Publicidad

Enlaces rápidos

1106-602-03911 , Rev. 004
User manual Kiss/Sleepy/Smiley/Siesta
Hamax AS
Visiting address:
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: info@hamax.no
www.hamax.com
User
Manual
KISS
SLEEPY
SMILEY
SIESTA
Hamax id:
EN
Important !
FR
Important!
PL
Ważne!
DE
Wichtig!
PT
IMPORTANTE!
NO
Viktig!
RO
Importantă!
CZ
Důležité!
RU
важно!
DK
RS
Vigtigt!
Važno!
ES
¡Importante!
SE
VIKTIGT!
FI
TÄRKEÄÄ!
SI
Dôležité!
HR
Važno
SK
Dôležité!
HU
FONTOS!
BG
Важно!
IT
IMPORTANTE!
TR
Önemli!
KR
UA
Важливо!
중요 사항
NL
BELANGRIJK!
Not
oK
Not
oK
oK
EN
User Manual
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the child
seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
INStAllAtIoN
•Check there are no sharp objects, such as split
• Can be mounted on bicycles with frame tube
wires, on the bicycle that can harm the child.
diameters from 28-40 mm.
• Ensure that the restraint system is not loose or
• Cannot be mounted on bicycles with oval or
able to become trapped in any moving parts
square down tubes.
particularly the wheels, including when the
• Cannot be mounted where the luggage carrier
cycle is ridden without a child in the seat.
is wider than 160 mm.
• Always use the safety belt/restraint system,
(Note that the luggage carrier can be removed
ensuring the child is restrained in the seat.
before fitting the child seat.)
• A child sitting in a child seat should be dressed
• Cannot be mounted on cycles fitted with shock
more warmly than the rider.
absorbers.
• The child should be protected against rain with
• Can be fitted to bikes with and without a
suitable waterproof garments.
luggage carrier. If you are in any doubt that the
• Remember to put the child's helmet on
seat will fit, we recommend you seek
before starting your bicycle trip.
information from the bicycle's supplier.
• Remember that the child seat can get very hot
• The seat must only be mounted on a bicycle
standing out in the sunshine, so check the child
which is suitable for this kind of load. Please
seat before placing your child in it.
ask your bicycle supplier for detailed advice.
• When transporting the bicycle by car (outside
• Make sure the bracket screws are well
the car) remove the seat. Air turbulence might
tightened and check them at regular intervals.
damage the seat or loosen its fastenings to the
• The child seat is fitted on the frame tube of the
cycle, which could result in an accident.
bike with the bracket (7). See picture E. The
screws must be tightened hard enough to fix
WArNINgS
the seat securely and prevent it from sliding.
• Warning: Do not attach extra luggage or
Make it a rule to check this before starting a
equipment to the child seat, as this could lead
trip with the bike.
to the total load exceeding 22 kg. We
• For optimal comfort and safety of the child,
recommend that extra luggage is attached at
ensure that the seat does not slope forwards,
the front of the bicycle
so that the child does not tend to slide out of it.
• Warning: Do not modify the child seat. This will
Hamax recommend that the backrest should
automatically invalidate the guarantee and the
slope backwards slightly.
manufacturer's product liability will lapse.
• Check all parts of the bike that they function
• Warning: Be aware that the load of a child in
correctly with the bicycle seat mounted.
the child seat may alter the bicycle's stability
and handling characteristics, particularly when
USE
steering and braking.
• To take a child on a bicycle, the rider must
• Warning: Never leave the bicycle parked with a
normally be over 16 years. Check your national
child in the seat unattended.
laws and regulations.
• Warning: Do not use the seat if any parts are
• The child seat is approved for children from
broken.
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
• Cover any exposed rear saddle spring.
weight. Ensure that you re-check from time to
MAINtENANcE
time that the child's weight and size do not
exceed the maximum capacity of the seat.
• When cleaning the seat, use only lukewarm
• Do not carrying a child that is too young to sit
soapy water.
safely in the seat as regarding minimum age of
• If the child seat is involved in an accident or
the child. Carry only child that are able to sit
are damaged, contact your dealer to check that
unaided for a longer period of time, at least as
it can still be used. Damaged parts must
long as the intended bicycle journey.
always be replaced. Contact your dealer if you
• Ensure that it is not possible for any part of
are not sure how to fit the new parts.
the child's body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
Tip! With an extra bracket you can easily move
cycle and to re-check as the child grows, due to
one seat between two bicycles.
the danger of entrapment of feet in the wheel
and of the finders in brake mechanisms and
We wish you and your child many enjoyable
sprung saddles. The child seat gives good side
bicycle trips with your Hamax child seat!
and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
Best regards from us at Hamax.
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hamax KISS

  • Página 1 User Important ! User Manual Important! Ważne! Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have Manual Wichtig! IMPORTANTE! a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as she/he grows. Viktig! Importantă! Důležité!
  • Página 2 SMILEY SIESTA KISS SLEEPY 1. Main seat 2. Safety belt 3. Seat padding 4. Belt lock 5. Foot rests 6. Carrier bar 7. Fastening bracket complete a) Bracket b) Metal strips c) Fastening screws d) Safety indicator e) Locking pin f) Key 9.
  • Página 3 e) Ştift de blocare f) Cheie 1. Huvudsits 9. Ştift de blocare 2. Säkerhetssele 10.Buton de reglare pentru poziţia de 3. Stoppning dormit 4. Bältesspänne 11. P rotecţie suplimentară pentru 5. Fotstöd picioare 6. Stödbygel 7. Fästbeslag, komplett a) Fäste 1. Сиденье b) Metallband 2. Ремень безопасности c) Fästskruvar 3. Набивка кресла d) Säkerhetsindikator 4. Фиксатор ремня e) Låspinne 5. Упоры для ног f) Nyckel 6. Подвеска для багажника 9. Låspinne 7. Крепежная скоба в комплекте 10.Justeringsratt för а.) Скоба sovposition b) Металлические подкладки 11. E xtra fotskydd с) Крепежные винты...
  • Página 4 Félicitations pour votre achat du siège de - Assurez-vous que les vis de l’étrier son - Lorsque vous allez transporter la bicyclette Nous vous souhaitons, à votre enfant bicyclette pour enfants. Vous disposez bien serrées et vérifiez le serrage à des en voiture (à l’extérieur de la voiture), reti- et à vous, de belles randonnées en désormais d’un siège pour enfants conforta- intervalles réguliers. vélo avec votre siège Hamax pour rez le siège.. Les turbulences de l’air ble et de haute sécurité, que vous pouvez - Le siège pour enfants est monté sur le pourraient desserrer sa fixation sur le vélo enfants ! adapter à la taille de votre enfant à la tuyau de cadre de la bicyclette à l’aide de et donc entraîner des accidents. Meilleures salutations de votre équipe mesure qu’il grandit. l’étrier (6). Voir figure F. Les vis doivent être Hamax.
  • Página 5 • Bruk alltid sikkerhetsbeltet/ viel Spaß bei Fahrradausflügen mit stark aufheizen kann und prüfen Sie festesystemet, slik kan du være sikker Ihrem Hamax-Kindersitz! vi håper du og barnet får mange Temperatur, bevor Sie das Kind in den på at barnet sitter fast i setet. herlige sykkelturer sammen med Fahrradkindersitz setzen. • Et barn som sitter i et barnesete må Mit freundlichen Grüßen von Hamax barnesetet fra Hamax! - Den Kindersitz vom Fahrrad zu nehmen, være varmere kledd enn den som sykler. Vennlig hilsen oss på Hamax. • Barnet burde være beskyttet mot Návod k použití Gratulerer med kjøpet av barnesetet fra før barnesetet monteres.) Hamax til sykkelen din. Du har nå • Kan ikke monteres på sykler som er et komfortabelt og sikkert barnesete utstyrt med støtdempere.
  • Página 6: Instalación

    - Ujistěte se, že zádržný systém není přemisťovat jednu sedačku mezi dvěma genstande som f.eks. optrevlede kabler, uvolněný a nemůže být zachycen koly. som kan skade barnet. vi ønsker dig og dit barn mange jakýmikoli pohyblivými částmi - Kontroller, at fastspændingssystemet hyggelige cykelture med Hamax’ zejména koly a to včetně případů, kdy Přejeme vám a vašemu dítěti hodně ikke er løst eller kan blive fanget i barnestol! se na kole jezdí bez dítěte v sedačce. radostných výletů na kole s bevægelige dele, særligt hjulene, også - Vždy používejte bezpečnostní pás / dětskou cyklosedačkou Hamax! når du kører på cyklen, uden der sidder...
  • Página 7: Mantenimiento

    Si tiene dudas sobre si el asiento va a infantil no está ocupado. Onnittelut ostamastasi Hamax- pinnoihin tai jarrujärjestelmän osiin tai encajar bien, le aconsejamos que se - Utilice siempre el cinturón de lastenistuimesta. Olet hankkinut istuimen jousiin. Lastenistuin on dirija a la casa conde compró la seguridad o el sistema de turvallisen ja mukavan suojattu hyvin sivuilta ja jalkaosasta. bicicleta. retención y compruebe que el lastenistuimen, joka kestää Pyörään kannattaa kuitenkin asentaa - El asiento únicamente debe acoplarse niño viaje correctamente asegurado en käytössä vuosia lastesi varttuessa takapyörän sivuihin tiivis pyörä- ja a bicicletas capaces de soportar este el asiento. säätämällä. pinnasuojus. Pinnasuojuksia myyvät tipo de carga. Diríjase a la casa donde - El niño que vaya sentado en el asiento polkupyöräliikkeet. compró la bicicleta para obtener debe ir más abrigado que el ciclista. Lue ohjeet huolellisesti ennen - Tarkista, ettei terävät esineet, kuten asesoramiento pormenorizado. - Vista al niño con ropa impermeable lastenistuimen kokoamista tai käyttöä. rikkoutuneet pyöränpinnat voi - Asegúrese de que los tornillos del adecuada para protegerle frente a la lluvia. vahingoittaa lasta. soporte estén bien apretados y - Recuerde ponerle un casco al niño Säilytä...
  • Página 8: Hu Felhasználói Útmutató

    Korisnički Priručnik Obratite se trgovcu ako niste sigur- ülést egy másik kerékpárra. ni kako se moraju montirati novi Želimo vama i vašem djetetu mnogo ugodnih vožnji biciklom sa dijelovi. Tipp! Egy másik konzol sjedalicom tvrtke Hamax! Čestitamo na kupnji dječje sjedalice za odjećom ne može doći u doticaj s pok- használatával könnyen áthelyezheti az bicikl Hamax. Nabavili ste ugodnu i retnim dijelovima sjedalice ili bicikla i Felhasználói útmutató sigurnu sjedalicu koju možete ponavljajte tu provjeru kako dijete raste. prilagođavati kako vaše dijete raste. Postoji opasnost da mu se stopalo zaglavi u kotaču ili u oprugama sjedalice Prije montaže ili uporabe dječje i u kočnom mehanizmu. Dječja sjedalica Gratulálunk a Hamax kerékpáros - Ne szállítson olyan gyermeket, aki a sjedalice pozorno pročitajte upute. pruža dobru zaštitu bokova i stopala. gyermekülés megvásárlásához. Most minimális életkort is figyelembe véve Ipak preporučujemo da nabavite i mon- már egy olyan kényelmes és túl fiatal ahhoz, hogy biztonságosan...
  • Página 9 사용자 설명서 del seggiolino. seggiolino. - Non trasportare bambini troppo piccoli Conservare accuratamente le pre- persedere in modo sicuro sul seggiolino. Hamax 자전거 아동용 시트를 구입해 주셔서 국가의 법규와 규정을 준수하십시오. senti istruzioni, vi saranno d’aiuto Rispettare il limite di età minimo. 감사합니다. 본 제품은 안전하며 안심할 수 아동용 시트는 연령 약 9개월 이상부터 6세 이...
  • Página 10 Tip! Met een extra beugel kan u het kin- ge aan de voorkant van de fiets te derzitje gemakkelijk van één fiets naar bevestigen. een andere overplaatsen. Gefeliciteerd voor uw aankoop van het correct werken wanneer het kinderzitje is - Waarschuwing: Breng nooit wijzigingen Hamax fiets kinderzitje. U beschikt nu gemonteerd. aan het kinderzitje aan. Dit zou onmiddel- wij wensen u en uw kindje vele leuke over een comfortabel en veilig kinderzitje, lijk de garantie ongeldig maken en alle fietstochten toe met uw Hamax dat kan worden aangepast naarmate uw GEBRUIK productverantwoordelijkheid van de fabri- kinderzitje! kind groeit. - Om een kind te vervoeren met het kin- kant te niet doen. Lees deze instructies aandachtig, voor u derzitje moet de fietser tenminste 16 jaar - Waarschuwing: Wees bewust van het feit Vriendelijke groeten van uw Hamax-team. begint met de montage en/of gebruik van oud zijn. Raadpleeg de lokale wetgeving dat het gewicht van uw kind de stabiliteit het kinderzitje.
  • Página 11: Pt Instruções De Utilização

    Poderá adquirir estes acessórios junto - Use apenas sabão e água morna para zamocowanie na rowerze, co w rezultacie życzymy Tobie i Twojemu dziecku do seu distribuidor. a limpeza da cadeira. może później doprowadzić do wypadku. wielu udanych wycieczek - Certifique-se de que não há objetos - Caso haja um acidente ou dano rowerowych z fotelikiem Hamax! pontiagudos na bicicleta que possam envolvendo a cadeira, entre em OsTrzEżEnIa ferir a criança. contacto com o seu distribuidor para - Uwaga: Nie dołączać do fotelika Pozdrowienia od firmy Hamax. - Certifique-se de que o sistema de avaliar se ainda pode ser utilizada. Os dodatkowego bagażu lub wyposażenia, aperto não está solto nem é passível de componentes danificados devem ser gdyż może to spowodować przekroczenie ficar preso em partes movíveis, em substituídos. Consulte o seu distribuidor especial nas rodas, incluindo quando a caso tenha dúvidas sobre a instalação...
  • Página 12 închisă. Puteţi cumpăra aceasta de la biciclete. Želimo vama i vašem detetu mnogo ili bicikla. Takođe proveravajte ovo magazinul de biciclete. prijatnim vožnji biciklom sa Hamax - Verificaţi ca la bicicletă să nu existe kako dete raste zbog opasnosti da mu Vă dorim dumneavoastră şi dečijim sedištem! se stopalo zaglavi u točku i delovima obiecte ascuţite, cum ar fi cabluri rupte, copilului multe călătorii plăcute cu kočionog mehanizma i u oprugama care pot accidenta copilul. bicicleta cu scaunul pentru copil Srdačan pozdrav žele vam zaposleni iz...
  • Página 13: Ru Руководство Пользователя

    крепежную скобу. может расти вместе с Вашими детьми. который способен самостоятельно Техническое обслуживание Мы желаем вам и вашему ребенку сидеть в кресле на протяжении - При очистке кресла используйте приятных поездок с детским Перед установкой или использованием длительного времени, по крайней мере, только теплую мыльную воду. велосипедным креслом Hamax! внимательно прочитайте инструкции. пока будет продолжаться Ваше - В случае если кресло было каким- путешествие. либо образом повреждено, обратитесь храните эту инструкцию по - Убедитесь, что все части тела ребенка Лучшие пожелания от Hamax. к Вашему продавцу, чтобы проверить, использованию в надежном месте, и все его детали одежды не будут...
  • Página 14 - Täck över eventuella åtkomliga fjädrar vi hoppas att du och ditt barn får charakteristiky, zvlášť pri brzdení a dvoma bicyklami. i cykelsadeln. massor av härliga cykelturer med zatáčaní. barnsitsen från Hamax! Želáme vám a vášmu dieťaťu - Varovanie: Nikdy nenechávajte bicykel UNDERHåLL zaparkovaný s dieťaťom v sedadle bez príjemné cestovanie na bicykli s Vänliga hälsningar från oss på Hamax. - Barnsitsen får endast rengöras med dozoru. detským sedadlom Hamax! ljummet vatten och diskmedel.
  • Página 15 накланянето й. ПредуПреждения според растежа на вашето дете. Като правило, проверявайте това - Предупреждение: Не закрепвайте Пожелаваме на вас и вашето дете преди да карате велосипеда. допълнителен багаж или оборудване много щастливи пътувания с Моля прочетете внимателно - За оптимално удобство и безопасност към детската седалка, тъй като това вашата детска седалка Hamax! инструкциите, преди да сглобите или на детето, убедете се, че седалката не може да доведе до надвишаване на използвате детската седалка. се накланя напред, така че няма общото тегло от 22 kg. Препоръчваме С уважение от Hamax. опасност детето да се изплъзне от нея. съхранявайте тези инструкции, Посібник користувача Hamax препоръчва облегалката да се тъй като те могат да ви бъдат...
  • Página 16: Технічне Обслуговування

    Hamax. edileceğinden emin değilseniz ürünü дуже гаряче крісло, перед тим, як sağlar. Ancak yine de, kapalı çamurluk / aldığınız firma ile bağlantıya geçin. посадити в нього дитину. zincir kapağı satın alarak takmanız İpucu! Ekstra kelepçe yardımıyla tek - Зніміть дитяче крісло, якщо önerilmektedir. Bu parçaları bisikleti koltuğu iki farklı bisiklet için aldığınız firmadan satın alabilirsiniz. kullanabilirsiniz. Kullanım Kılavuzu - Bisiklet üzerinde çocuğa zarar verebilecek emniyet kablosu gibi keskin Hamax çocuk koltuğu ile size ve parçaların olup olmadığını kontrol edin. çocuğunuza keyifli yolculuklar - Koruma sisteminin, koltukta çocuk Hamax bisiklet çocuk koltuğunu satın - Oval ya da yuvarlak alt kadroya sahip diliyoruz. olmadan yapılan sürüşlerde bile başta aldığınız için teşekkür ederiz. olan bisikletlere monte edilmemelidir. tekerlekler olmak üzere hiçbir hareketli Çocuğunuz büyüdükçe ayarlanabilme - Arka bagaj haznesinin 160 mm’den Hamax’tan en iyi dileklerimizle. özelliğiyle onu konforlu ve güvenli bir geniş olduğu durumlarda monte parçayla temas edemeyeceğinden veya gevşek durumda olmadığından emin...
  • Página 17 User Manual SMILEY SIESTA KISS SLEEPY...
  • Página 18 Remove the transportation lock Presione en la parte delantera del Tryck framtill på monteringsfästet SIESTA soporte de montaje (7) para liberar el (7) för att lossa fästet från soporte de los pasadores de transporte transportpinnarna (12). Ta bort (12). Retire los pasadores de transportpinnarna. Transportpinnarna Press the front of the mounting transporte. Los pasadores de (12) kan återvinnas. transporte (12) son reciclables. bracket (7) to release the bracket from Za sprostitev nosilca iz the transportation pins (12). Remove the Paina kiinnikkeen (7) etuosaa ja transportnih zatičev (12) pritisnite vapauta kiinnike kuljetustapeista (12). sprednji del namestitvenega nosilca (7). transportation pins.
  • Página 19 Remove locking pin KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA Turn the seat (1) upside down. Turn the locking pin (9) clockwise before you pull the locking pin completely out. zoom Retournez le siège (1). Tournez la Okrenite sjedalicu (1) naopačke. Întoarceţi scaunul (1) invers. Обърнете седалката (1) обратно. goupille de verrouillage (9) dans le Okrenite klin za blokiranje (9) nadesno, Rotiţi ştiftul de blocare (9) în sens orar Завъртете фиксиращия щифт (9) по sens des aiguilles d’une montre avant a zatim ga potpuno izvadite. înainte de a-l trage complet afară. часовниковата стрелка, преди да...
  • Página 20 KISS/ SLEEPY: Odmontujte z ocelových prutů. beugel te drukken, en trek deze vrij konzolu (7) stlacenim krytu konzoly a van de stalen staven. vytiahnite ju z ocelovych tyci. KISS/ SLEEPY: Fjern beslaget (7) ved at trykke på dækslet og trække det KISS/ SLEEPY: Usuwamy uchwyt KISS/ SLEEPY: Свалете fri af stålstængerne. mocujący (7) wciskając pokrywę конзолата (7) като натиснете капака uchwytu i wyciągamy go ze stalowych на скобата и я издърпайте от KISS/ SLEEPY: Retire el soporte prętów.
  • Página 21 SIESTA: Przesuwamy jeden z nosilnega droga (6) pritisnite enega od (6b) pour libérer la barre porteuse (6). ja vapauta kiinnitystanko (6). zatrzasków (6b) w bok w celu pritiskačev (6b) vstran. zwolnienia pałąka mocującego (6). KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Den KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Otpustite KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Uvolnite Befestigungsbügel (6a) nach oben pričvrsni stremen (6a) tako da ga KISS/ SLEEPY/ SMILEY: Solte a tyc nosica (6a) otocenim smerom drehen und lösen. SIESTA: Die okrenete prema gore i oslobodite. barra de suporte (6a) rodando-a para nahor a uvolnenim. SIESTA: Potlacte...
  • Página 22 Mount the carrier bar to the seat KISS, SLEEPY SMILEY, SIESTA Turn the seat (1) upside down, and insert the carrier bar (6) through the holes as shown below. KISS SLEEPY SMILEY SIESTA Retournez le siège (1) et insérez Käännä istuin (1) ylösalaisin ja Przekręcamy fotelik (1) do góry Sedež (1) obrnite na glavo in la barre porteuse (6) dans les trous työnnä kiinnitystanko (6) aukkojen läpi nogami i wsuwamy pałąk mocujący (6) nosilni drog (6) vstavite skozi odprtine, comme illustré ci-dessous.
  • Página 23 Insert locking pin KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA 1) Locked 2) Unlocked Insert the locking pin (9) through the holes under the seat base, keeping it in unlocked position to allow final adjustment later on. zoom 1) Låst Insérez la goupille de verrouillage Aseta lukitustappi (9) istuimen Wkładamy bolec blokujący (9) w 2) Olåst (9) dans les trous sous la base du alapuolella olevien aukkojen läpi, ja...
  • Página 24 полностью, чтобы можно было rögzítőcsavarokkal. Ne húzza meg отрегулировать высоту позже. teljesen, hogy egy későbbi Если в том участке, где должны быть Fastening bracket szakaszban be tudja állítani a металлические подкладки (7b), magasságát. расположена проводка, разместите их Ha a sebességváltó bowdenje a (7b) KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA между проводкой и трубой рамы. fémlemez rögzítési helyén fut, akkor a (7b) fémlemezt helyezheti a bowden és a Postavite pritezni držač (7a) preko Place the fastening bracket vázcső közé. cevi rama bicikla. Spojite držač metalnim trakama/zavrtnjima za (7a) over the frame tube of the Posizionare l’attacco (7a) sul telaio pričvršćivanje (7b+c). Nemojte do tubolare della bicicletta. Avvitare kraja da pritegnete, kako biste kasnije bike. Attach the bracket with the l’attacco con le fascette metalliche / le...
  • Página 25 Mount the bicycle child seat onto the bracket zatezne vijke (7c). (7c). Оптимальный крутящий момент Optimalni je zatezni moment 8 Nm. затяжки - 8 Нм. KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA Tolja le a (6) tartórúd végeit a Provucite krajeve noseće grede (7a) konzolba, amíg egy kattanást nem (6) u držač (7a) sve dok ne čujete klik hall = lezárt helyzet. Állítsa be a (7a) = zaključani položaj. Podesite držač Guide the carrier bar ends konzolt a megfelelő magasságra úgy, (7a) u ispravnu visinu sve dok ne bude hogy kb. 10-12 cm-rel legyen a hátsó oko 10 – 12 cm između zadnjeg točka i (6) down into the bracket (7a) kerék felett. Ezután húzza meg a (7c) dečijeg sedišta za bicikl. Zatim until you hear a click = locked rögzítőcsavarokat. A legkedvezőbb...
  • Página 26 Hamax Fastening bracket KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA Hamax Fastening bracket (I1): Make sure the carrier bow is correctly attached to the bracket by checking that the green safety indicators (7d) are visible. zoom Fastened Not fastened Étrier Hamax de fixation (I1) : Hamax-kiinnityspidike (I1): Uchwyt mocujący Hamax (I1): Pritrdilni nosilec Hamax (I1): Assurez-vous que l’arc porteur est...
  • Página 27 By pressing down the locking pin (7e), the carrier bow is locked to the bracket. To unlock: Insert key (7f) and turn clockwise. For safekeeping, Hamax recommends that you remove the keys before the bicycle trip. Some markets offer Smiley and Siesta with a standard bracket, not a lockable bracket.
  • Página 28: Adjusting The Seat

    Adjusting the seat KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA zoom Make sure the locking pin (9) is in the unlocked position before adjusting the Locked seat to the correct lengthways position = max. 10 cm between the centre mark on the seat and the rear hub. After...
  • Página 29 Foot rest KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA How to release the foot rest (5): Press the two snap hooks together. Flip the front of the foot rest upwards to release it. Move it to the preferred height and snap it in place.
  • Página 30 Extra footguard KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA To mount the extra foot guard: The upper mounting hook is positioned before the footguard (11) is rotated into the lower catch. KISS / SIESTA SLEEPY/ SMILEY para los pies (11) hasta que encaja en Pour monter la protection de pied Aby zamontować specjalną osłonę Så här monterar du det extra el receptáculo inferior. supplémentaire : Le crochet de przed szprychami: Przed obróceniem fotskyddet: Den övre fästhaken sätts...
  • Página 31: Safety Belt

    крепления ремней безопасности (e) SMILEY/ SIESTA: Az öv может регулироваться посредством hosszát az (a, b és c) kapcsokkal Safety belt нажатия рычага в задней части tudja módosítani. Mozgassa стяжки ремня и перемещения её взад felfelé a (d) mellkasi kapcsot, и вперед. hogy az övek ne eshessenek le a SMILEY, SIESTA gyermek válláról. A kantár (e) alsó SMILEY/ SIESTA: Dužinu pojasa rögzítési pontját úgy tudja beállítani, možete da menjate podešavanjem ha az övkapocs hátulján lévő kart The belt’s length can be kopči (a, b i c). Pomerite kopču na megnyomja, és előre-hátra mozgatja. grudima (d) nagore tako da pojasevi ne altered by adjusting the belt mogu da spadnu sa ramena deteta. SMILEY/ SIESTA: È possibile Donja tačka za fiksiranje pojaseva (e) buckles (a, b and c). Move the modificare la lunghezza complessiva može biti podešena ako gurnete ručicu della cintura regolando le fibbie della...
  • Página 32 стяжек ремня (a и b). Отрегулируйте yukarı hareket ettirin böylece kemerler (c) slik at skulderstroppene ikke faller scivolare giù dalle spalle del bambino. стяжку (с) так, чтобы ремни не çocuğunuzun omuzundan ned fra barnets skuldre. спадали с плеч ребенка. düşmeyecektir. KISS/ SLEEPY: 벨트의 길이는 벨트 KISS/ SLEEPY: Délku pásu lze KISS/ SLEEPY: Dužinu pojasa KISS/ SLEEPY: Довжина ременя 버클(a 및 b)을 조절하여 변경할 수 있습니다. měnit seřízením pásových přezek (a, b). možete da menjate podešavanjem може бути змінена регулюванням 버클(c)을 위로 올려 벨트가 아동의 어깨에서 Přezku (c) povytáhněte nahoru, aby kopči (a i b). Pomerite kopču (c) стяжок ременя (a і b). Відрегулюйте 떨어지지 않게 하십시오.
  • Página 33 Reclinable function SLEEPY, SIESTA To recline the seat twist the adjuster knob (10) to the position required. Sleepy Siesta Siesta Sleepy Pour incliner le siège en arrière, Kun haluat kallistaa istuinta, Aby ustawić fotelik w pozycji Če želite stol nagniti, obrnite tournez la molette de réglage (10) käännä säätönupista (10) selkänoja leżącej należy przekręcić pokrętło nastavljalni gumb (10) v potrebni jusqu’à atteindre la position désirée. haluttuun asentoon. mechanizmu (10) do wymaganej položaj. pozycji. Na sklopenie sedadla otocte Um den Sitz zu neigen, den Kako biste nagnuli sjedalicu, gombikom prisposobenia (10) do Einstellknopf (10) in die gewünschte okrenite gumb za namještanje (10) u Para reclinar a cadeira, rode o pozadovanej polohy.
  • Página 34 How to remove the seat KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA The seat (1) is easy to PRESS remove from the bicycle when not in use. Press the cover of the bracket and pull the seat bar free from the bracket (7).
  • Página 35 Before embarking on a bicycle trip KISS, SLEEPY, SMILEY, SIESTA • Adjust the safety belt (2) • Adjust the foot rests and fasten foot straps (8) • Check the safety indicators (7d) of the bracket. • Always wear helmets, child and adult.
  • Página 36 • Állítsa be a (2) biztonsági övet • Ajuste o cinto de segurança (2) • Állítsa be a lábtartókat és húzza meg • Ajuste o apoio de pés e aperte as • Nastavite varnostni pas (2) • Emniyet kemerini ayarlayın (2) a (8) lábszíjakat correias (8) • Nastavite naslone za noge in pritrdite • Ayak dayama yerini ayarlayın ve ayak • Ellenőrizze a konzol (7d) • Verifique os indicadores de segurança paščke za noge (8) kayışlarını sıkıştırın (8) biztosításjelzőit. (7d) do suporte. • Preverite varnostne indikatorje (7d) • Kelepçenin güvenlik indikatörlerini • A gyermek és a felnőtt is mindig • Utilize sempre capacetes de adulto e nosilca. (7d) kontrol edin. viseljen bukósisakot. criança. • Otrok in odrasla oseba morata vedno • Hem çocuğunuz hem de siz daima nositi čelado. kask giyin. megjegyzés! Gyermekét soha ne ATENçãO! Nunca deixe a sua hagyja egyedül a kerékpár criança sentada sem supervisão.
  • Página 37 With an extra bracket (7) you can easily move one seat zaključavanje zaključava Br. art.: 604001 STANDARDNI DRŽAČ Br. art: 604001 STANDARDNI DRŽAČ between two bicycles. Hamax fastening bracket (7) is available in Br. art.: 604002 DRŽAČ NA Br. art: 604002 DRŽAČ KOJI MOŽE DA ZAKLJUČAVANJE SE ZAKLJUČA two version; standard and lockable Art. nr.: 604001 STANDARD BRACKET Egy másik (7) konzol...
  • Página 38: Problem Solving

    Contact your cycle dealer. Problem 1: Solution 1: Extra bar for small frames 603078 Kiss/Sleepy/Smiley 603083 Siesta Problem 2: Solution 2: Extra bar to lower seat 603081 Kiss/Sleepy/Smiley...
  • Página 39 Problem solving Problem 4: Solution 4: Extra bar to increase incline 603080 Kiss/Sleepy/Smiley 603085 Siesta Si vous éprouvez l’un des Jos sinulla on seuraavanlaisia W rozwiązaniu problemów Če naletite na katero koli težavo, problèmes illustrés ci-dessus, il y a kuvattuja ongelmia, saatavana on przedstawionych na powyższych ki so opisane spodaj, so na voljo štiri quatre types différents de rack porteur neljää eri kannatinkaarityyppiä, joilla rysunkach pomogą cztery różne rodzaje vrste nosilnih obešalnih elementov, disponibles pouvant solutionner votre ongelma voidaan ratkaista. pałąków. s katerimi lahko rešite svoje težave problème. Stopite v stik s svojim prodajalcem Ako se pojavi neki od dolje Caso tenha alguns dos problemas koles. Falls Sie auf eines der oben prikazanih problema, na raspolaganju descritos acima, há quatro tipos beschriebenen Probleme stoßen sollten, su četiri vrste držača koji mogu pomoći...

Este manual también es adecuado para:

SleepySmileySiesta

Tabla de contenido