Ocultar thumbs Ver también para Caress:

Publicidad

10191, Rev. 020, User manual Caress with carrier adapter
Hamax AS
Visiting address:
Vålerveien 159
N-1599 Moss
Norway
Tel.: +47 69 23 38 38
email: info@hamax.no
www.hamax.com
User
Manual
Caress with carrier adapter
Hamax ID:
EN
User Manual
Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have
a comfortable and safe child seat that can be adjusted to fit your child as
she/he grows.
Please read the instructions carefully before assembling or using the
carrier adapter and the child seat.
Keep these instructions in a safe place as they will be useful if you later
buy extra equipment for your child seat.
EN
Important!
FR
Important!
PL
Ważne!
DE
Wichtig!
PT
IMPORTANTE!
NO
Viktig!
RO
Importantă!
CS
Důležité!
RU
важно!
DA
Vigtigt!
SV
VIKTIGT!
ES
¡Importante!
SK
Dôležité!
FI
TÄRKEÄÄ!
BG
Важно!
HU
FONTOS!
TR
Önemli!
IT
IMPORTANTE!
UK
Важливо!
NL
BELANGRIJK!
1 8 0 m
1 2 0 –
Ø = 10 – 20 mm
INSTALLATION
cycle is ridden without a child in the seat.
• Can be mounted on bicycles with a luggage
• Always use the safety belt/restraint system,
carrier which meets the EN 11243 standard (25
ensuring the child is restrained in the seat.
Kg or more).
• A child sitting in a child seat should be dressed
• Can be mounted on bicycles with a luggage
more warmly than the rider.
carrier with a width between 120 and 180 mm.
• The child should be protected against rain
• Can be mounted on bicycles with a luggage
with suitable waterproof garments.
carrier with a tube diameter between 10 and
• Remember to put the child's helmet on before
20 mm.
starting your bicycle trip.
• Other tube shape: Make sure that the carrier
• Remember that the child seat can get very hot
adapter has good grip and fitment on the
standing out in the sunshine, so check the child
carrier.
seat before placing your child in it.
• Cannot be mounted on bicycles with a luggage
• When transporting the bicycle by car (outside
carrier that is does not have straight and
the car) remove the seat. Air turbulence might
parallel sides.
damage the seat or loosen its fastenings to
• Cannot be mounted on bicycles with a luggage
the cycle, which could result in an accident.
carrier with a tube diameter of less than 10
WARNINGS
mm.
• Cannot be mounted on bicycles with a luggage
• Warning: Do not attach extra luggage or
carrier with a tube diameter of more than 20
equipment to the child seat, as this could lead
mm.
to the total load exceeding 22 kg. We
• Cannot be used on cycles fitted with shock
recommend that extra luggage is attached at
absorbers
the front of the bicycle.
• Make sure that the carrier adapter does not
• Warning: Do not modify the product. This will
touch or damages the battery of the E-bike.
automatically invalidate the guarantee and
• The seat should only be mounted on a bicycle
the manufacturer's product liability will lapse.
which is suitable for this kind of load. Please
• Warning: Be aware that the load of a child in
ask your bicycle supplier for detailed advice.
the child seat may alter the bicycle's stability
• The child seat is fitted on the luggage carrier
and handling characteristics, particularly
of the bike with the carrier adapter. See
when steering and braking.
picture 6. The carrier adapter knob must be
• Warning: Never leave the bicycle parked with
tightened hard enough to fix the seat securely
a child in the seat unattended.
and prevent it from sliding. Make it a rule to
• Warning: Do not use the product if any parts
check this before starting a trip with the bike.
are broken.
• Make sure the carrier adapter is well
• Warning: Assemble the foot protections and
tightened and check this at regular intervals.
make sure they are well attached.
• The additional safety strap needs to be
• Warning: The total load of the seat with child
secured to the bicycle frame or seat post.
and bagage on the carrier should never exceed
• For optimal comfort and safety of the child,
the maximum load of the luggage carrier
ensure that the seat does not slope forwards,
• Warning: The additional safety strap should
so that the child does not tend to slide out of
be kept fastened to the bike whenever the
it. Hamax recommend that the backrest
seat is mounted on the bicycle
should slope backwards slightly.
• Warning: For safety reasons this seat must
• Check all parts of the bike that they function
only be mounted on carriers approved
correctly with the bicycle seat mounted.
according to EN 11243.
• Warning: Make sure any exposed rear saddle
USE
springs are covered
• To take a child on a bicycle, the rider must
normally be over 16 years. Check your national
MAINTENANCE
laws and regulations.
• The child seat is approved for children from
• When cleaning the product, use only lukewarm
about 9 months to 6 years or maximum 22 kg
soapy water.
weight. Ensure that you re-check from time to
• If the seat has been involved in an accident, is
time that the child's weight and size do not
damaged, has fallen to the ground or if the
exceed the maximum capacity of the seat.
bicycle has fallen with the seat attached,
• Do not carry a child that is too young to sit
contact your dealer to check that it can still be
safely in the seat. The child must be able to sit
used. Damaged parts must always be
unaided for a longer period of time, at least as
replaced. Contact your dealer if you are not
m
long as the intended bicycle journey. Please
sure how to fit the new parts.
observe the recommended minimum age. If
you are uncertain, please consult a
We wish you and your child many enjoyable
bicycle trips with your Hamax child seat!
pediatrician.
• Ensure that it is not possible for any part of
the child's body or clothing to come into
contact with any moving part of the seat or
cycle and to re-check as the child grows, due
to the danger of entrapment of feet in the
wheel and of the finders in brake mechanisms
and sprung saddles. The child seat gives good
side and feet protection. However, you are
recommended to buy and fit a closed wheel
guard/chain guard. You can buy this at your
bicycle dealer.
• Check there are no sharp objects, such as split
wires, on the bicycle that can harm the child.
• Ensure that the restraint system is not loose
or able to become trapped in any moving parts
particularly the wheels, including when the

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hamax Caress

  • Página 1 Kg or more). • A child sitting in a child seat should be dressed Congratulations on purchasing the Hamax bicycle child seat. You now have Manual • Can be mounted on bicycles with a luggage more warmly than the rider.
  • Página 2 CARRIER ADAPTER FOR THE HAMAX CARESS CHILD BICYCLE SEAT 1. Siège principal Asiento principal 2. Système de harnais Sistema de retención 3. Dossier coulissant Respaldo regulable 4. Boucle Hebilla 5. Supports de pieds Reposapiés 1. Main seat 6. Adaptateur de porte-bagage complet...
  • Página 3 1. Siedzisko 1. Hlavné sedadlo 2. System zabezpieczający 2. Obmedzovací systém 3. Oparcie przesuwane 3. Posuvná opierka chrbta 4. Sprzączka 4. Spona 5. Podpórki na stopy 5. Opierky na nohy 6. Nasadka fotelika – całość 6. Súprava adaptéra nosiča a) Pokrętło mocujące a) Upevňovací gombík b) Blokada b) Zámka c) Bolec blokujący c) Blokovací kolík d) Kluczyk d) Kľúč e) Pasek zabezpieczający e) Bezpečnostný pás 7. Pokrętło do ustawiania fotelika w 7. Sklápací gombík pozycji leżącej...
  • Página 4 être attachée à la vélo avec votre siège Hamax pour entre 120 et 180 mm. ses vêtements ou du siège ne puisse bicyclette à chaque occasion que le siège enfants ! •...
  • Página 5 EN 11243 (25 kg eller mer). som kan skade barnet. ikke er sikker på hvordan du monterer Hamax til sykkelen din. Du har nå • Kan monteres på sykler med • Kontroller at festesystemet ikke er løst, de nye delene.
  • Página 6 Hamax anbefaler, at • Lze montovat na jízdní kola s nosičem ranních částí těla. Nicméně vám dopor- ryglænet hælder en smule bagud. zavazadel o šířce mezi 10 a 20 mm. učujeme, abyste si zakoupili a namonto- Følg monterings- og brugsanvisningen...
  • Página 7: Instalación

    Enhorabuena. Ha adquirido un asiento bicicletas capaces de soportar este tipo de cuada para protegerle frente a la lluvia. sillín que queden al descubierto. infantil Hamax para bicicleta. Se trata carga. Diríjase a la casa donde compró la • Recuerde ponerle un casco al menor an- de un cómodo y seguro asiento infantil bicicleta para obtener asesoramiento tes de usar la bicicleta.
  • Página 8: Hu Felhasználói Útmutató

    • Varoitus: Älä kiinnitä ylimääräisiä • Olyan kerékpárokra szerelhető, amelyek be a mozgó alkatrészekbe, főként a pois istuimesta. Hamax suosittelee, että laukkuja tai varusteita lastenistuimeen, csomagtartó csövének átmérő szélessége kerekekbe, beleértve azt az esetet is, selkätuki nojaa hieman taaksepäin.
  • Página 9 • Kan niet worden gemonteerd op fietsen uit kan glijden. Hamax beveelt aan dat bicicletta. • Utilizzare sempre la cintura di sicurez- met een bagagedrager die geen rechte het zitje lichtjes naar achter zou hellen.
  • Página 10 • Uwaga: Nie używać fotelika w razie usz- Wij wensen u en uw kindje vele leuke verwijder dan eerst het zitje. Należy pamiętać, aby co jakiś czas kodzenia któregokolwiek z jego Luchtturbulentie kan het zitje beschadigen fietstochten toe met uw Hamax sprawdzać, czy waga i wzrost dziecka nie elementów. en/of de bevestigingen los doen komen, kinderzitje! przekraczają wartości pozwalających na •...
  • Página 11: Pt Instruções De Utilização

    • Asigurați-vă că adaptorul de portbagaj greutatea şi dimensiunea copilului nu que a criança não tenda a deslizar para Verifique a sua temperatura antes de nu atinge sau nu deteriorează bateria depăşesc capacitatea maximă a scaunului. fora da mesma. A Hamax recomenda que acomodar a criança.
  • Página 12: Ru Руководство Пользователя

    оставляйте ребенка одного в putea slăbi sistemul de prindere de кресле. Ребенок должен быть способен велосипедном кресле. bicicletă, ceea ce ar putea cauza un Vă dorim dumneavoastră şi copilului самостоятельно сидеть в кресле на • Предупреждение: Не используйте accident. multe călătorii plăcute cu bicicleta cu протяжении длительного времени, по кресло, если любая его деталь scaunul pentru copil Hamax! крайней мере, пока будет продолжаться повреждена. ваше путешествие. Пожалуйста, • Предупреждение: Прикрепите защиту соблюдайте рекомендованный для ног и убедитесь, что она надежно Руководство пользователя минимально допустимый возраст зафиксировано ребенка. Если у Вас есть сомнения, • Предупреждение: Общий вес кресла с пожалуйста, проконсультируйтесь с...
  • Página 13 • Sitsen är godkänd för barn från cirka 9 • Varning: Av säkerhetsskäl får denna sits teras, kontakta din återförsäljare. från Hamax. Nu har du en bekväm och månader till 6 år, eller max. 22 kg vikt. endast monteras på pakethållare som är säker barnsits som kan justeras så...
  • Página 14 • Убедете се, че осигурителната тегло на багажника niektoré jeho časti poškodené. Želáme vám a vášmu dieťaťu mnoho система не е хлабава и не може да се • Предупреждение: Допълнителният radostných výletov na bicykli s vaším • Varovanie: Namontujte ochranu закачи до подвижни части, особено предпазен колан трябва да бъде detským sedadlom Hamax! chodidiel a skontrolujte, či sú správne колелата, дори тогава, когато закрепен към велосипеда, когато велосипедът се кара без дете в седалката е монтирана седалката. • Предупреждение: От съображения за Ръководство за потребителя • Винаги използвайте осигурителната безопасност тази седалка трябва да се...
  • Página 15: Посібник Користувача

    дитина може зісковзнути з нього. нещасного випадку. parçaları bisikleti aldığınız firmadan satın edileceğinden emin değilseniz ürünü Компанія Hamax рекомендує alabilirsiniz. aldığınız firma ile bağlantıya geçin. встановлювати крісло так, щоб спинка ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Bisiklet üzerinde çocuğa zarar verebile- перебувала під невеликим нахилом • Попередження: Не прикріплюйте до Hamax çocuk koltuğu ile size ve ço- cek emniyet kablosu gibi keskin parçaların назад. крісла додатковий багаж або cuğunuza keyifli yolculuklar diliyoruz. olup olmadığını kontrol edin. • Перевірте правильну устаткування, тому що це може • Koruma sisteminin, koltukta çocuk функціональність усіх деталей перевищити загальну допустиму вагу в велосипеда після прикріплення...
  • Página 16: Технічне Обслуговування

    пошкоджене, впало на землю, або якщо пошкоджена. велосипед впав із прикріпленим • Попередження: Встановіть захисні кріслом, зверніться до продавця, щоб щитки для ніг і переконайтесь, що вони перевірити, чи його можна надійно зафіксовані використовувати. Всі пошкоджені деталі Manual • Попередження: Загальна вага крісла з необхідно замінити. Зверніться до дитиною й багажем на багажнику не продавця, якщо ви не впевнені, як повинна перевищувати максимально встановити деталі. допустимої ваги багажника • Попередження: Додатковий ремінь Caress безпеки повинен завжди бути надійно Ми бажаємо вам та вашій дитині приємних поїздок з дитячим прикріплений до велосипеда, коли на ньому встановлене крісло кріслом Hamax! with Carrier Adapter...
  • Página 17 Release keys, separate the seat & adapter CARESS WITH CARRIER ADAPTER Turn the seat w/carrier adapter upside-down, slide out the locking pin (6c) to release the keys (6d). Now the carrier adapter (6) can be removed by flipping it up, and then unhinging it at the end (pic.
  • Página 18 Unlock the carrier adapter with the supplied keys CARESS WITH CARRIER ADAPTER The key (6d) needs to be inserted in the lock (6b) and turned 360 degrees counterclockwise before removing it. Unlocked Locked La clé (6d) doit être insérée dans A kulcsot (6d) helyezze be a Ключи (6d) необходимо вставить...
  • Página 19 Unscrew the carrier adapter CARESS WITH CARRIER ADAPTER Screw the claws outward by turning the knob (6a) counterclockwise untill the claws fit around the luggage carrier. The knob needs to be pushed in while turning. Dévissez les crampons en tournant Abra las mordazas girando el Odsuń uchwyty na zewnątrz...
  • Página 20 Connect the seat & adapter CARESS WITH CARRIER ADAPTER Place the seat (1) with the front side down. Hold the carrier adapter (6) in the same position as pic. 1, and be sure the pins engage at the front, pic. 2. Hinge the adapter on like in pic.
  • Página 21 Slide in the locking pin CARESS WITH CARRIER ADAPTER Slide in the locking pin (6c) in its track, make sure the end is pointing upwards for it to fit correctly. When fastened the locking pin should not be able to move.
  • Página 22 Place the seat on the luggage carrier CARESS WITH CARRIER ADAPTER Position the seat (1) as much towards the front as possible while still leaving room for reclining the seat. Make sure the centre of gravity mark (9) is less than 10 cm behind the rear hub.
  • Página 23 Fasten the seat on the luggage carrier Kiinnitä istuin tavaratelineeseen Установите кресло на багажник, CARESS WITH CARRIER ADAPTER painamalla se paikoilleen ja нажав и повернув рукоятку (6a) по kääntämällä nuppia (6a) myötäpäivään, направлению за часовой стрелкой, kunnes kiinnittimet ovat kiinni пока зубцы не попадут в трубочки Fix the seat to the luggage carrier tavaratelineen sivuputkissa. Kiristä...
  • Página 24 Lock the carrier adapter CARESS WITH CARRIER ADAPTER Push in the lock pin (6b) on the end of the knob (6a). The knob is now locked and can be unlocked with the supplied keys (6d). Appuyez sur la goupille de...
  • Página 25 Fasten the additional security strap CARESS WITH CARRIER ADAPTER The additional security strap needs to be secured to the frame or seat post. Lead the security strap (6e) through the holes as shown in pic. 1 & 2, then pull at the end to tighten it.
  • Página 26 Foot rest adjustment CARESS WITH CARRIER ADAPTER How to release the foot rest (5): Release the footrest handle on the back by flipping it upwards. Move the foot rest (5) to the preferred height and fasten the foot rest by pressing the foot rest handle down.
  • Página 27 Foot strap adjustment CARESS WITH CARRIER ADAPTER How to fasten/release the foot strap (a): To fasten the foot strap put the strap into the track and pull down to preferred length. The strap will automatically lock. It’s only possible to tighten the strap when it is in the track. To loosen the foot strap, just pull it out of the track.
  • Página 28 Extra footguard CARESS WITH CARRIER ADAPTER To mount the extra footguard (8): Press the footguard into the fitting grooves until it clicks. CLICK! zoom Pour monter la protection de pieds Lisäpinnasuojan kiinnitys Paina Pentru a monta protecţia Ekstra ayak korumasını (8) monte supplémentaire (8) : Poussez la pinnasuojaa asennusuriin, kunnes suplimentară pentru picioare (8):...
  • Página 29 Restraint system Pic. 1 CARESS WITH CARRIER ADAPTER The restraint system (2) can be attached and detached by pressing in or out the buckle (4) shown in pic. 1. It is important to press at the middle of the buckle button (pic. 2 & 3) when detaching the restraint system.
  • Página 30 Chest buckle adjustment CARESS WITH CARRIER ADAPTER Pic. 1 The restraint system length can be adjusted by adjusting buckle a Pic. 2 and b. To adjust buckles (a+b) hold the buckle as shown in pic. 1. By pressing the red button, the belt loosens by pulling the buckle upwards.
  • Página 31 Lungimea sistemului de fixare Çocuk emniyet kemeri sistemi poate fi ajustată cu ajutorul cataramei uzunluğu a ve b tokalarıyla ayarlanabilir. de reglare a şi b. Pentru a regla Tokaları (a+b) ayarlamak için tokayı cataramele (a+b) ţineţi catarama aşa resim 1’de gösterildiği gibi tutun. cum este prezentat în figura 1. Prin Kemer, tokayı yukarı doğru çekerken apăsarea butonului roşu, centura se kırmızı düğmeye basılarak gevşetilebilir. slăbeşte prin tragerea în sus a Çocuk emniyet kemeri sistemini cataramei. sıkıştırmak için, kayışların ucunu Pentru a strânge sistemului de fixare, çekmeniz yeterlidir. (resim 2). doar trageţi de capătul centurilor Tokayı (c) yukarı hareket ettirin böylece (figura 2).
  • Página 32 Sliding backrest CARESS WITH CARRIER ADAPTER The sliding backrest (3) height can be adjusted, so the backrest and restraint system is in the correct height to the child’s shoulders. Move backrest to preferred height, and fasten by pressing the lever down (pic. 1).
  • Página 33 Reclinable function CARESS WITH CARRIER ADAPTER To recline the seat twist the reclining knob (7) to the position required. de gewenste positie bereikt. Pour incliner le siège en arrière, Aby ustawić fotelik w pozycji tournez la molette de réglage (7) leżącej należy przekręcić pokrętło jusqu’à atteindre la position désirée.
  • Página 34 Before embarking on a bicycle trip CARESS WITH CARRIER ADAPTER • Adjust the restraint system (2) • Adjust the foot rests (5) and fasten foot straps • Check if the carrier adapter (6) still is secured well and does not slide •...
  • Página 35 • Настройте предпазния колан (2) • Настройте стъпенките и затегнете • Regolare la cintura di sicurezza (2) • Reglaţi centura de siguranţă (2) коланите на краката (5) • Regolare i poggiapiedi e fissare le cing- • Reglaţi suportul pentru picioare şi • Проверете дали адаптерът (6) е все hiette per i piedi (5) strângeţi benzile pentru picioare (5) още добре закрепен и не се плъзга • Verificare che l’adattatore per porta- • Verificaţi dacă suportul de fixare (6) •...
  • Página 36 CARESS WITH CARRIER ADAPTER The carrier adapter for luggage carrier mounting can be taken off the Caress seat and can be replaced by a carrier bow. To do this you need to take the seat of the carrier adapter. Unlock the lock (6b)(pic.
  • Página 37 часовой стрелки, пока кресло не будет достаточно свободно двигаться, чтобы его можно было снять (рис. 2). Nu kan du ta av adaptern för pakethållarmontering från Caress-sitsen och ersätta den med en stödbygel. För att kunna göra detta måste du ta av sitsen från adaptern. Lås upp låset (6b) (bild 1) och lossa vredet (6a) genom att trycka in det och vrida motsols tills sitsen är så...
  • Página 38 How to remove the Carrier Adapter CARESS WITH CARRIER ADAPTER Turn the seat (1) upside down. Press both snap fingers on the locking pin (6c) and slide it out (pic. 1). Now the carrier adapter (6) can be removed by flipping it up, and then unhinging it at the end (pic.
  • Página 39 Changing to a carrier bow CARESS WITH CARRIER ADAPTER Mount the carrier bar to the seat: Insert the carrier bow through the holes lengthwise under the seat base. Insert a carrier bow locking pin (note that this is a different...
  • Página 40 За подробни инструкции и rögzítse az ülést úgy, hogy a külpontos roweru. Po dokonaniu regulacji заднего колеса. После регулировки, илюстрации към всяка от стъпките, моля, посетете нашия csapot záró pecket lezárt helyzetbe blokujemy siedzisko fotelika ustawiając заблокируйте кресло, повернув уеб сайт: www.hamax.com fordítja. bolec blokujący wałka mimośrodowego стопорный штифт вала эксцентрика в w pozycji zamkniętej. положение блокировки. Részletes információkhoz és Taşıyıcı çubuğu koltuğa monte minden egyes lépést szemléltető...

Tabla de contenido