjetuj- zina učvršćenja, što može uzrokovati sigurnu sjedalicu koju možete te se s trgovcem biciklima. nezgode.
  • Página 9 – Vigyázat: Az ülés teljes tömege a gyer- altrimenti il bambino tenderebbe a sci- conseguente di provocare incidenti. ahogy a gyermek fejlődik, ezt az el- mekkel és a tartóra szerelt csomaggal volarne fuori. Hamax raccomanda di lenőrzést ismételje meg, mert fennáll a együtt ne lépje túl a csomagtartó reclinare leggermente lo schienale. AvvERTEnZE veszély, hogy a gyermek lába beakad a maximális terhelhetőségét.
  • Página 10: Installatie

    – Bescherm uw kind steeds van de weer- – 경고: 부품이 손상된 아동용 시트를 사용하 승인을 받았습니다. 때때로 아동의 체중과 키 niet uit kan glijden. Hamax beveelt aan somstandigheden met gepaste, 를 확인하여 본 시트의 최대 용량을 초과하지 면 안 됩니다.
  • Página 11: Pt Instruções De Utilização

    – Należy także sprawdzić, czy przy row- – Uwaga: Całkowity ciężar fotelika z – Waarschuwing: Laat nooit een fiets met Wij wensen u en uw kindje vele leuke erze nie znajdują się jakieś ostre dzieckiem oraz bagażu przewożonego w een kindje in het zitje onbewaakt op fietstochten toe met uw Hamax elementy, które mogą skaleczyć dziecko bagażniku nie może przekroczyć maksy- een parkeersteun staan. kinderzitje! (np. postrzępione końcówki linek). malnej wartości dopuszczalnego –...
  • Página 12 între protecţie bună a părţilor laterale şi a pi- que a criança não tenda a deslizar para ADvERTêncIAS 10 şi 20 mm. cioarelor copilului. Oricum, recomandăm fora da mesma. A Hamax recomenda – Advertência: Não junte bagagem ou – Nu poate fi montat pe biciclete al căror să cumpăraţi şi să montaţi o protecţie a que o encosto fique ligeiramente equipamento extra à cadeira de criança, portbagaj nu are margini drepte şi...
  • Página 13: Ru Руководство Пользователя

    – Kan inte monteras på cyklar med en pa- Grattis till ditt köp av en cykelbarnsits från сторон – Не возите слишком маленьких детей, Hamax. Nu har du en bekväm och säker barnsits kethållare med en rördiameter som är – Запрещено устанавливать на чтобы обеспечить их безопасность в mindre än 10 mm.
  • Página 14 – Nemôže sa namontovať na bicykle s v budúcnosti, ak si kúpite extra nosičom batožiny s priemerom trúbky Blahoželáme vám k zakúpeniu detského Starostlivo si prosím prečítajte pokyny výbavu pre vaše detské sedadlo. menej ako 10 mm sedadla na bicykel Hamax. Teraz mate pred montážou alebo pred použitím – Nemôže sa namontovať na bicykle s bezpečné a pohodlné detské sedadlo, ktoré detského sedadla. InšTALÁcIA nosičom batožiny s priemerom trúbky sa dá prispôsobiť rastu vášho dieťaťa.
  • Página 15 закони и разпоредби. ще направи гаранцията невалидна и počas rastu dieťaťa z dôvodu nebez- – Детската седалка е одобрена за деца отговорността на производителя ще pečenstva zachytenia nôh v kolese a Želáme vám a vášmu dieťaťu mnoho от 9 месеца до 6 години, или за отпадне. prstov v brzdových mechanizmoch a od- radostných výletov na bicykli s vaším максимално тегло от 22 kg. От време – Предупреждение: Имайте предвид, че pružených sedadlách. Detské sedadlo detským sedadlom Hamax! на време проверявайте дали теглото и тежестта на детето върху детската...
  • Página 16 – Açıkta kalan arka sele yaylarını ör- erer. Hamax çocuk koltuğu ile size ve ço- tüldüğünden emin olun – Uyarı: Çocuğunuzun koltuğa uygulay- cuğunuza keyifli yolculuklar diliyoruz. Daha sonraki zamanlarda çocuk acağı yükün, özellikle dönüşler ve koltuğu için ekstra ekipman satın KULLAnIm alabileceğiniz için, bu kılavuzu – Çocuğu bisiklete oturtmak için, güvenli bir yerde saklayın.
  • Página 17: Lt Naudotojo Vadovas

    įsigysite papildomos įrangos savo užsidėti uždaras ratų apsaugas / dalių, kreipkitės į prekybos atstovą. reguliuoti, kad ji tiktų jūsų vaikui jam vaiko kėdutei. grandinės apsaugas. Juos galite įsigyti Linkime jums ir jūsų vaikams daug (jai) augant. pas savo dviračių pardavėją. įsimintinų kelionių su „Hamax“ vai- mOnTAvImAS - Patikrinkite, kad ant dviračio nebūtų ko kėdute! Prieš montuodami ar naudodami vaiko - Galima montuoti ant dviračių su aštrių objektų, pavyzdžiui, kyšančių kėdutę atidžiai perskaitykite bagažinės laikikliu, atitinkančiu EN laidų, galinčių sužaloti vaiką.
  • Página 18 User Manual Siesta with carrier adapter...
  • Página 19 Unscrew the carrier adapter SIESTA WITH CARRIER ADAPTER Screw the claws outward by turning the knob (6a) counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier. The knob needs to be pushed in while turning. Dévissez les crampons en tournant Odsuń uchwyty na zewnątrz Odskrutkujte adaptér nosiča.
  • Página 20 Place the seat on the luggage carrier SIESTA WITH CARRIER ADAPTER Position the seat (1) as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat. Make sure the centre of gravity mark (9) is less than 10 cm behind the rear hub.
  • Página 21 Fasten the seat on the luggage carrier zategnuta kako se ne bi klizala. направлению за часовой стрелкой, SIESTA WITH CARRIER ADAPTER Svakako provjerite to prije svake пока зубцы не попадут в трубочки vožnje biciklom. багажника. Хорошо закрутите, чтобы надежно прикрепить кресло и Fix the seat to the luggage carrier by Rögzítse az ülést a csomagtartóra, предотвратить его от соскальзывания. ehhez nyomja be és fordítsa el a Всегда проверяйте это перед началом pushing in and turning the knob (6a) clockwise forgatógombot (6a) az óramutató...
  • Página 22 Fasten the additional security strap SIESTA WITH CARRIER ADAPTER The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post. Lead the security strap (6b) through the holes as shown in pic. 1 & 2, then pull at the end to tighten it.
  • Página 23 Foot rest adjustment SIESTA WITH CARRIER ADAPTER How to release the foot rest (5): Press the two snap hooks together. Flip the front of the foot rest upwards to release it. Move it to the preferred height and snap it in place. Pour libérer le support de pieds Jak odblokować podpórkę na nogi Jalkatuen (5) vapauttaminen:...
  • Página 24 Extra footguard SIESTA WITH CARRIER ADAPTER To mount the extra footguard (8): Press the footguard into the fitting grooves until it clicks. montaje y luego se gira la protección Pour monter la protection de pied Aby zamontować specjalną osłonę Montaz extra ochrany nohy: Horny para los pies (8) hasta que encaja en el supplémentaire : Le crochet de przed szprychami: Przed obróceniem...
  • Página 25 рычага в задней части стяжки ремня Az öv hosszát az (2 a, b és c) и перемещения её взад и вперед. kapcsokkal tudja módosítani. Mozgassa Restraint system felfelé a (d) mellkasi kapcsot, hogy az Du ställer in selens längd genom övek ne eshessenek le a gyermek att justera spännena (2 a, b och c). válláról. A kantár (e) alsó rögzítési SIESTA WITH CARRIER ADAPTER Bröstspännet (d) justeras upp till pontját úgy tudja beállítani, ha az barnets bröstkorg, för att hindra att övkapocs hátulján lévő kart megnyomja,...
  • Página 26 Chest buckle adjustment SIESTA WITH CARRIER ADAPTER To recline the seat twist the adjuster knob (7) to the position required. Siesta Pour incliner le siège en arrière, Az ülés vízszintesbe állításához Du lutar sitsens lutning genom att tournez la molette de réglage (7) tekerje el a (7) állítógombot a kívánt vrida justerratten (7) till önskat läge.
  • Página 27 Before embarking on a bicycle trip SIESTA WITH CARRIER ADAPTER • Adjust the restraint system (2) • Adjust the foot rests (5) and fasten foot straps • Check if the carrier adapter (6) still is secured well and does not slide • Always wear helmets; both child and adult NB! Never leave your child alone in the bicycle child seat.
  • Página 28 – Állítsa be a (2) biztonsági övet – Regulujemy pasy bezpieczeństwa (2) – Justera säkerhetsselen (2) – Emniyet kemerini ayarlayın (2) – Állítsa be a lábtartókat és húzza meg a – Regulujemy podpórki na stopy i paski – Justera fotstöden och sätt fast fotrem- – Ayak dayama yerini ayarlayın ve ayak (5) lábszíjakat zabezpieczające (4) marna (5) kayışlarını sıkıştırın (5) – Ellenőrizze, hogy a tartó csatlakozó – Sprawdzamy, czy nasadka fotelika (5) –...

Este manual también es adecuado para:

324549

Tabla de contenido